Перейти к содержимому
Radislav Millrood

Как обучать грамматике?

Рекомендуемые сообщения

Мне всегда было непонятно, как можно обучать грамматике коммуникативно. Точнее, можно конечно поставить коммуникативную задачу, создать ситуацию и под речевые намерения подобрать грамматические структуры. Например, можно предложить учащимся помечтать о будущем, используя соответствующие морфологические и фразеологические средства. Но можно ли так обучать грамматике как языковой системе, а главное, стоит ли организовывать коммуникативные упражнения ради самих коммуникативных упражнений? Не уверен. Грамматике наверное можно обучать и с помощью "языковых упражнений" в виде подстановок, трансформаций, дополнений, заполнений, соответствий, исправлений и, в конце концов, перевода. При этом экономятся силы, время, а главное, у учащихся формируются системные грамматические представления. Здесь возникает еще одна проблема - стимулирования речемыслительной деятельности. Некоторые учебники (например Murphy) построены по принципу подстановки слов в заданные грамматические формы. Для тренировки неплохо, но уж очень напоминает задачи по алгебре где главное - подставить цифры в формулы. По моим наблюдениям, учащиеся в таких упражнениях практически не делают ошибок и это ПЛОХО. Нет ошибок - нет обучения. Кроме того, почему-то обучение грамматике нередко отделяется от овладения лексикой. Думается, что лексическая трудность может не только стимулировать речемыслительную деятельность учащихся, но и способствовать расширению словарного запаса. И еще одно. Мало пока еще у нас электронных тренажеров по грамматике, которые облегчили бы выполнение упражнений. Такие тренажеры могли бы подсказать лексику, одним щелчком вызвать ключ к заданию, послушать звучание фразы, сделать заметки интересных случаев, найти во всем пособии нужное выражение или структуру, предложить заново генерированный тест и проч. Я сделал такую попытку и написал пособие Practical English Grammar. The Verb - времена, модальные глаголы, страдательный залог, условное наклонение, инфинитив с герундием и др. Пособие опубликовано издательским домом Тамбовского госуниверситета им. Г.Р.Державина (340 страниц). Кстати, наши программисты подготовили к этому пособию компакт-диск с возможностями электронного тренажера. Хочу сделать часть этого материала доступной для участников форума. Уровень сложности - upper intermediate, для хороших выпускников школ и классов с углубленным изучением английского языка. Очень хотел помочь интеллектуальной элите среди учащихся!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Мне всегда было непонятно, как можно обучать грамматике коммуникативно. . Я сделал такую попытку и написал пособие Practical English Grammar. The Verb - времена, модальные глаголы, страдательный залог, условное наклонение, инфинитив с герундием и др. Пособие опубликовано издательским домом Тамбовского госуниверситета им. Г.Р.Державина (340 страниц). Кстати, наши программисты подготовили к этому пособию компакт-диск с возможностями электронного тренажера. Хочу сделать часть этого материала доступной для участников форума. Уровень сложности - upper intermediate, для хороших выпускников школ и классов с углубленным изучением английского языка. Очень хотел помочь интеллектуальной элите среди учащихся!

И сделаете очередной бесценный подарок всем нам! Заранее огромное спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Мне всегда было непонятно, как можно обучать грамматике коммуникативно. Точнее, можно конечно поставить коммуникативную задачу, создать ситуацию и под речевые намерения подобрать грамматические структуры. Например, можно предложить учащимся помечтать о будущем, используя соответствующие морфологические и фразеологические средства. Но можно ли так обучать грамматике как языковой системе, а главное, стоит ли организовывать коммуникативные упражнения ради самих коммуникативных упражнений? Не уверен. Грамматике наверное можно обучать и с помощью "языковых упражнений" в виде подстановок, трансформаций, дополнений, заполнений, соответствий, исправлений и, в конце концов, перевода.

Учителям известно такое задание: расскажите этот же самый рассказ, но в другом времени. Я пробовала давать такое задание ученикам, например, по теме "мой день" - сначала в Present Simple, потом Past Simple, затем в Present Perfect. Ничего хорошего из этого не выходило! <_< Ученик через пару предложений переходил на первоначальную форму, или, по логике, использовал время, которое реально должно быть. Тренировать грамматические явления ради грамматических форм ничего не получается. Думаю, что надо учить говорить так, как это звучит в реальной ситуации, а не создавать, условные, только сфокусированные на грамматику. Хотя против условных ситуаций я ничего не имею против, наоборот, они развивают мышление, но, наверное, следует ставить другие задачи.

