Перейти к содержимому
kitten2010

Спроси учителя - консультации по английскому языку

Рекомендуемые сообщения

Кто подскажет, как лучше по-английски сказать "доска почета"? Такие вещи бывают в англоязычных странах? Или это исключительно явление из советской истории?

Звучит диковато, хотя англичане наверное проведут параллель между "board of honours" и "pillory". В старые времена наверное было привычно пригвоздить человека либо к позорному столбу либо к доске для почета. Доски до сих пор еще не сняли в некоторых городах. Есть они и на предприятиях, и в учебных заведениях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Звучит диковато, хотя англичане наверное проведут параллель между "board of honours" и "pillory". В старые времена наверное было привычно пригвоздить человека либо к позорному столбу либо к доске для почета. Доски до сих пор еще не сняли в некоторых городах. Есть они и на предприятиях, и в учебных заведениях.

 

Вот что сказал мне мой друг из Англии по поводу Board of Honour. У них есть что то вроде этого, но там не фотографии передовиков производства. Они называют это также доска почёта ( Roll of Honour) или список убитых на войне.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот что сказал мне мой друг из Англии по поводу Board of Honour. У них есть что то вроде этого, но там не фотографии передовиков производства. Они называют это также доска почёта ( Roll of Honour) или список убитых на войне.

Вот и получается, что для правильного перевода нужно владеть культурными знаниями. Переводим не слова, а образ жизни.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Кто подскажет, как лучше по-английски сказать "доска почета"? Такие вещи бывают в англоязычных странах? Или это исключительно явление из советской истории?

В американских школах существует Wall of Fame для учеников, в английских такого не встречал. Если для школы, то, вероятно, американский вариант подойдет. Если не для школы, то в разных фирмах есть Employee of the month. Наверное, о передовиках производства можно так сказать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Подскажите пожалуйста,

вот предложение wi will define psychological as the science of mental process and behavior. указать видовременные формы глаголов и инфинитив.

Psychological needs are the very basic needs such as air.

Спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Как вы назовете такой мейл, вернее выделенную часть? a.valentina@ymail.com

эй дот валентина эт ??? дот ком :P :P

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

'уай-мэйл', no?

Смотрите Август, тут весело)) я сейчас веду группу взрослых элементари, так вот там, чтобы вспомнить коммуникативно)) буквы и цифры даны разные коды мейлы вебсайты))) но с чтением (с целью чтобы кто-то записал, например по телефону,т е нет возможности дать в письменном виде, надо именно продиктовать)..так вот это и впрямь весело))) например didenkomaria@mail.ru если в адресе есть читаемые слова то мы их произносим как слова, если несколько слов то произносим и уточняем что записывать надо одним словом)) так вот этот ваймейл звучить очень путанно и при попытке объяснить что уай это буква а не слово уай получается смешно..вспоминается "с как доллар" и другие объяснения)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Postsecondary education is not required. Most fashion designers entering the industry have some formal education where they learn design skills, including how to use computer-aided design (CAD) technology.

 

Что имеется в виду?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Какой эквивалент в английском для кандидата наук (область пищевых технологий), с аспирантурой за плечами?

Associate's Degree/ Doctor's Degree /Master's Degree /Bachelor's Degree а у этих терминов какие аналоги в российском образовании?

Еще это "Postgraduate courses, also known as graduate courses, in food technology are available in master's and doctoral degree programs in food science and technology."

получается что это синонимы? в противовес undergraduate?

Спасибо ,если кто ответит!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я бы сказал, что это общий термин для обозначения любой ступени образования, где требуется аттестат о среднем. Т.е. у нас это будет и институт, и универ, и училища...

Спасибо, дорогой человек! :P но странно что-то они дизайнеров оставляют со школьным образованием))) существуют скулз ов арт разного толка, вряд ли там по программе исключительно практические вещи дают :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Какой эквивалент в английском для кандидата наук (область пищевых технологий), с аспирантурой за плечами?

Associate's Degree/ Doctor's Degree /Master's Degree /Bachelor's Degree а у этих терминов какие аналоги в российском образовании?

Еще это "Postgraduate courses, also known as graduate courses, in food technology are available in master's and doctoral degree programs in food science and technology."

получается что это синонимы? в противовес undergraduate?

Спасибо ,если кто ответит!

