Перейти к содержимому

dudinkafarnorthvera

Пользователи
  • Публикации

    42
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя dudinkafarnorthvera

  1. Мне кажется, необходимо предупредить тех, кто не знает об опасностях такого трудоустройства, а также рассказать о некоторых особенностях работы и жизни в Китае. Предупрежден - значит, вооружен. Первое, что в этом объявлении должно насторожить потенциально готовых к работе в Китае или любой другой иноземной стране - "Представляетесь вестернизированным именем;Не нужно говорить откуда вы, а постарайтесь поразить потенциального работодателя своим произношением улыбкой и нейтив-акцентом". Можно догадаться, что произойдёт в случае обнаружения работодателем Вашего настоящего имени, не вестернизированного..... В Китае очень ценят преподавателей европеоидной внешности, исторически так сложилось. Многим родителям кажется, что преподаватель с европеоидной внешностью научит ребенка лучше, чем преподаватель с азиатской внешностью. Но довольно часто бывает, что преподавателя - иностранца китайский работодатель обманывает и в размере зарплаты, и в выплате зарплаты, и в условиях труда. Без знания китайского языка в таком случае будет сложно решить возникшие проблемы. Ещё один аспект жизни в азиатской стране - обычные для азиатских стран болезни, которых нет в России и Европе.
  2. Переписка с учениками из других стран

    Можно наладить диалог через Kidlink https://www.kidlink.org/ и использовать его и в переписке, и в проектной работе
  3. Вы действительно считаете, что без повторений ( повторений в разумном смысле, т.е. с большим количеством вариаций повторений с учётом возрастных особенностей согласно методике преподавания и т.д.) можно научить чему-либо обучаемых?? Интересно, ваша мама рассказывала вам, сколько раз вы в очень юном возрасте, кушая кашку, несли ложку в нос, ушко, мимо рта, пока не научились правильно направлять ложку с кашкой к себе в рот? Вашей интуитивностью и не пахло в том розовом возрасте, а было огромное количество повторений и подсказок старших, как правильно кушать кашку :-) Кстати, повторение может быть очень даже весёлым занятием, если его разнообразить, то есть, если обучать применяя уже накопленный многими поколениями учителей опыт. Свой собственный опыт может быть небольшой или отсутствовать вообще при обучении некоторых категорий обучаемых (тафтология, сорри). Тут на форуме учителя им делятся: множество разработок и советов, как обучать и маленьких, и средненьких, и стареньких :-) А книга, кстати, может быть с картинками, не с текстами - для той группы обучаемых, которая ещё не готова к работе по книге с текстами. Например, есть книги-раскраски, которую тоже при обучении маленьких детей можно применять. Да и вы в своём блоге противоречите тому, о чём высказались на форуме. Вот пример из вашего блога: " Дети учатся в игре, так почему бы не закрепить знания, приобретенные с помощью выше упомянутых материалов в игровой форме? " ( Взято отсюда http://mummytummyworld.blogspot.ru/2015/04/blog-post_70.html)Или вы не считаете, что закрепление знаний происходит в процессе повторения? Каким тогда образом происходит, по-вашему, закрепление полученных знаний? Кстати, Big Muzzy и прочие подобные материалы для обучения (видео, книги о которых вы упроминаете в вашем блоге) построены ИМЕННО на повторении с целью закрепления материала. Вспомните, например, как вводится лексика по теме "Город" и Muzzy ДАЖЕ начинает есть все PARKING METERS, повторяя бесчисленное количество раз " I LOVE EATING PARKING METERS ! " О программе: она нужна учителю как ориентир, не как самоцель. Но ориентир очень важный потому, что корректируя программу учитель должен учитывать конечную цель обучения данной группы. Простите за нескромность, но пример из моего собственного опыта преподавания: я работала и работаю не только с российскими ребятишками, но и "западными" - даже самый маленький обучаемый имеет право высказать свои пожелания к тому, чему он хочет научиться. И мамы тоже могут высказать свои пожелания к тому, чему нужно учить малыша. Учителю довольно часто приходится корректировать программу даже по ходу урока, а не только всего курса обучения. К этому нужно быть готовому, иначе могут "появиться" обучаемые, которым неинтересно или скучно. А мотивация крайне важна при любом обучении, хоть маленьких, хоть стареньких, хоть в России, хоть на острове Тимбукту :-) И снова КСТАТИ: вот ваше собственное противоречивое высказывание " пардон, какая программа дошколятам, какие учебники?? Да ведь их возрастн.