Уважаемые коллеги, а как вы относитесь к такому утверждению "не учите грамматических правил!" это одно из 7 правил, как научиться говорить быстро и правильно, которые предлагает A.J. Hoge в своём видеокурсе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Учителям известно такое задание: расскажите этот же самый рассказ, но в другом времени. Я пробовала давать такое задание ученикам, например, по теме "мой день" - сначала в Present Simple, потом Past Simple, затем в Present Perfect. Ничего хорошего из этого не выходило! <_< Ученик через пару предложений переходил на первоначальную форму, или, по логике, использовал время, которое реально должно быть. Тренировать грамматические явления ради грамматических форм ничего не получается. Думаю, что надо учить говорить так, как это звучит в реальной ситуации, а не создавать, условные, только сфокусированные на грамматику. Хотя против условных ситуаций я ничего не имею против, наоборот, они развивают мышление, но, наверное, следует ставить другие задачи.

Уважаемые коллеги, а как вы относитесь к такому утверждению "не учите грамматических правил!" это одно из 7 правил, как научиться говорить быстро и правильно, которые предлагает A.J. Hoge в своём видеокурсе?

Не учить грамматических правил можно находясь в языковой среде, но нет уверенности, что ты заговоришь грамматически правильно. Однако "учить правила" и отрабатывать в речи те или иные грамматические явления - это не одно и то же. Но и увлекаться грамматикой ради грамматики не стоит. Радислав Петрович прав, однако, очевидно стоит и коммуникативные упражнения подбирать с учетом того грамматического явления, которое отрабатывается на данном этапе. Такое сочетание есть в УМК Кауфман.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Меня опыт подсказывает что пока ученик не попадёт англоязычкую среду у него не формируется грамматические знания... Когда я приступаю к обучению фнглийскому языку в начальном этапе я стараюсь учить грамматику незаметно... ученики даже не знают почему они именно так говорят...я обработываю грамматические конструкции автоматически... То есть они знают что если я спрашиваю What's your name? Они должны ответить My namt is..... Или Where do you live? Они говорят I live in Moscow. Или How old are you? I'm seven. Но так как они кроме школы больше нигде не употребяют свои знания в среднем этапе я начинаю объяснить почему именно они так отвечают... Я сначала как и в учебнике Murphy обработываю конструкции и мы начинаем наши обсуждения... Они у меня знают что можно говорит ошибками... Главное не молчать... Ошибки постепенно исчезают и уже в старших классах у них почти всё получается... у некоторых получается еще раньше так как у них есть возможность поехать летом в Англию и проверить себя в новой обстановке... в таких летных лагерях они делают успех и исчезает языковой барьер. К сожалению у нас в России приходится учить граммматику отдельно и потом идти дальше... Это еще мы делаем потому что во время ЕГЭ встречаются такие грамматические задания которые не могут правильно выполнить даже школьники в Англии. Учебник Murphy очень помогает когда ученик выполняет упражнения и чувствует что всё что там написанно можно свободно употреблять в различных жизненных ситуациях...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Меня опыт подсказывает что пока ученик не попадёт англоязычкую среду у него не формируется грамматические знания... Когда я приступаю к обучению фнглийскому языку в начальном этапе я стараюсь учить грамматику незаметно... ученики даже не знают почему они именно так говорят...я обработываю грамматические конструкции автоматически... То есть они знают что если я спрашиваю What's your name? Они должны ответить My namt is..... Или Where do you live? Они говорят I live in Moscow. Или How old are you? I'm seven. Но так как они кроме школы больше нигде не употребяют свои знания в среднем этапе я начинаю объяснить почему именно они так отвечают... Я сначала как и в учебнике Murphy обработываю конструкции и мы начинаем наши обсуждения... Они у меня знают что можно говорит ошибками... Главное не молчать... Ошибки постепенно исчезают и уже в старших классах у них почти всё получается... у некоторых получается еще раньше так как у них есть возможность поехать летом в Англию и проверить себя в новой обстановке... в таких летных лагерях они делают успех и исчезает языковой барьер. К сожалению у нас в России приходится учить граммматику отдельно и потом идти дальше... Это еще мы делаем потому что во время ЕГЭ встречаются такие грамматические задания которые не могут правильно выполнить даже школьники в Англии. Учебник Murphy очень помогает когда ученик выполняет упражнения и чувствует что всё что там написанно можно свободно употреблять в различных жизненных ситуациях...

