Перейти к содержимому

valentin 61

Опытный пользователь
  • Публикации

    1 053
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя valentin 61

  1. Наверное это проблема наших Вась. Я и мои учащиеся общались и с преподавателями и с учащимися из ЮАР, Зимбабве, Мозамбика и смею отметить что уровень знания АЯ( произношение, темп, лексика, грамматика+развитие интеллекта) очень высок и я не отмечал каких то национальных особенностей, чего не скажешь о представителях Анголы(смесь АЯ, португальского и местных диалектов)-гражданская война. У нас тоже есть ребята которые уже в школе свободно говорят на АЯ и при общении не возникает каких либо проблем если конечно собеседник владеет АЯ но чаще всего подобные учащиеся отзываются негативно о плохом АЯ иностранцев или обслуживающего персонала на бытовом уровне при посещении других стран(Турции, Туниса, Алжира, Шри-Ланки, Франции). Книжный английский российских учащихся заслуга закрытой политики правительства и при желании Васи достигнут международного уровня, но забивать их ещё и форсмажорной коммуникацией я бы не советовал.
  2. Я тоже слышал жалобы от учащихся свободно владеющих Королевским на плохое знание английского языка со стороны иностранцев. Но это их не угнетало.
  3. Для полной картины добавьте ЭЭЭ после каждого слова и УФ в конце фразы. Однако интересная мысль промелькнула в ваших словах: обучить Васю, который в муках приступов лени освоил плохой русский английский с лексическим запасом в 30 слов(большинство которых позаимствовал из видиков), ещё 30-40 таким же плохим английским языкам таких же Вась разных стран. Но вот Васе это надо? Он что будет общаться с такими же Васями из Сомали или Того? Ладно там Джону из Алалбамы с хорошим английским необходимо знать что там Сирийский Ахмед пытается сказать на ломанном английском и не пристрелить ли его сразу, что бы не быть убитым самому или помиловать что бы не попасть под трибунал.
  4. Ладно американцам да там НАТО нужна пограничная коммуникация(воюют по всему миру и сами англ.яз знают хорошо), но нам то зачем? Нам бы обучить хоть какому то английскому население, не токмо знакомить там с изысками национальных особенностей. Наши и без этих особенностей катаются по всему миру без знания какого либо иностранного, при этом жаждут экстрима в виде революций. Ну а если вам хочется примеров то их море(more-море(рус.),море с ударением на последний слог(исп.), но и в этом деле необходима классификация по произношению, грамматике, лексике. Junior-хуниор(исп.)юниор(рус). Но пожалуй это частный пример.
  5. Национальные варианты английского языка и особенно действительно плохого не только изучаются но и имеют прикладное значение. Подобные закрытые исследования проводятся по заказу Пентагона с целью развития "пограничной коммуникации", но это уже из сферы военной лингвистики.
  6. Устная и конечно же письменная речь( в этом вы можете убедиться по множеству международных образовательных проектов в Интернете, где активны именно участники из третьих стран) не особо отличается от речи выпускников школ что в России, что в Индии, что в Китае, что в Мексике. Выпускники старшей школы этих стран при личном общении говорили и старались говорить согласно языковым нормам принятым в английском языке т.е. стандартном. Основным стандартом является понимабельность которая достигается правильным использованием языковых и речевых компитенций. Но если вы решили усложнить жизнь наших выпускников и предложить им пообщаться с нищим с Яшван базара, который как можно было заметить при необходимости попрошаничества знает не менее 10 иностранных языков в ярко выраженном национальном колорите и национальных особенностях но ни дня не учился в школе, то пожалуй им будет трудно не только общаться но вообще найти общую тему для общения.
  7. Примером не толерантного отношения к плохому языку может служить ситком "Наша Раша" вплоть до международного скандала. Я часто встречал не толерантное отношение американцев к плохому английскому языку, в лучшем случае отворачивались. На международных конференциях предлагается в этом случае пользоваться переводчиком. В учебных аудиозаписях присутствует как иностранный акцент так и правильное произношение и эффект контраста призван улучшить фонетику обучающихся. В этом случае Оксфорд бумагу истратил зря как в прочем многие универы пытаясь привнести чего либо остренькое тратит её. Практика показывает обратное.
