Перейти к содержимому
yanelena

Ошибки учителей

Рекомендуемые сообщения

Я работаю учителем первый год.

Получаю от работы огромное удовольствие, но в школе у меня всего 5 часов в неделю (один класс, 7 человек), всё остальное-индивидуальные занятия.

Всё проходит просто отлично, за исключением одного "но" - иногда я делаю ошибки. Причем иногда просто заговариваясь,а иногда знаю,что встречала это слово 1000 раз и когда готовилась к уроку его проговаривала, но! бац! и не помню!

Такие случаи меня выбивают из колеи.

Мне неудобно сказть "я не знаю" и открывать словарь..хотя я прекрасно понимаю,ч то нельзя знать ВСЁ, но бывает ооочень стыдно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Не стесняйтесь сказать, что вы что-то не знаете. Дети все поймут правильно.

Просто наверное нужно всё время словарик под рукой держать? ведь одно дело сказать "не знаю" а другое дело - "сейчас посмотрю"...

Наверное, второй вариант лучше в любом случае....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Просто наверное нужно всё время словарик под рукой держать? ведь одно дело сказать "не знаю" а другое дело - "сейчас посмотрю"...

Наверное, второй вариант лучше в любом случае....

Безусловно, лучше. А Вы все слова по-русски знаете? Иногда такой термин встретится, что приходится в словаре икать. Я и детям так объясняю. Напоминаю про запас слов разных людей: Эллочку Щукину привожу в пример, Пушкина и Шекспира. Стыдно не хотеть знать. "Вопрошать - лишь стыд минуты, каждый вам его простит. Не спросить - лишиться знанья. Это - целой жизни стыд." Не помню чьи слова, но очень точные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Безусловно, лучше. А Вы все слова по-русски знаете? Иногда такой термин встретится, что приходится в словаре икать. Я и детям так объясняю. Напоминаю про запас слов разных людей: Эллочку Щукину привожу в пример, Пушкина и Шекспира. Стыдно не хотеть знать. "Вопрошать - лишь стыд минуты, каждый вам его простит. Не спросить - лишиться знанья. Это - целой жизни стыд." Не помню чьи слова, но очень точные.

Учитель не может не ошибаться, не в состоянии знать все и не имеет права называть себя эталоном, поскольку таковым не является. Любое преувеличение роли учителя в формировании знаний учащихся приводит к его "клонированию" в классе, где учащиеся могут лишиться своей индивидуальности. В действительности же учитель почти всегда служит не только источником знаний, но и ошибок учащихся, которые доверчиво подражают своему наставнику. Ошибки, обусловленные речью учителя, столь же закономерны, как и ошибки, обусловленные интерференцией родного языка в иностранный. От такого "отрицательного переноса" языковых навыков не застрахован и сам учитель. Ну а если явление распространено, значит оно не случайно и даже закономерно. Точно также, учитель может быть источником неполных знаний учащихся, субъективного толкования фактов и явлений, а также искажением теорий и учений. Ничего здесь не поделаешь. Учитель одновременно и сам ученик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спасибо большое!

Особенно убедил это аргумент "А Вы все слова по-русски знаете?"...

Тем не менее, нужно речь постоянно совершенствовать, делать так,чтобы ошибок было как можно меньше.

Скажите, а сделав ошибку вы как обычно поступаете - делаете вид, что ничего не произошло или объясняете,ч то невозможно знать всё?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Спасибо большое!

Особенно убедил это аргумент "А Вы все слова по-русски знаете?"...

Тем не менее, нужно речь постоянно совершенствовать, делать так,чтобы ошибок было как можно меньше.

Скажите, а сделав ошибку вы как обычно поступаете - делаете вид, что ничего не произошло или объясняете,ч то невозможно знать всё?

Я если сделаю ошибку, то стараюсь детям сказать. что лучше говорить/писать не так, а вот какой вариант правильный. Мне практика показала, что дети гораздо больше уважают учителя, который умеет признать свою ошибку и превратить и ее в материал для развития речевых умений, чем того, который всячески ошибки скрывает. тем более что ошибки учителей дети замечают быстрее и гораздо охотнее, чем собственные, и помнят потом много лет. А если я что-то по-русски не так говорю (оговорки бывают), то всегда рад и сам посмеяться над собой. Тогда получается, что посмеялись - и забыли, и можно потом улыбнуться ошибке ученика, и тоже никто не обидится. Конечно, чтобы так все шло, приходится месяц-два нужную атмосферу в классе выстраивать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Я если сделаю ошибку, то стараюсь детям сказать. что лучше говорить/писать не так, а вот какой вариант правильный. Мне практика показала, что дети гораздо больше уважают учителя, который умеет признать свою ошибку и превратить и ее в материал для развития речевых умений, чем того, который всячески ошибки скрывает. тем более что ошибки учителей дети замечают быстрее и гораздо охотнее, чем собственные, и помнят потом много лет. А если я что-то по-русски не так говорю (оговорки бывают), то всегда рад и сам посмеяться над собой. Тогда получается, что посмеялись - и забыли, и можно потом улыбнуться ошибке ученика, и тоже никто не обидится. Конечно, чтобы так все шло, приходится месяц-два нужную атмосферу в классе выстраивать.