Языковая среда - это прекрасно для усвоения языка в целом. Но что касается грамматики могу сказать, что всякий раз после длительного пребывания/проживания за границей я замечал за собой "вольное обращение с языком" и даже коллеги начинали сомневаться, а можно ли так сказать. Это касалось не только грамматики, но и фонетики. Против аутентичных конструкций и идиом никто не возражал - они не укладываются в правила. Иными словами, "заграница нам поможет" к овладению грамматикой наверное имеет противоречивое отношение. С одной стороны, преодоление языкового барьера, с другой - возможное снижение результатов языкового тестирования.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Мне всегда было непонятно, как можно обучать грамматике коммуникативно. Точнее, можно конечно поставить коммуникативную задачу, создать ситуацию и под речевые намерения подобрать грамматические структуры. Например, можно предложить учащимся помечтать о будущем, используя соответствующие морфологические и фразеологические средства. Но можно ли так обучать грамматике как языковой системе, а главное, стоит ли организовывать коммуникативные упражнения ради самих коммуникативных упражнений? Не уверен. Грамматике наверное можно обучать и с помощью "языковых упражнений" в виде подстановок, трансформаций, дополнений, заполнений, соответствий, исправлений и, в конце концов, перевода. При этом экономятся силы, время, а главное, у учащихся формируются системные грамматические представления. Здесь возникает еще одна проблема - стимулирования речемыслительной деятельности. Некоторые учебники (например Murphy) построены по принципу подстановки слов в заданные грамматические формы. Для тренировки неплохо, но уж очень напоминает задачи по алгебре где главное - подставить цифры в формулы. По моим наблюдениям, учащиеся в таких упражнениях практически не делают ошибок и это ПЛОХО. Нет ошибок - нет обучения. Кроме того, почему-то обучение грамматике нередко отделяется от овладения лексикой. Думается, что лексическая трудность может не только стимулировать речемыслительную деятельность учащихся, но и способствовать расширению словарного запаса. И еще одно. Мало пока еще у нас электронных тренажеров по грамматике, которые облегчили бы выполнение упражнений. Такие тренажеры могли бы подсказать лексику, одним щелчком вызвать ключ к заданию, послушать звучание фразы, сделать заметки интересных случаев, найти во всем пособии нужное выражение или структуру, предложить заново генерированный тест и проч. Я сделал такую попытку и написал пособие Practical English Grammar. The Verb - времена, модальные глаголы, страдательный залог, условное наклонение, инфинитив с герундием и др. Пособие опубликовано издательским домом Тамбовского госуниверситета им. Г.Р.Державина (340 страниц). Кстати, наши программисты подготовили к этому пособию компакт-диск с возможностями электронного тренажера. Хочу сделать часть этого материала доступной для участников форума. Уровень сложности - upper intermediate, для хороших выпускников школ и классов с углубленным изучением английского языка. Очень хотел помочь интеллектуальной элите среди учащихся!

Загрузил несколько заданий диагностического тестирования английских времен. Ключи пока не даю.

Daignostic_testing_of_English_Tenses.doc

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

в 1.1.1 пункты 2,8, и 1.1.2 весь на лексику, а не грамматику. Это специально?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
в 1.1.1 пункты 2,8, и 1.1.2 весь на лексику, а не грамматику. Это специально?

Опубликованное пособие построено на исследованиях языкового корпуса, в котором грамматика не существует как отдельное явление, а неразрывно связана с лексикой. Возник даже новый термин - lexicogrammar. Но дело не в терминах. Главное, что на продвинутом этапе овладения языком грамматические структуры сами по себе уже не составляют познавательной трудности для учащихся. Они умеют строить самые разные конструкции, а вот с их лексическим наполнением возникают проблемы. Поэтому в предлагаемом пособии важную роль играет "лексический компонент". Например, учащимся понятно, что в данном предложении нужно употребить "настоящее время", а вот какой глагол следует выбрать? Иногда для этого требуется знание фразеологии или аутентичных словосочетаний. Вот так и изучается настоящая грамматика языка. Автор сделал все возможное, чтобы проверить аутентичность каждого словоупотребления в употребляемых грамматических структурах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Мне всегда было непонятно, как можно обучать грамматике коммуникативно.
Некоторые учебники (например Murphy) построены по принципу подстановки слов в заданные грамматические формы. Для тренировки неплохо, но уж очень напоминает задачи по алгебре где главное - подставить цифры в формулы.