  8. Россия действительно тратит очень много денег для продвижения культуры и Русского языка. Естественно эти деньги в большей части идут в страны ближнего зарубежья т.к. основной поток рабочей силы исходит из этих стран. Более того открываются и финансируются университеты, продвигаются законы( абез финансовой поддержки это невозможно)защищающие русский язык. В Москве и других городах организуются и финансируются классы с изучением русского языка для мигрантов и их детей. Так как это необходимо для адаптации и снижения напряжения в обществе. Это международная практика. США,Великобритания, Канада, Австралия, Индия, Китай, Япония, Германия и другие страны тратят огромные суммы на продвижение культуры и языка и языковую адаптацию . В России толерантно относятся к акцентам а не к вариантам языка с непонимабельной фонетикой, грамматикой, и пр. то же самое можно сказать и о США и Великобритании. В учебниках EFL/ESL изобилует аудиозаписи многих акцентов но вот текстов с речевыми языковыми ошибками я не встречал. Если мы далеко зайдём в вопросе о "плохих" англ.яз. то свободный порядок слов переносимый учащимися в России в английский язык будет квалифицироваться как национальная особенность английского языка в России. Так что правильнее говорить о национальных акцентах в английском языке а не о национальных особенностях английского языка.
  9. Нет, я добрый, но когда предлагают пересмотреть базовые общественные ценности, то я становлюсь злым. Толерантность применима к культуре а в лингвистике в отношении одного языка к другим языкам. Примером такого отношения может служить "Geographica" где даны названия на родном для той или иной местности языке в латинском написании. В этой же теме нам предлагают толерантно относиться к типичным национальным ошибкам при изучении английского языка. Но существуют и много ошибок типичных для многих национальностей. Например COME-произносят как: кям, коме во многих странахв том числе и в России; THIS-вис, зис, тхис, типично и для азии и для Европы и для Латинской Америки. В России нетолерантно относятся к приезжим из других стран людям которые плохо знают русский язык и государство тратит деньги для развития русского языка в других странах. Это так же относится и к англо-говорящим странам, иначе бы все смирились бы с существованием национальных английских языков.
  10. Эдак можно и до пересмотра отношения к фашизму договориться. Уже сейчас многие молодые люди, под воздействием неофашизма и альтернативизма, воспринимают самый страшный символ человечества с древних времён -свастику(знак власти через массовое убийство) за символ солнца. Не подменяйте термины. Стандарт английского языка как средство международного общения и языковое многообразие - вещи разные. А уж тем более "толерантность"-термин не применимый к лингвистике. Согласно вашим измышлениям два человека друг друга не понимают т.к. учили разный вариант АЯ, молчат , но уважают молчание друг друга.
  11. Увы но 32 место из 49 стран где проводились исследования. Однако я много писал о том что к развитию обучения АЯ в России подтолкнуло вступление в ВТО и новые стандарты доказывают очевидное. во все времена торговля шла руку об руку со знанием иностранного языка и его распространения. Но вот знакомство с "плохими" английскими языками может иметь отрицательный эффект а т.е. учащиеся воспримут эту информацию как отказ от стремления учить АЯ усидчиво, добиваясь совершенства. Ведь достаточно иметь плохой русский АЯ что бы общаться в этом мире. Я выступаю за стандарт международного АЯ. P.S. надеюсь вы внесёте наши размышления в статью и включите в соавторы
  12. как я понимаю вы предлагаете ввести основы лингво-социо-культурной адаптации с упором на англ.яз. (практически где и как можно использовать АЯ)в курс школы. но это пожалуй за рамками предмета но вот информацию по сайту : http://www.ef-russia.ru/epi/country-profiles/ я бы пожауй включил бы в общеобразовательный курс да и с отчётом можно знакомить учителей на КПК. EF-EPI-2011-Russia.pdf
  13. Иврит один из ярких примеров но в мировой истории подобных примеров много: Хинди ( после экспансии персов, греков, моголов,британцев)литовский, латвийский, эстонский( после экспансии немцев, шведов, русских), украинский(после экспансии османов, турок, поляков, русских), болгарский, тайский и другие. Живучесть языка зависит от жизнеспособности нации и степени её противодействия культурно-этничекой, языковой адаптации За 500 лет экспансии английского не произошло кардинального внешнего воздействия на язык, за 600 лет Испанского, за 400 лет Русского, 800 лет Китайского, 800 лет Арабского, но исчезает древнеперсидский, египетский, санскрит, латынь, османский, язык ацтеков. Однако мы наблюдаем внутренние изменения в этих языках, такие же изменения происходят и в языках не получивших широкое распространение. В средние века арабский язык выполнял роль посредника между многоязычным востоком и не менее многоязычным западом и эта роль особо не повлияла на качество языка. Ту же роль выполняет сейчас английский в глобальном масштабе и влияние региональных, национальных форм английского языка минимально, ввиду простоты международной формы английского, в то же время мы наблюдаем внутренние изменения под влиянием внутренних социальных процессов.