согласна с тем, что ошибки учителей долго помнятся. сама прекрасно запомнила кто из моих учителей и когда ошибался. А одна преподавательница каждый урок давала нам переводить текст, который сама до этого ни разу не видела. и когда мы что-то спрашивали - за каждым словом лезла в словарик.

Жутко раздражало.

Вот поэтому сейчас так и боюсь ошибок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
согласна с тем, что ошибки учителей долго помнятся. сама прекрасно запомнила кто из моих учителей и когда ошибался. А одна преподавательница каждый урок давала нам переводить текст, который сама до этого ни разу не видела. и когда мы что-то спрашивали - за каждым словом лезла в словарик.

Жутко раздражало.

Вот поэтому сейчас так и боюсь ошибок.

Помню, как после тренинга с учителями я ожидал содержательной реакции на проделанную работу, а кто-то из аудитории лишь спросил как правильно произносить: "project" или "prouject". Помню также как кто-то из присутствующих на моем занятии педагогов настойчиво советовал говорить "take risks" вместо "take a risk". Я не поленился и спросил у своих английский стажеров, а они ответили, что оба варианта возможны. Помню также как один заведующий кафедрой распекал молодого преподавателя за то, что он произнес слово "cushion" со звуком "а", а стоящие рядом английские студенты тут же сказали, что это тоже правильно. Вообщем, вряд ли стоит тоопиться исправлять чужие ошибки, чтобы не показать собственную ограниченность и незнание. Лучше обратить внимание на мысль и поддержать общение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Помню, как после тренинга с учителями я ожидал содержательной реакции на проделанную работу, а кто-то из аудитории лишь спросил как правильно произносить: "project" или "prouject". Помню также как кто-то из присутствующих на моем занятии педагогов настойчиво советовал говорить "take risks" вместо "take a risk". Я не поленился и спросил у своих английский стажеров, а они ответили, что оба варианта возможны. Помню также как один заведующий кафедрой распекал молодого преподавателя за то, что он произнес слово "cushion" со звуком "а", а стоящие рядом английские студенты тут же сказали, что это тоже правильно. Вообщем, вряд ли стоит тоопиться исправлять чужие ошибки, чтобы не показать собственную ограниченность и незнание. Лучше обратить внимание на мысль и поддержать общение.

согласна + существуют американский и английский варианты, многие ученики зная лишь американский вариант иногда пытаются поправить учителя-это не очень приятно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
согласна + существуют американский и английский варианты, многие ученики зная лишь американский вариант иногда пытаются поправить учителя-это не очень приятно.

Мне однажды сказали, что каждый "минус" можно научиться превращать в "плюс". Я, например, после шести уроков подряд иногда и по-русски "заговариваюсь", про английский и речи нет. Так что, если ученик меня поправляет, то я говорю: "Какой ты внимательный! Ты сумел заметить ошибку." А про американский или британский вариант - есть ещё и австралийский вариант. :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
согласна + существуют американский и английский варианты, многие ученики зная лишь американский вариант иногда пытаются поправить учителя-это не очень приятно.

Как говорится, не поправляйте учащихся и они не будут поправлять Вас. Как раз, сегодня пришли на консультацию выпускники школы и сказали, что учитель запретила им использовать определенный артикль перед названием рек, если нет слова river. Учащиеся "не вылазят" из интернета и принесли учителю несколько распечаток, в том числе из энциклопедии Wikipedia, где сочетания типа the Thames являются обычными. Наверное, современным учителям следует провести более четкую грань между академической нормой, которая становится содержанием языкового тестирования и множеством аутентичных форм, которые реально и регулярно существуют в среде носителей английского языка, но в языковом тесте будут считаться ошибкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Как говорится, не поправляйте учащихся и они не будут поправлять Вас. Как раз, сегодня пришли на консультацию выпускники школы и сказали, что учитель запретила им использовать определенный артикль перед названием рек, если нет слова river. Учащиеся "не вылазят" из интернета и принесли учителю несколько распечаток, в том числе из энциклопедии Wikipedia, где сочетания типа the Thames являются обычными. Наверное, современным учителям следует провести более четкую грань между академической нормой, которая становится содержанием языкового тестирования и множеством аутентичных форм, которые реально и регулярно существуют в среде носителей английского языка, но в языковом тесте будут считаться ошибкой.

И что же делать? В тестах никто не будет разбираться с аутентичными формами. Артикль, на мой взгляд, вообще субъективное явление. Я никогда не могу сделать тест на артикли на 100% ( к стыду своему).Я думаю так, а авторы теста по другому. И никакими правилами не объяснить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А может стоит просто признать, что в языке мы не только учителя, но так же и ученики? Потому и преподаем, что самим нравится язык учить? Одна из издержек нашей профессии в том, что мы часто находимся в ситуации, когда мы и только мы правы :-) " Я здесь ошиблась, извините. Мне нужно это уточнить." и прочее - по-моему вполне нормальная реакция для учителя. Не вижу в ней никакой угрозы авторитету.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
И что же делать? В тестах никто не будет разбираться с аутентичными формами. Артикль, на мой взгляд, вообще субъективное явление. Я никогда не могу сделать тест на артикли на 100% ( к стыду своему).Я думаю так, а авторы теста по другому. И никакими правилами не объяснить.