 

Хотелось бы выступить в защиту Murphy. Этому учебнику удалось стать классикой не просто так.Вот лично мое мнение почему. Итак.

Учебник полностью соответствует заявленной в названии задаче - научить пользоваться грамматикой. Для этого в учебнике присутствуют упражнения :

- на отработку формы (так называемые постановочные упр);

- на отработку функции данного грам явления (каждое предложение НЕслучайно, а иллюстрирует случай, где ТИПИЧНО в речи прозвучит то или другое явление. e.g. The population of the world is rising very fast. (changes happening around now); письма (функция Present Perfect сообщить новость).

- условно-речевые - ситуации генерирующие высказывания с данным грам явлением. e.g. You know that liz plays tennis. You want to know how often. Ask her.(Present Simple);

A: I'm afraid I've lost my key again.

B: Not again!___________________(always +-ing - irritation)

- живые диалоги с иллюстрациями;

- перефраз

- речевые - расскажи, что ты делал вчера.

здесь я указала далеко не все типы упражнений.

Отдельно стоит сказать об исключительной ценности языкового наполнения - все подобранно по принципу частотности, употребляемости, функциональности. Я как учитель могу быть спокойна - то, как говорит Мерфи - говорит среднестатистический англичанин (в этом преимущество авторов- носителей).

Дальше сам lay-out учебника - принцип карточки - слева терия с примерами, справа упражнения. Деление языка на мелкие составляющие (I wish___would)очень эффективно.

Много учебников позже появилось с претензией на новизну, но чувствовалось "откуда ветер дует", т.е. где источник вдохновления (Murphy)

Резюме сказанному - никак не могу согласиться, что Мерфи механически подходит к изучению грамматики. Здесь надо было привести другой пример - Г О Л И Ц Ы Н С К И Й !!!! Интересно, что библиограф список в конце этого учебника просто заставляет трепетать, но на деле вряд ли автор пользовался чем-либо из этих источников, все будто,извините из пальца. И еще, если Вы исследуете тему коммуникативного подхода к грамматике, то ОЧЕНЬ интересна линейка для детей Jennifer Seidl, Grammar, Oxford University Press,1993(!) Каждое явление представлено сначало иллюстацией применения (чаще диалог с картинками), юмор потрясающий и понятный детям. Сквозной сюжет. Все упражнения , даже на форму, оправданы функцией и забавным содержанием, игры, речевые упражнения, групповая работа, и...и..ну вообщем ПРЕЛЕСТЬ ПРЕЛЕСТЬ ПРЕЛЕСТЬ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Кстати, откуда вы как авторы, берете образцы (имею в виду предложения, тексты и проч) - из книг, прессы, интернет, сами составляете? как вы убеждаетесь в их речевой ценности и корректности? Я например замечаю, что носители, часто, извините, косноязычны. Говорить ТАК я не хочу. В то же время, читать грамотных людей - удовольствие. Например на Russia Today есть автор, публицист, аналитик Peter Lavelle, мне очень нравится его язык. Вот ссылка на его блог http://russiatoday.com/About_Us/Blogs/Untimely_Thoughts.htm Ну эт просто как пример.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Кстати, откуда вы как авторы, берете образцы (имею в виду предложения, тексты и проч) - из книг, прессы, интернет, сами составляете? как вы убеждаетесь в их речевой ценности и корректности? Я например замечаю, что носители, часто, извините, косноязычны. Говорить ТАК я не хочу. В то же время, читать грамотных людей - удовольствие. Например на Russia Today есть автор, публицист, аналитик Peter Lavelle, мне очень нравится его язык. Вот ссылка на его блог http://russiatoday.com/About_Us/Blogs/Untimely_Thoughts.htm Ну эт просто как пример.