  14. Тогда в данном случае мы можем только говорить о качестве обучения в различных странах а не о национальных особенностях английского языка в этих странах. Общаясь с представителями более 50 национальностей смею отметить что если учащихся обучали качественно то речевые и языковые компетенции соответствовали международным стандартам и было трудно определить по языку национальность, кстати и американцам и британцам это сделать так же трудно, просто они понимали что перед ними иностранец. Это определяется не столько по акценту сколько по отсутствию разговорного английского либо особенностей английского распространённого в стране. Увы не все могут достичь стандарта либо владеют английским согласно потребностям. Нищий на Карл Бах в Нью Дели знает несколько фраз на английском что бы попрошайничать у иностранцев. Мы не можем сказать что он знает английский или судить по этим фразам о национальных особенностях английского в этой стране. В то же время декан факультета Технологического университета закончившая Оксфорд и владеющая британским стандартом говорит на чистом английском и если бы не национальные внешние особенности то её английский соответствовал стандарту и отсутствием национальных особенностей речи. В этом случае мы тоже не можем судить о национальных особенностях английского в Индии. Международный английский соответствует языковым и речевым стандартам и если этот стандарт достигается то стираются национальные особенности. У американцев , теперь и у бритов есть фраза "Вы слишком правильно говорите по английски что бы быть американцем(англичанином)!"
  15. Если вы под плохим английским языком понимаете международный английский на котором общаются многие люди разных наций то это и есть в основном то чему мы учим т.к. так как мы учим, учат во многих странах мира. этот язык понятен всем в том числе и носителям языка. Я же под плохим языком(bad English)понимаю разговорный английский носителей языка. Вот его, так же как и плохой русский понять почти невозможно. Представьте себе что человек который учил хороший, классический русский попадёт в какую-нибудь Мухосранку где у общающихся приличными и понимабельными могут быть только предлоги( у одного моего знакомого так эти предлоги въелись что даже не употребляя мат он после каждого слова вставлял на и в) . Тоже самое и в английском. Попробуйте найти в словаре Phat!, или Po-po, или shrooms, или перевести Give me some scratch. Эти слова появились в английском не из вне а внутри социума носителей английского языка и существуют давно. И это не жаргонизмы или диалектизмы или ещё какие -измы, это живая речь носителей языка. Вот элементы этого английского и стоит ввести в общеобразовательный курс или создать отдельный курс разговорного английского.
  16. Попробую с вами не согласиться. Экономическое и военное превосходство носителей языка над другими народами подвергает риску не только загрязнения языка но и его исчезновение. Не думаю что иудеи(евреи) имели экономическое и военное превосходство, но идиш и иврит живы по сей день а латынь ушла в прошлое. Более того идиш и иврит оказали влияние на другие языки. "Шалом" перекочевал в тюркский "Салам", а вот ата и мышык, на первый взгляд непонятно как, в этом языке появились из языка американских индейцев(атаах-отец) и племён майя (масикх-кошка). Эти племена ну никак не были под экономическим и военным давлением но даже не соприкасались с Османской империей. Однако ветви этих племён, имевшие схожие языки попали под персидское иго в центральной Азии и пополнили словарный запас прародителей Османской империи. Язык, как и человек , адаптируется и выживает, а иногда и переживает экономическое и военное превосходство носителей языка и в большей степени отрицательно влияет на язык поработителей вынужденных знать язык порабощенных а не наоборот. Как ни учили британцы английскому индусов они всё равно говорят на родных языках. То же самое можно сказать и о мигрантах, которые вынуждены учить язык страны куда они переезжают и их родной язык не влияет на язык этой страны. Технический, экономический, гуманитарный прогресс, спорт (последнее приобретение to kerzshakov) обогащает все языки и положительно влияет на развитие языков. Английский язык выполняет роль именно проводника прогресса и соответственно идёт много заимствований из этого языка в настоящее время, как в своё время из французского и немецкого. Именно поэтому многие люди хотят знать этот язык.