Татьяна Геннадьевна, насчет артиклей могу вас утешить: ряд исследований показывает, что употребление артиклей является едва ли не самым сложным умением в английском языке, так как выбор артикля очень зависит от того, что именно имеет в виду говорящий (за исключением тех моментов, где жестко регламентировано правилом). Отсюда и возникает ряд вполне аутентичных вариантов, когда можно использовать артикль один, и в то же время можно совсем другой. Нам, в чьем родном языке артиклей нет вовсе, с этим гораздо труднее чем, скажем, немцам или французам. Я когда повторяю с детьми постарше артикли, прошу их перевести на русский два предложения: 1. A man entered the room. 2. The man entered the room. И когда до них доходит, что первое предложение скорее можно перевести как "В комнату вошел какой-то мужчина", а второе как "Он вошел в комнату", тогда только начинают понимать. что артикль - это не придирка и не глупое требование учителя. У меня один сокурсник на втором курсе усиленно допытывался у студентов из Великобритании, явно не веря их ответам, а используют ли они артикли в речи вообще в разговорной, или это только в книгах так пишут. Недоумение студентов, которые сам вопрос-то никак понять не могли, представить несложно.

Впрочем, это я ушел в сторону, хотел показать только, что очень разные бывают причины, вызывающие ошибки и у учеников, и у учителей. Что касается тестов, то я в таких случаях всегда прошу учеников придерживаться именно нормативных требований, то есть говорить они могут так, как допускает аутентичное употребление, но вот в тестах прошу следовать правилам неукоснительно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А может стоит просто признать, что в языке мы не только учителя, но так же и ученики? Потому и преподаем, что самим нравится язык учить? Одна из издержек нашей профессии в том, что мы часто находимся в ситуации, когда мы и только мы правы :-) " Я здесь ошиблась, извините. Мне нужно это уточнить." и прочее - по-моему вполне нормальная реакция для учителя. Не вижу в ней никакой угрозы авторитету.

Я тоже так считаю. Даже поощряю ребят, которые видят опечатки или находят ошибки, поскольку это говорит о появлении чувства языка, овладении определенными грамматическими нормами и спеллингом. Пока признание ошибки никаким образом не вредило моему авторитету. Это ведь и хороший воспитательный пример для учеников - не упрямствовать там где не надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Я тоже так считаю. Даже поощряю ребят, которые видят опечатки или находят ошибки, поскольку это говорит о появлении чувства языка, овладении определенными грамматическими нормами и спеллингом. Пока признание ошибки никаким образом не вредило моему авторитету. Это ведь и хороший воспитательный пример для учеников - не упрямствовать там где не надо.

Полностью с вами согласна. Если вопрос возникает из-за произношения открываем словарь Longman "Dictionary of Contemporary English" и вопросы отпадают. В универе, когда кто-нибудь из студентов начинал говорить на американский манер произнося "р" в конце слов, преподы всегда говорили "Используете американское произношение, используйте и лексику" и куда-что девалось.

И как раз по теме вопрос. На прошлой недели моя коллега прошла курсы повышения, которые проводил акмериканец. И в своей презентации, нам коллегам, использовала фразу "What do you must ....?" Коллеги по старше промолчать не могли и указали на ошибку и она сослалась на американца. Я открыла дома учебник Шах-Назарова американск. вариант англ. языка и там не было этого варианта.. Может ли такое быть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А может стоит просто признать, что в языке мы не только учителя, но так же и ученики? Потому и преподаем, что самим нравится язык учить? Одна из издержек нашей профессии в том, что мы часто находимся в ситуации, когда мы и только мы правы :-) " Я здесь ошиблась, извините. Мне нужно это уточнить." и прочее - по-моему вполне нормальная реакция для учителя. Не вижу в ней никакой угрозы авторитету.

По-моему, это нормально! Думаю, что с учениками надо быть откровенной. Они должны понимать, что не бывает людей, не делающих ошибок в языке. Даже в родном языке мы сами, порой, допускаем ошибки! И сами носители языка (анг.) тоже допускают ошибки. Стоит только показать на примерах семантику некоторых слов, их многообразие сочетаемости с другими словами и разницу в значениях, то ученики понимают, что абсолютно всех вариантов выучить невозможно. Знать о таком явлении надо, поэтому, главное, уметь анализировать и, по необходимости, уметь быстро вопользоваться справочной литературой и другими источниками. Имено этому и нужно учить учеников!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я согласен, что ошибки избежать нельзя.... Но в приделах школьной программы, думаю, учитель должен стоять намного высше чем ученики... Пусть не обижаются некоторые учителя, но они не только с ошибками, но говорить по английски не умеют...Зато любое задание проверяют на очень высоком уровне.... Знают всё, но у них нет практики... Думаю нужно побольше говорить на уроках, не обращая внимание на ошибки...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×