Настоящий автор пособия - обычно не компилятор, а автор "каждого слова". Можно заимствовать тексты, но для этого необходимо получать разрешения "того" издательства. В моем пособии по грамматике - каждое слово авторское, хотя и сверенное с языковым корпусом, современными словарями и ежедневным употреблением английского языка. Автору необходимо иметь специальную языковую и методическую подготовку, а также знать хотя бы основы редактирования учебных материалов. Кроме этого, автору безусловно важно иметь "чувство языка" и если автор не носитель языка, то хорошо бы подтвердить свой языковой уровень экзаменом типа Cambridge Proficiency или аналогичным. Такие экзамены соответствуют уровню грамотного носителя языка. Все это необходимо, но не гарантирует успеха. Ведь есть еще такое обстоятельство, как творческие способности. Ну а судят обо всем учителя, учащиеся и их родители.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Кстати, откуда вы как авторы, берете образцы (имею в виду предложения, тексты и проч) - из книг, прессы, интернет, сами составляете? как вы убеждаетесь в их речевой ценности и корректности? Я например замечаю, что носители, часто, извините, косноязычны. Говорить ТАК я не хочу. В то же время, читать грамотных людей - удовольствие. Например на Russia Today есть автор, публицист, аналитик Peter Lavelle, мне очень нравится его язык. Вот ссылка на его блог http://russiatoday.com/About_Us/Blogs/Untimely_Thoughts.htm Ну эт просто как пример.

Настоящий автор пособия - обычно не компилятор, а автор "каждого слова". Можно заимствовать тексты, но для этого необходимо получать разрешения "того" издательства. В моем пособии по грамматике - каждое слово авторское, хотя и сверенное с языковым корпусом, современными словарями и ежедневным употреблением английского языка. Автору необходимо иметь специальную языковую и методическую подготовку, а также знать хотя бы основы редактирования учебных материалов. Кроме этого, автору безусловно важно иметь "чувство языка" и если автор не носитель языка, то хорошо бы подтвердить свой языковой уровень экзаменом типа Cambridge Proficiency или аналогичным. Такие экзамены соответствуют уровню грамотного носителя языка. Все это необходимо, но не гарантирует успеха. Ведь есть еще такое обстоятельство, как творческие способности. Ну а судят обо всем учителя, учащиеся и их родители.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Настоящий автор пособия - обычно не компилятор, а автор "каждого слова". Можно заимствовать тексты, но для этого необходимо получать разрешения "того" издательства. В моем пособии по грамматике - каждое слово авторское, хотя и сверенное с языковым корпусом, современными словарями и ежедневным употреблением английского языка. Автору необходимо иметь специальную языковую и методическую подготовку, а также знать хотя бы основы редактирования учебных материалов. Кроме этого, автору безусловно важно иметь "чувство языка" и если автор не носитель языка, то хорошо бы подтвердить свой языковой уровень экзаменом типа Cambridge Proficiency или аналогичным. Такие экзамены соответствуют уровню грамотного носителя языка. Все это необходимо, но не гарантирует успеха. Ведь есть еще такое обстоятельство, как творческие способности. Ну а судят обо всем учителя, учащиеся и их родители.

 

Хотите сказать, что авиоры не могут пользоваться периодикой, худлитературой, речью носителей и т.п.?! каждый раз надо разрешение? А как же Голицынский? :( который указал столько источников? Ведь если все время пользоваться собственными ресурсами, то получаем потом - "Да они так не говорят!" Надо быть честными перед заказчиками - они должны получать, то что в языке есть. Хотя...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Хотите сказать, что авиоры не могут пользоваться периодикой, худлитературой, речью носителей и т.п.?! каждый раз надо разрешение? А как же Голицынский? :( который указал столько источников? Ведь если все время пользоваться собственными ресурсами, то получаем потом - "Да они так не говорят!" Надо быть честными перед заказчиками - они должны получать, то что в языке есть. Хотя...

Автор имеет право пользоваться любыми источниками, если получает разрешение держателя авторских прав цитируемого произведения. Без разрешения можно процитировать другого автора в пределах менее абзаца и тогда достаточно ссылки на ранее опубликованную работу. Во всех других случаях нужно официальное разрешение держателя авторских прав. Ситуация здесь такая же, как и с пиратскими компакт-дисками. Терпели, а потом ударили по рукам и сделали больно. Воровать чужие тексты нельзя, даже если это "для детишек". Ну а что касается аутентичного языка автора, то в солидном издательстве есть грамотные редакторы, для которых английский язык - родной. Они делают вывод о целесообразности публикации работы, а также вносят необходиые коррективы. Главная ответственность - на авторе. Он обязан тщательно изучить имеющийся языковой материал и на его основе творчески создать свой собственный текст. Например, автор пособия по грамматике обязан досконально знать грамматические правила, все имеющиеся исключения и проверить создаваемые случаи в современных словарях и языковом корпусе. Иначе этому пособию нельзя доверять. Впрочем, есть достаточно простые пособия, построенные на общеизвестных правилах. Они правильные как язык робота, но не аутентичные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