  17. да, действительно эти рекомендации небезспорны. Могу только сказать то что они ко мне попали где то в 2004 году. точно не могу указать источник но в тот год я активно сотрудничал с Интел, вполне возможно что с массой материалов мне переслали и эти требования. Естественно что они нуждаются в переработке. Однако этими требованиями пользуются на конкурсах и при аттестации.
  18. Ну тогда вам стоит поискать в открытом доступе уже готовые swf файлы учебных материалов или использовать готовый электронный учебник.
  19. Странное и провокационное заявления без ссылок на официальные документы(которые ещё не разработаны). Это может привести к тому что родители начнут трясти школы в плане ин.яз. школы начнут трясти учителей что может ещё больше усугубить положение(отток учителей из школ, резкое удорожание репетиторства). В конечном итоге это может вылиться в социальный протест.
  20. На развитие языка влияет множество социальных факторов которые в той или иной степени либо реформируют языковую систему либо консервируют. Если взять Black American English то мы можем наблюдать как этот язык трансформировался от хорошего в плохой ввиду необходимости общения в среде чернокожих американцев-белым не зачем знать о чём говорят чернокожие. До сих пор белые американцы трудно понимают Black American English. В то же время при обретении Индией и Пакистаном независимости в этих странах остаются британские диаспоры почти полностью изолированные от общества этих стран. Английский язык в этих диаспорах законсервировался на уровне 40-50 годов прошлого столетия и не имеет влияния со стороны метрополии. Понимание такого языка имеет определённые затруднения.(сейчас примерно то же самое происходит и с русским языком в странах бывшего СССР) Английский язык в неанглоговорящих странах относится к разряду чистых т.к. методика обучения везде примерно одинакова, в основном построена либо на британской системе, либо на американской системе. Основное отличие -национальный акцент. Если ученик трудился над языком без усидчивости то естественно возникают в его речи ошибки, и такой язык воспринимается как плохой. В Индии только немногие знают хороший английский, в основном преподаватели университетов, основная же масса коверкает английский т.к. их особо и не обучали. Влияние плохого английского на хороший происходит внутри англоговорящего сообщества.
  21. Уважаемые коллеги, предлагаю вашему вниманию "Рекомендации по созданию и оценке педагогической эффективности учебно-образовательных презентаций Microsoft PowerPoint" которые используются при проведении конкурсов, аттестации и пр. Рекомендации по созданию и оценке педагогической эффективности учебн1.doc
  22. Переход на новые стандарты по степени готовности регионов. Пока мы наблюдаем трудности с введением ФГОС НОО, ФГОС ООО пока даже не планируют ввести со следующего года( возможно поэтапно с 2014 года). ФПРРСО, которая призвана создать условия перехода к ФГОС заканчивается в 2013 году и охватывает ФГОС НОО, ФГОС ООО. ФГОС С(п)ОО требует дополнительного финансирования и пока его негде взять. Обязательный ЕГЭ вряд ли введут по регионам, разве что в формате эксперимента, что не не соответствует обязательным требованиям. Самый ранний срок введения где то 2016-2018 годы.
  23. Не сколько дороговизна, сколько сложная программа Adobe flesh, где необходимы знания программирования, не позволяет работать с ней. Однако существуют и более простые программы по созданию интерактивных элементов в формате swf. Например программы по созданию электронных тестов, или электронных книг, или слайд-шоу.
  24. Это и есть требования к созданию учебных презентаций, которые используются при оценке педагогической эффективности презентации, а так же вы перечислили основные принципы работы с презентациями.
  25. Говоря о парадоксах я не ратую о включении в учебный общеобразовательный курс элементов плохого английского, это бессмысленно. Но вот создавать пособия и курсы по социо-лингвистической адаптации необходимо т.к. попав в то общество человек не понимает о потенциальной опасности посещения тех или иных районов с повыщенной криминогенной обстановкой и не имеет возможности выйти из сложных ситуаций. примеров подобного поведения масса.
×