Перейти к содержимому
kitten2010

Спроси учителя - консультации по английскому языку

Рекомендуемые сообщения

Как толково перевести Северо-Кавказский федеральный округ?

Спасибо!

 

Я тоже думаю, чтобы слово "округ" при переводе написали "district" Можно написать "okrug" в том случае, если это слово не имеет своего эквивалента в английском языке...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Please, help! Вот текст - During the 1960s it was believed that unemployment could be reduced to 4 percent of the labor force without causing inflation. More recent experience suggests that reduction of unemployment to 5.5 percent of the labour force is about as well as we can do.

 

 

Это true or false? к тексту? - More recent experience proves that macroeconomics of 60s were wrong

Изменено пользователем Ekaterina Olegovna

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Please, help! Вот текст - During the 1960s it was believed that unemployment could be reduced to 4 percent of the labor force without causing inflation. More recent experience suggests that reduction of unemployment to 5.5 percent of the labour force is about as well as we can do.

 

 

Это true or false? к тексту? - More recent experience proves that macroeconomics of 60s were wrong

Получается, что эта фраза True по отношению к тексту, так как по тексту считалось, что безработицу можно снизить до 4% за счет вливания денег в экономику (инфляция), но оказалось, что результат может быть даже лучше и безработицу можно снизить аж до 5,5%. Вообщем, экономисты 60-х годов не ошиблись... ???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста!

Как перевести словосочетание A rotational transfer ?

Большое спасибо за помощь!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста!

Как перевести словосочетание A rotational transfer ?

Большое спасибо за помощь!

 

А пошире контекст можно? Если это о работе, то речь идет об обязательном переводе на другую должность или филиал после выслуги определенного количества лет (ротации)- например, как в России переводят в другой регион судей и прокуроров. Здесь rotational - от слова rota: график передачи обязанностей (например, график дежурств по уборке класса - cleaning rota). Но возможно, что в другом контексте будет другое значение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А пошире контекст можно? Если это о работе, то речь идет об обязательном переводе на другую должность или филиал после выслуги определенного количества лет (ротации)- например, как в России переводят в другой регион судей и прокуроров. Здесь rotational - от слова rota: график передачи обязанностей (например, график дежурств по уборке класса - cleaning rota). Но возможно, что в другом контексте будет другое значение.

 

A rotational transfer brought me to the Washington, D.C. field office in 1992...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

A rotational transfer brought me to the Washington, D.C. field office in 1992...

В 1992 году по ротации я перевелся в вашингтонский офис.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

A rotational transfer brought me to the Washington, D.C. field office in 1992...

В результате ротации кадров, в 1992 году я перешел на работу в местный офис нашей компании в Вашингтоне федерального округа Колумбия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Получается, что эта фраза True по отношению к тексту, так как по тексту считалось, что безработицу можно снизить до 4% за счет вливания денег в экономику (инфляция), но оказалось, что результат может быть даже лучше и безработицу можно снизить аж до 5,5%. Вообщем, экономисты 60-х годов не ошиблись... ???

Не ошиблись, т.к. снизить безработицу не на 4, а аж на пять процентов - это более высокий положительный результат. Здесь проблема перевода с русского на русский. Т.е. расчетное снижение возможно в диапазоне от 4 до 5,5%. Ну и понимание смысла экономических тенденции.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В результате ротации кадров, в 1992 году я перешел на работу в местный офис нашей компании в Вашингтоне федерального округа Колумбия.

В 1992 году по ротации я перевелся в вашингтонский офис.

 

Большое спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста.

Как сказать "тянем-потянем" (сказка Репка)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста.

Как сказать "тянем-потянем" (сказка Репка)?

Обычно такие сочетания, обозначающие повторяемость действия, переводятся через повтор: he puulled and he pulled...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Обычно такие сочетания, обозначающие повторяемость действия, переводятся через повтор: he puulled and he pulled...

Большое спасибо, Алексей Васильевич!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Большое спасибо, Алексей Васильевич!

And here's the tale in English: http://russian-crafts.com/tales/turnip.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не знаю где задать вопрос.Я студентка вуза.Задали выучить 8 диалогов и 8 монологов за два дня к экзамену.Как это сделать? У меня нет беглости речи, поэтому переводить на ходу я не смогу.К тому преподаватель придирается к произношению, а я могу говорить с правильным произношением только когда текст от зубов отскакивает и я о нем не думаю..Объявили экзамен внезапно-так бы я подготовилась заранее.Я отличница, соответственно оценку ниже чем 5 не хочу.Есть ли какие-нибудь способы быстрого заучивания? Порекомендуйте пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Уважаемые коллеги! Иногда бывает нужно что-то проверить, употребить правильную грам. форму в предложении по-англ.яз. Подскажите ссылку или сайт-онлайн для контроля. Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я думаю, что 8 диалогов и 8 монологов за два дня к экзамену - это вполне реализуемо. Зависит, конечно, от содержания и тематики материала. Нет ли возможности ознакомиться с самими диалогами и монологами? Так было бы лечге порекомендовать что-то. Диалоги подразумевается рассказывать с кем-то в паре?

Для чего, спрашивается, девушка попросила совета?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Уважаемые коллеги!

Как в своё время с огромным удовольствием обнаружила появление рубрики "Спроси у учителя...", так и по-прежнему по возможности пролистываю ее страницы. Но их на сегодняшний день уже 53! Может, можно придумать-продумать какой-то тематический указатель-поисковик по уже обсужденным явлениям языка? А то спросишь о чем-то, а окажется, что это давно уже обсуждалось, а ты и проспал - неудобно получится...

Но, в любом случае - ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Marr is married to journalist Jackie Ashley and has three children.

очему нулевой атикль? какое авило? (клавиатуа сломана :P )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Marr is married to journalist Jackie Ashley and has three children.

очему нулевой атикль? какое авило? (клавиатуа сломана :P/>/> )

Как правило, если после названия профессии идет личное имя, то атрикль не нужен. А вот если профессия идет после имени, в качестве apposition, то артикль используется: married to Jackie Ashley, a journalist,...

 

Неплохая памятка по использованию артиклей: http://www.davidappleyard.com/english/articles.htm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Как правило, если после названия профессии идет личное имя, то атрикль не нужен. А вот если профессия идет после имени, в качестве apposition, то артикль используется: married to Jackie Ashley, a journalist,...

 

Неплохая памятка по использованию артиклей: http://www.davidappleyard.com/english/articles.htm

:P:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Хотелось бы олучить достовеные толковые обазцы иллюстиующие азницу между advances/advacements :P

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Как интеетиовать слово одъезд, в усском онимании, наиме "куить в одъезде"??? т е общий люс лестничный олет с лощадками общего ользования для всех живущих в кватином доме?))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

He started making advances at me and I left the room.

There are two types of advancement in LAPD...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

He started making advances at me and I left the room.

There are two types of advancement in LAPD...

" He started making advances at me and I left the room." освежила MAKE advances AT, сасибо!

2й име можно одумать что advancement неисчисляемое...у меня было на то одозение, но мини исследование Август говоит о том, что можно исользовать во множ числе.Видимо из-за того уотебление очень сблизилось.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×