откуда же берутся учебники с грамматическими ошибками и смысловыми нелепостями, прошу прощение за наивность вопроса? Хотелось бы посмотрев на издательство знать, что перед тобой качественное пособие, например OUP.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
откуда же берутся учебники с грамматическими ошибками и смысловыми нелепостями, прошу прощение за наивность вопроса? Хотелось бы посмотрев на издательство знать, что перед тобой качественное пособие, например OUP.

Я так же задавалась неоднакратно этим вопросом. Действительно, откуда берутся ошибки в учебниках, тестах и даже в экзаменационных КИМах? Кто несёт ответственность за такие огрехи? можно ли иметь гарантии в абсолютности учебных пособий?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Я так же задавалась неоднакратно этим вопросом. Действительно, откуда берутся ошибки в учебниках, тестах и даже в экзаменационных КИМах? Кто несёт ответственность за такие огрехи? можно ли иметь гарантии в абсолютности учебных пособий?

Ошибки, в основном, берутся из-за совершенно невероятных по краткости сроков выпуска книги. Еще из-за дефицита корректоров, в т.ч. со знанием предмета (для ИЯ особенно актуально). Еще в ряде издательств могут принять сырую, не выверенную рукопись и автор регулярно корректирует и доделывает - т.е. переверстка (кто знает, тот понимает, почему иногда верстальщики просто уходят), еще бывают некорректные описания для художников-иллюстраторов (забывают, что они художники, а не носители ИЯ, и дают описание картинки на языке, или будто художник физик и т.д. ) и много чего еще. Конечно, все стараются сделать работу как можно лучше, но... На мой взгляд, в первую очередь. проблема в нереальности сроков издания. А за этим уже выплывает все остальное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

кстати, интересная тема - рейтинг издательств по степени качества их изданий. Скорее всего она небольшая, куда бы ее поместить? :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
кстати, интересная тема - рейтинг издательств по степени качества их изданий. Скорее всего она небольшая, куда бы ее поместить? :(

Полностью согласен с тем, что ошибки в наших учебниках обусловлены принципом "время - деньги", а грамотным редакторам и корректорам, да еще с родным английским языком нужно много платить. Поэтому все "висит" на авторе, а он может и ошибаться, и пропускать, и упускать, и просто не знать. Дело не в том, какой язык у автора родной. Важно его образование и, конечно, квалифицированная команда в издательстве, а не бывшая учительница, которая нашла там работу. Такой редактор мало что может. Вот и получается, что текст в книге выглядит так, как набрал его на компьютере сам автор. Где уж тут думать о том, чтобы было как у Мерфи. Разворот с правилами на одной странице и упражнениями на другой - это его отличительный признак, хотя встречается и в других аналогичных работах. Мы, кстати, встречались с ним на конференции в Дублине. Интересно, что говорит он действительно как "среднестатистический" англичанин, но совсем не так, как в его книге - там ведь "полные предложения" нормативной грамматики. Учебник Мерфи по грамматике - отличный. У меня только одно возражение - он слишком легкий для хороших выпускников специализированных школ. Они не делают ошибок в этих упражнениях и, значит, не учатся. А еще я считаю, что изучая грамматику можно и нужно одновременно развивать лексику. Ведь разделили их искусственно только лексикологи и грамматисты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Но синий Murphy имеет уровень средний, не продвинутый. Каждому свое. Есть более высокие по уровню учебники. Тот же Хьюингз (как говорит наша вузовская преподавательница - синий Murphy это грамматика слова и предложения, а бордовый - грамматика текста (т.е. больше стилистика). Согласна, в синем то, что должен знать каждый, я его беру на при-среднем и для "подчистки хвостов" на среднем уровне. На более высоком уровне другие задачи - другие учебники, другой подход. Что касается лексики, я делаю так (как и многие другие учителя и учебники): на начальном этапе беру за основу какое-либо грам явление, предположим, countables/uncountables/some/any/no и параллельно углубляю лексику по теме еда, рецепты, кухня, подключаю there is/are, описываем комнаты, слушаем/читаем/ диалоги/рецепты и проч. Таким образом, не всегда иду по одному учебнику. Просто имею под рукой базовый план по грамматике и "наращиваю" на его голую, как Вы говорите, механику, "мясо" - развитие всех ВРД, при соответствующей лексике и соответствующих по уровню и интересам источников - интернет (игры, статьи, радио, видио, переписка и т.д.), учебники с аудио и проч. Конечно, грамматика это лишь форма (скелет), требующая содержания (плоти), на определенном этапе можно, часто и нужно их делить (при сознательно-сопоставительном методе, для углубл обучения), но не всегда (для детей и взрослых, где ставится исключительно практическая цель- использовать язык в повседневном общении)