особенности диктуют программу. " То есть, вы отрицаете необходимость иметь программу для обучения дошколят и тут же признаётесь, что она нужна для обучения дошколят. Так как же на самом деле вы относитесь к ней? Простите, но Ваши суждения, на мой взгляд, не смелы. Они слишком категоричны, поверхносты и противоречивы. У меня 4 объяснения этому : 1) вы не подумав высказались: так, сгоряча; 2) вы прочли тему слишком быстро и чего-то важного для понимания всего обсуждения не "уловили" ; 3) простите за резкость третьего моего объяснения ( объяснения для себя, не для вас) - вы не владеете методикой преподавания на уровне специалиста; 4) вы просто хотели обратить внимание на ваши собственные достижения, не забыв при этом "облаять" всех тех, кто высказывался за применение учебника при обучении дошколят. И тем не менее, мне бы очень хотелось бы услышать ваше пояснение " Никаких обяснений, зубрений, повторений. Этот процесс для них интуитивен и не надо губить его учебниками." Я полагаю, вы имели в виду процесс обучения, а не процесс познания дошколятами английского языка - в теме обсуждался в основном процесс обучения. Каким образом можно обойтись без повторений при обучении и что вы понимаете под интуитивностью процесса обучения? Где применим критерий интуитивности при обучении и где не применим? Где применим критерий интуитивности при познании дошколятами английского языка (как ИЯ) и где не применим? Вы согласны с Декартом по вопросу интуитивности познания? Каким образом малыши интуитивно у вас обучаются языку (примеры из собственной практики, если можно)? Прошу - поделитесь опытом. Ведь форум и задуман для того, что делиться опытом, спорить аргументированно и пополнять знания - в споре рождается истина. И рождаются новые идеи.
  4. Отличные разработки и идеи к праздникам были в газете "Английский язык" издательского дома "Первое сентября" http://window.edu.ru/resource/785/65785 На трэккере есть архив с 1993 года под названием English / Английский язык Или тут: https://www.teachervision.com/halloween/teacher-resources/6626.html Или тут http://www.onestopenglish.com/teenagers/topic-based-materials/festivals/october/webquest-halloween/552316.article http://www.onestopenglish.com/skills/integrated-skills/themed-resources/halloween-resources/ http://www.onestopenglish.com/community/lesson-share/lesson-share-archive/young-learners/young-learners-halloween/155449.article http://www.onestopenglish.com/community/lesson-share/pdf-content/young/young-learners-halloween-lesson-plan/155448.article Поищите в сети, идей много. Есть и готовые разработки. Удачи!
  5. Уточните, пожалуйста, чем именно нужно поделиться.
  6. Здравствуйте, коллеги! На семинаре по теме Diversity in Learning в университете города Ювяскюля в декабре 2011 я слушала доклад Adults’ Learning Difficulties преподавателя университета Нортгэмптона графства Oxfordshire , посвящённый обучению дислексиков, учащихся с синдромом дефицита внимания и прочими проблемами неврологического характера. Мисс Шиина на полном серьёзе утверждала, что дислексия у учащегося может быть при овладении одним языком и не может быть дислексии при овладении другим языком. Она работает по теме обучения дислексиков и пр. в University of Northampton. Я абсолютно не согласна с этим утверждением потому, что одно и то же полушарие мозга человека "отвечает" за обучение языкам. Разница одна: у правшей и левшей разные полушария "работают на язык". Это помню ещё с университетской скамьи. Случаи подобного так называемого диагностирования дислексии у детей иммигрантов нередки. В США, например, многим испаноговорящим учащимся ставят такой диагноз, т.к. у них проблемы при изучении английского.Например, такой диагноз поставили ребёнку моих знакомых, у которого нет проблем с русским языком и огромные проблемы в овладении финским. Одна из участниц семинара также привела пример: ребёнку её друзей поставили диагноз дислексии( финский язык). Но у ребёнка абсолютно хорошие результаты при изучении родного английского.Более того, ребёнок опережает своих сверстников в английском.Ребёнок-билингв, он хорошо владеет и вторым родным языком, хинди, и проблем в изучении хинди нет. Что Вы думаете по поводу билингвов и мультилингвов и проблемы обучения языкам учащихся с неврологическими диагнозами? Встречали ли Вы в своей практике при обучении иностранному или родному языку подобные проблемы у билингвов, связанные именно с проблемами неврологического, а не учебного характера? Какие методы, технологии Вы применяете/применяли? Думаю, что обсуждение темы билингвизма и мультилингвизма достаточно актуально. Ведь Россия в основном страна билингвов и мультилингвов
