Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

At the only English wedding I attended, this person was called "master of ceremony". I think if you do not want to add a distinctly regional flavour to the word, MC should do fine.

 

Master of Ceremony will do fine...I think the word "тамада" isn't translated. My Armenian friends in LA say Tamada while speaking English....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Master of Ceremony will do fine...I think the word "тамада" isn't translated. My Armenian friends in LA say Tamada while speaking English....

Do they say "tamada" speaking to Americans, or do they use this word speaking among themselves? It's interesting to see how words from one language find their way into another language.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Do they say "tamada" speaking to Americans, or do they use this word speaking among themselves? It's interesting to see how words from one language find their way into another language.

 

 

Yes, they do... We have a lot of words with the same pronunciation... Have a look at the last entry in my blog (similar words)....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Do they say "tamada" speaking to Americans, or do they use this word speaking among themselves?

 

 

Yes, they do...

Erm... which of the two options did you mean?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Erm... which of the two options did you mean?

 

I meant both cases... If Americans don't undersatnd they just explain...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
I meant both cases... If Americans don't undersatnd they just explain...

Oh, I see now! Interesting, how this wonderful concept of having a tamada (it is rather different from what an MC is, after all) is promoted alongside with the original word for it.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Oh, I see now! Interesting, how this wonderful concept of having a tamada (it is rather different from what an MC is, after all) is promoted alongside with the original word for it.

 

Tamada is elected at weddings in Armenia... He is usually the most honourable person...When Tamada is making a speech everyone should listen to him attentively...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я думала "тамада" - грузинское слово :rolleyes: Каким бы оно ни было, но в американский английский оно вошло если там на американские (не армянские в америке) свадьбы их заказывают и называют "tamadah", а такое вам встречалось?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость helpnikspb
Я думала "тамада" - грузинское слово :rolleyes:

В словаре иностранных слов это слово указано как грузинское.

 

Кстати, о словах. Что за жаргон "говорение" в заголовке темы? В журналах мы пишем "Контроль устной речи" (в соответствии с нормами литературного русского языка).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В словаре иностранных слов это слово указано как грузинское.

 

Кстати, о словах. Что за жаргон "говорение" в заголовке темы? В журналах мы пишем "Контроль устной речи" (в соответствии с нормами литературного русского языка).

А как же обучение говорению? во всей методической литературе так. И потом, устная речь как понятие шире говорения (аудирование+говорение). Ну и контроль это только этап обучения пусть и важный)))

Что-т мне каж-ся Вы сейчас пошутили))) а иначе как расценить Ваши фигасе на халяву? :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость helpnikspb
А как же обучение говорению? во всей методической литературе так. И потом, устная речь как понятие шире говорения (аудирование+говорение). Ну и контроль это только этап обучения пусть и важный)))

Что-т мне каж-ся Вы сейчас пошутили))) а иначе как расценить Ваши фигасе на халяву? :rolleyes:

Не провоцируйте меня на офф-топ, плз. Наверное, отвечу в личку.

Устная речь подразумевает монологическую и полилогическую. В первом случае аудирование актуально лишь как самоконтроль адекватности звукоизвержения (во сказанул-то!).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я думала "тамада" - грузинское слово :rolleyes: Каким бы оно ни было, но в американский английский оно вошло если там на американские (не армянские в америке) свадьбы их заказывают и называют "tamadah", а такое вам встречалось?

 

Да, скорее всего вы правы. Возможно,Тамада имеет грузинское происхождение.... Но мы тоже точно также произносим и употребляем.... Правильно, слово тамада на английском пишется "Tamadah". Я только что проверил... Кто-то написал именно так в первый раз на английском...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Устная речь подразумевает монологическую и полилогическую.

монологическая диалогическая и полилогическая как Вы ее называете - это формы говорения. Их же можно и слушать. Экзамен егэ по аудирование и устроен тоже по формам не только по сложности.

 

В первом случае аудирование актуально лишь как самоконтроль адекватности звукоизвержения (во сказанул-то!).

Фигасе :rolleyes::D:lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Да, скорее всего вы правы. Возможно,Тамада имеет грузинское происхождение.... Но мы тоже точно также произносим и употребляем.... Правильно, слово тамада на английском пишется "Tamadah". Я только что проверил... Кто-то написал именно так в первый раз на английском...

Я нигде не видела как оно пишется просто знаю что h в конце позволяет добиться в конце в безударном положении звука а подобного нашему русскому (и не только)= более полного)типа Allah (имя Алла)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Кстати, о словах. Что за жаргон "говорение" в заголовке темы? В журналах мы пишем "Контроль устной речи" (в соответствии с нормами литературного русского языка).

Действительно, профессиональный жаргон, говорение выделяется как вид речевой деятельности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Действительно, профессиональный жаргон, говорение выделяется как вид речевой деятельности.

Хотите сказать что нет такого методического термина???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Хотите сказать что нет такого методического термина???

Профессиональный жаргон - это как раз и есть терминология, применяемая в сфере определенной профессии. Психологи чаще пишут про устную речь вообще и про механизмы порождения речи, тогда как методист скорее напишет "говорение". Хотя вопросы сходные изучаем, но иногда в разных ракурсах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Профессиональный жаргон - это как раз и есть терминология, применяемая в сфере определенной профессии. Психологи чаще пишут про устную речь вообще и про механизмы порождения речи, тогда как методист скорее напишет "говорение". Хотя вопросы сходные изучаем, но иногда в разных ракурсах.

"началка" вместо "начальная школа" - жаргон. Термин названный полностью -нет. Вот если Вы скажете что это уже "не свежий" термин и сейчас надо говорить "устная иноязычная компетенция" то это другое дело. И то последнее шире говорения. Вот где-то говорили что слово "аудирование" не нравится, предлагали заменить на "слушание". А в итоге, можно сказать что одно верно а другое нет?