PS Радислав Петрович, не обижайтесь на меня, простую учительницу :rolleyes: , пожалуйста, но люблю я Murphy, сердешного

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Настоящий автор пособия - обычно не компилятор, а автор "каждого слова". Можно заимствовать тексты, но для этого необходимо получать разрешения "того" издательства. В моем пособии по грамматике - каждое слово авторское, хотя и сверенное с языковым корпусом, современными словарями и ежедневным употреблением английского языка. Автору необходимо иметь специальную языковую и методическую подготовку, а также знать хотя бы основы редактирования учебных материалов.

Интересно, а сколько времени требуется автору учебника по грамматике, чтобы быть автором "каждого слова", особенно при составлении упражнений, примеров на то или иное грамматическое явление? Иногда пыталась составить грамматический тест для контрольной работы так, чтобы не повторять предложения из знакомых учебников, так как многие отработанные фразы запоминаются и ученики автоматически вспоминают их, не задумываясь о грамматическом явлении. А, может быть, это хорошо? Выработался навык? Но, как только в знакомой фразе изменишь некоторые слова, то возникают ошибки.

Но составлять самой предложения для теста быстро не получается, поэтому приходится комбинировать кое-что из разных учебников.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Интересно, а сколько времени требуется автору учебника по грамматике, чтобы быть автором "каждого слова", особенно при составлении упражнений, примеров на то или иное грамматическое явление? Иногда пыталась составить грамматический тест для контрольной работы так, чтобы не повторять предложения из знакомых учебников, так как многие отработанные фразы запоминаются и ученики автоматически вспоминают их, не задумываясь о грамматическом явлении. А, может быть, это хорошо? Выработался навык? Но, как только в знакомой фразе изменишь некоторые слова, то возникают ошибки.

Но составлять самой предложения для теста быстро не получается, поэтому приходится комбинировать кое-что из разных учебников.

Есть три условия, чтобы автор (не англичанин) успешно писал учебник или пособие на английском языке. Первое условие - высокий балл на международном экзамене по английскому языку уровня Proficiency или аналогичного. Второе - способность сочинить сказку, стихотворение, рассказ на родном/иностранном языке. Третье - владеть межкультурной компетенцией и быть глубоко осведомленным в проблемах диалога культур (очень желателен длительный или мнгократный опыт пребывания в странах изучаемого языка). Без этого я бы не брался за написание пособий. Обсуждаемое новое пособие по грамматике получилось объемным - 340 страниц А4 формата. На него ушел примерно год регулярной, хотя и не ежедневной работы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Есть три условия, чтобы автор (не англичанин) успешно писал учебник или пособие на английском языке. Первое условие - высокий балл на международном экзамене по английскому языку уровня Proficiency или аналогичного. Второе - способность сочинить сказку, стихотворение, рассказ на родном/иностранном языке. Третье - владеть межкультурной компетенцией и быть глубоко осведомленным в проблемах диалога культур (очень желателен длительный или мнгократный опыт пребывания в странах изучаемого языка). Без этого я бы не брался за написание пособий. Обсуждаемое новое пособие по грамматике получилось объемным - 340 страниц А4 формата. На него ушел примерно год регулярной, хотя и не ежедневной работы.

Спасибо за разъяснение! Действительно, надо много знать и уметь, чтобы взяться за учебник. Это кропотливая работа, а главное, видеть образ жизни в другой стране своими глазами, прочуствовать особенности той культуры и быть частью той культуры. Наверное, написанию учебника предшествовала ещё большая исследовательская работа в этой области.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×