  7. Приведу ещё один пример с дислексией. В финском языке нет нечитаемых букв, то есть слово читается по слогам и по буквам полностью. Прекрасный язык, легко научиться читать. Но несмотря на лёгкость диагноз "Дислексия" часто ставят детям, у которых родной язык не финский. Выше я упоминала о случае, когда поставили такой диагноз ребёнку, проживающему в Финляндии: ребёнок знает хинди, арабский разговорный, английский, но с финским у него проблема. Языки, которыми ребёнок владеет, для него родные: ребёнок мультилингв. Мне кажется, что в этом случае просто недоработка учителя, потому что при обучении этого ребёнка нужно применять нестандартные методы. Вопрос - какие методы можно применять? И почему так часто в Штатах диагноз "Дислексия" у испаноговорящих учащихся, изучающих английский? Ведь испанский и английский принадлежат к романо-германской группе языков. Эти языки не такие уж "далёкие" родственники. Может, всё-таки дело в чём-то другом? Я понимаю, что только тщательно изучив каждый отдельно взятый случай диагностирования дислексии, можно сделать выводы. Но ведь дислексия как диагноз должна быть подкреплена, так сказать, определённой диагностикой, в том числе и мед.диагностикой. В наше время техника диагностирования достаточно развита, чтоб точно определить нарушения работы мозга, характерные для дислексии. Что вы, коллеги, думаете по поводу обучения билингвов-мультилингвов? В чём отличие от обучения монолингвов? Какие более эффективные методы приемлемы при обучении таких учащихся? Встречали ли Вы в своей практике при обучении иностранному или родному языку подобные проблемы у билингвов, связанные не с проблемами неврологического характера? Какие методы, технологии Вы применяете/применяли, чтоб успешно обучить такого ребёнка?
  8. Вебинары в мае 2013

    Алексей Васильевич, скажите, пожалуйста: прислано приглашение на участие в вебинаре.В какой категории нужно зарегистрироваться для участия ри заполнении формы, Гости или Зарегистрированные участники? Если в качестве последних, то необходим пароль. Я зарегистрировалась для участи как Гость, так как это было единственно возможное и по-моему разумное решение. Если я ошибаюсь, подскажите, как это поправить.
  9. Я бы на Вашем месте самостоятельно выбрала бы вуз, в котором вам хочется повысить Вашу квалификацию. Зачем искать компании и платить им за информацию, которую можно найти бесплатно на сайте вуза, если можно напрямую связаться с интересующим Вас учебным заведением? Вы ведь говорите по- английски. Информацию у вуза можно запросить и по телефону, и по электронке.
  10. http://hotpot.uvic.ca/ http://www.itlt.edu.nstu.ru/hotpothelp.php Ссылки на учебные материалы по различным дисциплинам на различных языках, подготовленные с помощью программы, приведены в разделе "Hotpot Sites" на сайте программы http://web.uvic.ca/hrd/hotpot/sites6.htm
  11. Как отстоять УМК Биболетовой?

    Сочувствую....Но если вы чувствуете, что вы правы и что результат применения УМК Биболетовой лучше, чем других авторов, то побороться стОит. Tonks вам подсказала, как грамотно аргументировать. И добавьте начальству, что вы понимаете, кто начальник, но просите относительной свободы в своей работе. А почему вы не хотите продолжить применять УМК Биболетовой и в 5 классе, и далее до 11 включительно? Зачем переходить на Виноградову? Ведь общеизвестно, что переход с одного УМК на другой содержит в себе некоторые негативные моменты и для учителя, и для учащихс http://www.enjoyenglish.ru/ Курс "Enjoy English" включает учебники, книги для учителя, рабочие тетради, аудиоприложения (аудиокассеты, CD MP3), прописи для 2 класса и книгу для чтения для 6 класса, обучающие компьютерные программы для начальной и средней школы. http://www.titul.ru/central/
  12. У меня двойственное отношение к такому виду работы. По моему, оно применимо в группе, которые только начали учиться вместе и не очень хорошо знают друг друга. В Финляндии отношение к этому виду работы несколько иное: применяют повсеместно и в столице и в провинции, и на курсах финского для иностранцев, и в lukio ( аналог наших старших классов СШ), и в yla-aste (переходная ступень обучения между начальной школой и лукио), и в вузах. Учитель/преподаватель сам решает, как применять лингафон и в каком объёме - свобода, ограниченная feedback, в котором даётся оценка работе преподавателя :-) Когда я работала в школе в РФ, меня часто спрашивали на т.н. показательных уроках, почему я не применяю лингафон для диалога внутри группы учащихся.Я отвечала так же, как и Вы, Радислав: нецелесообразно именно в этой группе. Ведь главное - не показать, как можно работать в компьютерном классе или в лингафонном, а результат применения этих тех. средств. Урок, хоть и показательный, но всё же урок, а не курсы по применению тех.средств.
