Перейти к содержимому

ElenaVR

Опытный пользователь
  • Публикации

    184
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя ElenaVR

  1. Я не даю конкретный аудио материал, ведь я прошу работать с живым русским языком, на котором дети общаются каждый день и который они должны преобразовать в "живой" английский. Переводить все, что слышишь должно войти в привычку. Кстати это помогает преодолеть языковой барьер.
  2. Самое главное научить анализировать - зачем и почему мы употребляем то или иное грам. явление, правила в языке - это же не формулы. А секреты и способы обучения у каждого учителя вырабатываются свои.
  3. Вы уже назвали наиболее популярные методы обучения, можно добавить интерактивное обучение (interactive learning), метод проектов, индивидуально-автономный подход к обучению,разноуровневое обучение.
  4. Здесь я с Вами не соглашусь, т.к. отсутствие навыков самостоятельной работы часто является виной родителей, которые чересчур опекают своих чад и просто напросто все время делают с ними, а иногда и вместо них домашнее задание. А ребенок просто сидит и ждет, когда ему помогут.
  5. А какой промежуток времени Вы считаете наиболее оптимальны? Или же Вы ориентируетесь на уровень знаний учеников?
  6. Кстати уже на начальном этапе можно практиковать синхронный перевод. Помните игру из детсва "Испорченный телефон"? Разделите ребят на команды (3 чел.), 1ый говорит фразу на русском 2ой ее переводит на англ., а 3тий опять на русский. Сравните первоначальные варианты. Такая игра всегда нравится детям!
  7. Знаете, я с Вами согласна. Часто "сильный" ученик пытается говорить долго и красиво, абсолютно забывая о том, что он учавствует в диалоге и должне его поддерживать. Кроме того необходимо научить ребят задавать вопросы по теме, реагировать на реплики собеседника, соглашаться или опровергать высказывание. Иначе диалог превращается в театр одного актера. Что Вы думаете по этому поводу?
  8. Подготовка к ЕГЭ

    Вы используете для подготовки ЕГЕ тесты за предыдущий год и аудио записи (они продаются в магазинах)?
  9. Дело не в учебниках, они существуют для работы в классе, а думать на языке можно и нужно вне стен школы. Предложите своим ученикам слушать разговоры друзей на перемене, людей в автобусе и т.д. и попросите затем попробовать записать услышанное ими (на англ. языке) на бумаге. Вы посмотрите, что у них получилось, исправите ошибке и подскажите какой словесный оборот им нужно было употребить. Так постепенно появится "чувство языка", привычка переводить и думать на языке. А Вам нужно ученикам в этом помочь.
  10. Я рада, что Вы разделяете мое мнение. Спасибо!
  11. Авторское пособие одно - "New Insights into Engineering", другие были в соавторстве. Материал для учебника брала из интернета (англоязычные сайты, рассказывающие о разных профессиях и др.), книги привезенные из Америки. Для грамматики отрывки из художественных произведений. Работала над книгой самостоятельно и работаю с ней сегодня.
  12. Например, можно предложить найти в интернете информацию об электронных новинка (телефоны, смартфоны, компьютерные новинки) и рассказать о самых интересных, обсудить действительно ли эти вещи нужны в повседневной жизни или же они были разработаны для определенного круга профессий.
  13. Конечно каждый имеет право на собственное мнение, но я абсолютно не вижу никакой связи между аторами учебников и способностью учеников мыслить на англ. языке. Узнать и понять культуру народа изучаемого языка - ДА, но научиться мыслить - это зависит только от ученика самого и учителя, который ему в этом поможет.
  14. Практикуете ли Вы в старших классах синхронный перевод (например, организовав дискуссию)?
  15. Как Вы думаете, сколько уроков нужно отрабатывать новый словарь по теме? Проводите ли Вы словарные диктанты?
  16. На самых первых уроках я даю готовые предложения и прошу учеников объяснить, почему именно это (только что изученное) грамматическое явление здесь употреблено. Дети учатся анализировать и им будет затем легче понять, почему здесь Present Simple, а не Present Cont., например. А как Вы начинаете отрабатывать новый материал?
  17. Письмо как продукт

    Я думаю, что можно работать над письмом уже и в начальной школе, т.к. восприятие на слух и говорение- это, конечно хорошо, но дети должны знать и как эти слова "выглядят", и как они образуют предложение.
  18. Какого объема тексты Вы даете ученикам для прослушивания (в зависимости от возраста)?
  19. Абсолютно со всеми согласна! Учитель действительно постараласся организовать заниметелную работу с учениками.
  20. Абсолютно с Вами согласна, поэтому свою работу я отправляла на экспертизу и получила грифы УМО для своих работ.
  21. У меня есть несколько учебных пособий по англ. языку с грифом УМО РГПУ им. Герцена г. С.-Петербург. Экспертный совет вуза оценивает качество, предложенного им учебного материала.
  22. Ученики отвечают на мои вопросы по поводу услышанного, делают выводы, заканчивают "недосказанное", излагают то, что услышали на бумаге и т.д.
  23. Говоря об элективном курсе, Вы имеете ввиду дополнительные занятия (факультатив)?
  24. Личн.-ориентир. обучение , на мой взгляд, в первую очередь означает развитие всесторонней личности, а не просто передачу знаний от учителя к ученику. А персонализированное обучение подразумевает обучение по индивид. плану с учетом базовых знаний ученика. Это понятие скорее связано с дистанционными обучением и обучением путем экстерната, когда ученик работает не в группе, а по индивид. плану и консультируется с учителем в процессе обучения. Еще персонализированное обучение у меня ассоциируется с модульным обучением, когда в зависимости от своих учебных достижений ученик может перейти с одного уровня (например, pre-intermediate) на более сложный (intermediate).
  25. Какие пробелы в знаний Вам приходится восстанавливать в роли репетитора?
×