Associate degree - это подтверждение того, что студент благополучно окончил первые два курса, как у нас говорили в свое время, "экватор": An associate degree is an undergraduate academic degree awarded by community colleges, junior colleges, technical colleges, and bachelor's degree-granting colleges and universities upon completion of a course of study usually lasting two years. In the United States, and to some extent in Western Canada, an associate degree is equivalent to the first two years of a four-year college or university degree.

 

Doctors - это смотря какой доктор. Если PhD - то это наш кандидат наук. Если у человека есть PhD и, скажем, Doctor of Education - то это наш д.п.н.

Master's degree - магистр (окончил магистратуру). Bachelor - бакалавр (четырехлетний курс обучения).

Postgraduate и graduate - это любое образование "после высшего" - магистратура, аспирантура, doctoral studies и т.д. В Вашем примере, в пищевой промышленности можно, после окончания университета, поучиться на магистра или на доктора (по-нашему - кандидата наук), то есть есть магистратура и аспирантура. А undergraduate - это курс университета ДО получения степени бакалавра.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Associate degree - это подтверждение того, что студент благополучно окончил первые два курса, как у нас говорили в свое время, "экватор": An associate degree is an undergraduate academic degree awarded by community colleges, junior colleges, technical colleges, and bachelor's degree-granting colleges and universities upon completion of a course of study usually lasting two years. In the United States, and to some extent in Western Canada, an associate degree is equivalent to the first two years of a four-year college or university degree.

 

Doctors - это смотря какой доктор. Если PhD - то это наш кандидат наук. Если у человека есть PhD и, скажем, Doctor of Education - то это наш д.п.н.

Master's degree - магистр (окончил магистратуру). Bachelor - бакалавр (четырехлетний курс обучения).

Postgraduate и graduate - это любое образование "после высшего" - магистратура, аспирантура, doctoral studies и т.д. В Вашем примере, в пищевой промышленности можно, после окончания университета, поучиться на магистра или на доктора (по-нашему - кандидата наук), то есть есть магистратура и аспирантура. А undergraduate - это курс университета ДО получения степени бакалавра.

Я согласен с толкованием всех терминов. Все же хочется уточнить, что graduate - это студент, обучающийся по программе магистратуры или окончивший ее. Post-graduate - это аспирант. Undergraduate - это студент, обучающийся по направлению бакалавриата.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я согласен с толкованием всех терминов. Все же хочется уточнить, что graduate - это студент, обучающийся по программе магистратуры или окончивший ее. Post-graduate - это аспирант. Undergraduate - это студент, обучающийся по направлению бакалавриата.

Спасибо! пытаюсь конспектировать)))Скажите , а зачем что-то присуждать еще не окончившему обучение студенту? (associate?) Такой утилитарный подход к образованию? Помню я перед поступлением в университет бросила после второго курса педколледж, так вот, просила у завкафедрой по заочному ( в педколлежде) какую-нибудь справку, что два года у них отучилась с спешно сданными зачетами и экзаменами - не дали))) А почему? ведь много дисциплин было пройдено и практические были. :(

теперь бакалавр...после россиийского колледжа какой диплом если сравнивать с заграницей? четыре же курса?

а наш специалитет? у него какой эквивалент при 5 годах в университете? магистр выше по рангу ? сейчас вообще специалитет есть?

 

"Postgraduate и graduate - это любое образование "после высшего" - магистратура, аспирантура, doctoral studies и т.д."

 

здесь понимаю,ч то магистратура выше высшего, так что считать итогом "простого высшего"? бакалавр? но он же 4 года? а унас 5-6 учат...

 

Итак, кандидат наук в области пищевых технологий - PhD in food science and technology так можно описАть степень?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 

Итак, кандидат наук в области пищевых технологий - PhD in food science and technology так можно описАть степень?

Higher - это не высшее образование, а "дальнейшее образование". Ну мы конечно любим все "высшее" для внушения уважения. PhD конечно можно присвоить пищевику для пущей важности. Но и кандидата наук вполне достаточно. Эту степень знают и понимают во всем мире.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спасибо! пытаюсь конспектировать)))Скажите , а зачем что-то присуждать еще не окончившему обучение студенту? (associate?) Такой утилитарный подход к образованию? Помню я перед поступлением в университет бросила после второго курса педколледж, так вот, просила у завкафедрой по заочному ( в педколлежде) какую-нибудь справку, что два года у них отучилась с спешно сданными зачетами и экзаменами - не дали))) А почему? ведь много дисциплин было пройдено и практические были. :(

теперь бакалавр...после россиийского колледжа какой диплом если сравнивать с заграницей? четыре же курса?