  13. Каталог написан явно не-учителем. Teacher's Book & CD-ROM не дополняют учебник, а являются неотъемлемой частью его. Для успешного прохождения курса по этому учебнику эти компоненты просто необходимы. Приведу пример из моей "ученической" жизни. Недавней. Преподаватель финского не посчитала нужным использовать т.н. Teacher's Book. Вместо этого она взяла примерно такого же начального уровня учебник финского и использовала его для отработки грамматики. Но так как УМК были достаточно разными по лексике, у обучаемых были определённые трудности при выполнении заданий из того второго учебника. Прежде чем выполнить грамматическое упражнение, приходилось много работать со словарями, что в финском языке достаточно затруднительно без приличного знания морфологии ( глагол MAATA и его некоторые формы MAKAA-MAANNUT-MAATTANE-MAATKAA или существительное pää и такие непохожие друг на друга по значению глаголы päästää- päästä). Тем самым шло нарушение принципа посильности задания и его адекватности знаниям учащихся. Да и лексика первого учебника не была отработана в нужной мере.
  14. Перечень мистических существ на английском.

    Я предпочитаю серьёзные источники, книгу хорошего издательства, например.Но не всегда в библиотеках в РФ есть такая литература на английском языке.Поэтому можно воспользоваться тем, что даёт гугл.Я набрала и нашла Encyclopedia of Russian and Slavic Myth and Legend, Mike Dixon-Kennedy,http://books.google.fi/books?id=eD5AkdM83iIC&printsec=frontcover&hl=fi#v=onepage&q&f=false Или Fabulous creatures, mythical monsters, and animal power symbols: a handbook, http://books.google.fi/books?id=s4AP30k4IFwC&printsec=frontcover&hl=fi#v=onepage&q&f=false Читать можно ограниченное количество страниц, потом текст уменьшается в размерах.Но через какое-то время, если снова зайти на гугловскую страницу с этой же книгой, можно читать снова без проблем.Один недостаток: не все книги, с которыми хочется ознакомиться, есть в гугл-е.
  15. Мне кажется, вы неправы. Это калька. То есть, дословный перевод. Я поддерживаю перевод Радислава Мильруда. Кстати, много лет назад в СССР в 1082 г. было издано учебное пособие для студентов пединститутов по педагогической терминологии Великобритании и бывшего Советского Союза. Название книги - An English Teacher's Handbook. Пособие по педагогической терминологии. Авторы J.Povey, I.Walshe. Может помочь в переводе многих реалий и российской образовательной системы.
  16. А другого пути и нет.Помните курс теории и практики перевода? Но переводим мы не сами для себя.Переводим, чтоб достигнуть взаимопонимания.
  17. На том сайте ошибочно указан предмет Drama, как драма, трагедия, то есть литературный жанр. На самом деле, это уроки театра и практической психологии.У нас в гимназии, например, Сохор Татьяна Васильевна, прекрасный режиссёр и отличный преподаватель, разработала свою авторскую программу проведения таких уроков, на которых шло не только обучение основам театрального мастерства, но и психологические игры, тренинги и пр. Татьяна Васильевна изготовила раздаточный материал с различными жизненными ситуациями или необычными ситуациями, подготавливала с учащимися утренники, праздники и прочие мероприятия. Задания, которые ребята получали, были разными.Например, с первоклашками в первый урок она проводила игру "Путешествие", развивая их воображение.А с ребятами постарше мини-сценки, которые сами ученики и придумывали, получив тему.Просмотр приготовленной сценки, миниатюры с последующим обсуждением всем классом были обязательными.Такие уроки помогали регулировать поведение школьников, уменьшались в разы конфликтные ситуации в школе. Учащиеся ведь учились, как правильно себя вести в том или ином случае,как "разрулить" конфликт. Эти уроки развивали творческие способности ребят.Оценки по урокам театра учащиеся ВСЕГДА выставляли отличные педагогу, несмотря на её строгость и непростой нрав.Знаю, что эстетический цикл включающий уроки по театру, проводится во многих школах.