Извините, что "докапываюсь", но в свое время я намучилась с понятиями обучение усной речи и говорения так как постоянно скатывалась на последнее и получала от научрука (кстати, так понимаю это жаргон "научрук).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Я нигде не видела как оно пишется просто знаю что h в конце позволяет добиться в конце в безударном положении звука а подобного нашему русскому (и не только)= более полного)типа Allah (имя Алла)

 

Тут не могу согласится... Слово Allah по-русски будет Аллах :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
"началка" вместо "начальная школа" - жаргон. Термин названный полностью -нет. Вот если Вы скажете что это уже "не свежий" термин и сейчас надо говорить "устная иноязычная компетенция" то это другое дело. И то последнее шире говорения. Вот где-то говорили что слово "аудирование" не нравится, предлагали заменить на "слушание". А в итоге, можно сказать что одно верно а другое нет?

Извините, что "докапываюсь", но в свое время я намучилась с понятиями обучение усной речи и говорения так как постоянно скатывалась на последнее и получала от научрука (кстати, так понимаю это жаргон "научрук).

Одно из определений термина "Профессиональный жаргон" - язык обособленной социальной группы, профессии или сообщества, отличающийся от общего, литературного языка. С этой точки зрения терминология, используемая в определенной профессиональной среде, является профессиональным жаргоном. Вы смотрите на другом уровне, по стилистической окрашенности речи. такая классификация тоже существует, и с ее точки зрения Вы совершенно правы. Это все вопрос системы координат. именно поэтому в самом начале научной работы прежде всего определяют термины и в случае, если у конкретного термина есть несколько значений, указывают, в каком значении термин используется в исследовании. Если Вас не устраивает выражение "профессиональных жаргон" применительно к терминологической системе какой-то научной дисциплины, давайте говорить, что "говорение" - это методический термин. Суть от этого не меняется, поскольку термин широко используется в теории обучения языку, а также в диссертационных исследованиях. Термин "речь" используется чаще тогда, когда говорится о конкретном виде речи, например, обучение монологической речи (обучение говорению подразумевает обучение всем видам устной речи), как справедливо пишет helpnikspb.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Тут не могу согласится... Слово Allah по-русски будет Аллах :rolleyes:

Это просто пример, о нем говорила когда-то певица Валерия. Ее настоящее имя Алла. На англ альбоме так написали но потом за двусмысленностью (да это и Аллах тоже) сменили на совсем непохожее ни на что Валерия. Не в том суть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Одно из определений термина "Профессиональный жаргон" - язык обособленной социальной группы, профессии или сообщества, отличающийся от общего, литературного языка

Жаргон это то, что "непосвященной" группой может быть не понято или истолковано не так. Говорение воспринимается совершенно однозначно. В чем "нелитературность"?

И потом, разве мы не профессиональное сообщество?

 

Если Вас не устраивает выражение "профессиональных жаргон" применительно к терминологической системе какой-то научной дисциплины, давайте говорить, что "говорение" - это методический термин.

 

Т е нам в целях защиты литературного языка не следует употреблять в темах форума для учителей методические термины?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В словаре иностранных слов это слово указано как грузинское.

 

Кстати, о словах. Что за жаргон "говорение" в заголовке темы? В журналах мы пишем "Контроль устной речи" (в соответствии с нормами литературного русского языка).

А вместе американским клоном ЕГЭ к нам и пришли эти аудирование (восприятие устной речи, слушание) и говорение вместо устной речи. У нас ведь когда решают что-то реформировать, то по лексике легко определить образец, поскольку многим кажется, что родных слов недостаточно. Уже столько лет все это, а мне тоже режет слух.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А вместе американским клоном ЕГЭ к нам и пришли эти аудирование (восприятие устной речи, слушание) и говорение вместо устной речи. У нас ведь когда решают что-то реформировать, то по лексике легко определить образец, поскольку многим кажется, что родных слов недостаточно. Уже столько лет все это, а мне тоже режет слух.

Русского клона американского ЕГЭ не существует, так как в Америке нет единого национального экзамена. В каждом штате проводятся свои экзамены. Их объединяет то, что этим результатам все доверяют. "Говорение" также пришло к нам не из американского))) Этот термин на моих глазах, точнее, "при моих ушах" предложил Анатолий Петрович Старков и оно с тех пор в обиходе. Он же предложил термин "аудирование", вложив в него смысл "слушание с пониманием". Это был большой шаг вперед, так как до А.П.Старкова слушанию с пониманием систематически не обучали, хотя исследования в этой области были. Отличную работу по обучению слушанию опубликовала в свое врем М.Л. Вайсбурд. Лично мне термин "аудирование" не нравится. Возникает ассоциация с "дерунами" - там у нас называют картофельные оладьи. Но это так, к слову)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А вместе американским клоном ЕГЭ к нам и пришли эти аудирование (восприятие устной речи, слушание) и говорение вместо устной речи. У нас ведь когда решают что-то реформировать, то по лексике легко определить образец, поскольку многим кажется, что родных слов недостаточно. Уже столько лет все это, а мне тоже режет слух.

 

Аудирование= audition. А восприятие устной речи, слушание= Listening. Говорение = Speaking. Чтение = Reading. Письмо = Writing.... Грамматика и Лексика = grammar & Lexics.

Согласен, что вместе ЕГЭ и эти слова пришли к нам... Честно говоря мне всё равно как они будут называтся, главное качество работы.... А почему не взять то что у них уже хорошо получается....? В данном случае , имею ввиду ЕГЭ....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×