  18. Наталья Бонк: лингвистом я стала по воле случая Последнее обновление: четверг, 2 июня 2011 г., 15:03 GMT 19:03 MCK http://www.bbc.co.uk/russian/learning_english/2011/06/110530_bonk_interview.shtml
  19. Извините, я не знала, что вы живёте в Рязани. Ваш личный опыт по применению ИКТ ещё раз подтверждает, что даже в Европейской части РФ, а не только в нашей азиатской тмутаракани, есть проблемы с применением ИКТ. Мне кажется, очень многое зависит от руководства школы. Пример тому другая школа в Дудинке, где завуч тоже была учитель информатики, как в нашей школе, но там приветствовалось и поддерживалось расписанием и прочим желание учителей применять ИКТ не только для отчёта и для галочки.
  20. Как далеко от вашего города Майлуусуу в КР до Таймыра в РФ. И страны разные, и климатические пояса....А проблемы одни и те же ....Я в своё время не выдержала и в 2006 решила уехать навсегда. Надоело быть козлом отпущения. То есть козой: когда нужно показать высоким гостям применение ИКТ в школе, то разрешат разок-другой провести урок в компьютерном классе. А когда нет надобности, то мел, доска и привычные распечатки с сайтов. Так сказать, опосредованное использование ИКТ. К тому же за свой счёт всё. Даже распечатать материал в школе не дают. А когда начинаешь "уговаривать" начальство позволить систематически применять ИКТ, то посадят на ставку.А то и вовсе полставки. Лично у меня так было за 2 года до "северной" пенсии. Никогда не забуду, как наш завуч лихо смела со стола журналы "ИЯ в школе" со статьями о применении ИКТ, назвав их чепухой.И как методист отдела образования города не знал, что такое PP-презентация мастер-класса по применению ИКТ... И по сей день, а прошло уже 5 лет, ситуация та же. Правда, пару лет назад выдали каждому учителю по ноутбуку и разок на недельные курсы послали.Прошлым летом я была на Таймыре и помогала подругам-коллегам (бывшим коллегам) научиться как пользоваться выданным ноутом. А заодно привезла с собой Ай-под и Ай-пэд и провела ликбез, как использовать эти достижения человеческого разума.И каждый раз, приезжая в отпуск или по делам, привожу и делюсь с бывшими коллегами всем тем, что "получаю" тут, в Европе: знаниями, опытом, материальными составляющими в виде дисков, книг,разработок,брошюр и пр.Но пока государство не повернётся лицом к системе образования, пока государство не будет кровно заинтересовано в применении ИКТ в образовательном процессе во благо учащимся, а не для очередной галочки и для очередного отчёта, до тех пор и сохранится такая ситуация с применением ИКТ в ОУ.И все те проблемы, о которых сказано не раз, УВЫ, не исчезнут.
  21. Есть такая интересная технология распознавание речи - SIRI. Очень удобная для тех , у кого дислексия и пр.проблемы с правописанием или для тех, кто не любит писать.Продиктовал нужный текст, а программа выдала текст в ворде, немного подправил и сочинение или отчёт готов :-) Тут можно почитать о ней: http://ru.wikipedia.org/wiki/Siri Ещё одна удобная в использовании технология - Doodle Easy scheduling (Free of charge and without registration). Её можно использовать при планировании консультаций и прочих групповых, индивидуальных мероприятий. Например, подготовки к экзамену или для тьюторской работы. Адрес: http://www.doodle.com/main2.html
  22. Песни к Рождеству и Новому Году Let It Snow - Karaoke Frank Sinatra Style http://www.youtube.c...h?v=nA9Bi8L7Uzc Jingle Bells http://www.youtube.c...h?v=8kAwy__sEss http://www.youtube.c...h?v=M3vfUczUOs4 http://www.youtube.c...h?v=KmZkFtEhYOw
  23. Песни к Рождеству и Новому Году Winter Wonderland - Karaoke Phil Spector Style http://www.youtube.c...h?v=vcmLinVanP0 We Wish You A Merry Christmas - Karaoke (Traditional Style) http://www.youtube.c...h?v=ztFV8gcgqK8 http://www.youtube.c...h?v=NiNBuJO6BAU
  24. http://www.openclass.ru/sub/Английский%20язык Ресурсы сайта Цифровые образовательные ресурсы Элементы Единой коллекции ЦОР Планы-конспекты уроков http://www.openclass.ru/conspects Мастер-классы http://www.openclass.ru/master_classes Дистанционное обучение Все материалы сайта Комментарии к материалам сайта Документы МОН
  25. Learn to sing folk songs, campfire songs and group-singing songs that native English speakers sing. http://www.manythings.org/songs/ Real Letters to Santa http://www.merry-chr...etters-to-santa
×