а наш специалитет? у него какой эквивалент при 5 годах в университете? магистр выше по рангу ? сейчас вообще специалитет есть?

 

"Postgraduate и graduate - это любое образование "после высшего" - магистратура, аспирантура, doctoral studies и т.д."

 

здесь понимаю, что магистратура выше высшего, так что считать итогом "простого высшего"? бакалавр? но он же 4 года? а унас 5-6 учат...

 

Итак, кандидат наук в области пищевых технологий - PhD in food science and technology так можно описАть степень?

Тут примерно такая система: бакалавриат - это bachelor of (и дальше по направлению), это 4 года. Специалист - нет прямого эквивалента, можно написать diploma in... Магистратура - это примерно как после первого года аспирантуры (бакалавриат 4 года + 2 года магистратуры - это как 5 лет специалитета плюс 1 год аспирантуры), но при этом надо смотреть какая дисциплина. Это связано с тем, что по некоторым дисциплинам для получения степени магистра достаточно только практическую работу проделать (например, в социальной работе), а по другим надо писать диссертационное исследование.

Кандидата наук проще всего писать как PhD, такое прописано в международных документах о признании эквивалентности образования.

 

А вот информацуия о том, как признается эквивалентность дипломов: http://aspirantspb.ru/articles/diplom/evaluation/

У россии есть двухсторонние договоренности с большинством стран, а еще в рамках Болонского процесса признаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Higher - это не высшее образование, а "дальнейшее образование". Ну мы конечно любим все "высшее" для внушения уважения. PhD конечно можно присвоить пищевику для пущей важности. Но и кандидата наук вполне достаточно. Эту степень знают и понимают во всем мире.

:) ааааа думала разобралась))) так и как будет кандидат наук??? :)не магистр же? :(:)

А русское выражение "получить высшее образование" которое типично переводят "to get higher education" некорректно?

" Кандидата наук проще всего писать как PhD, такое прописано в международных документах о признании эквивалентности образования." ....как же переводчики в этой области работают? :P:) все время it depends... интересно, а насколько дорого обойдется интерпретационная ошибка в деле передачи степеней?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Тут примерно такая система: бакалавриат - это bachelor of (и дальше по направлению), это 4 года. Специалист - нет прямого эквивалента, можно написать diploma in... Магистратура - это примерно как после первого года аспирантуры (бакалавриат 4 года + 2 года магистратуры - это как 5 лет специалитета плюс 1 год аспирантуры), но при этом надо смотреть какая дисциплина. Это связано с тем, что по некоторым дисциплинам для получения степени магистра достаточно только практическую работу проделать (например, в социальной работе), а по другим надо писать диссертационное исследование.

Кандидата наук проще всего писать как PhD, такое прописано в международных документах о признании эквивалентности образования.

 

А вот информацуия о том, как признается эквивалентность дипломов: http://aspirantspb.ru/articles/diplom/evaluation/

У россии есть двухсторонние договоренности с большинством стран, а еще в рамках Болонского процесса признаются.

Спасибо большое!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Хм, хотя в ряде документов ученую степень кандидата наук действительно переводят как Candidate of Science, этот перевод не совсем верен, так как он совершенно непонятен адресату. Давайте посмотрим на нормативные документы:

According to par.262 International Standard Classification of Education (ISCED) UNESCO 2011, for purposes of international educational statistics Candidate of Sciences is equivalent to PhD as awarded in many English-speaking countries as it allows its holders to reach the level of the Associate Professor (Docent).

In the United States the Candidate of Sciences degree in physics, chemistry, biology, and other natural sciences is recognized as an equivalent of PhD, and holders of this degree awarded in countries of the former Soviet Union and Russian Federation work as postdoctoral fellows in most state and private universities and research establishments of the Federal government. According to "Guidelines for the recognition of Russian qualifications in the other countries", in countries with a two-tier system of doctoral degrees, the degree of Candidate of Sciences should be considered for recognition at the level of the first doctoral degree. In countries with only one doctoral degree, the degree of Candidate of Sciences should be considered for recognition as equivalent to this degree. (Источник цитаты). Подобное пишут и в Окфсордском университете: The degree of Candidate of Sciences (CSc) is considered equivalent to a PhD (OXFORD UNIVERSITY CALENDAR: NOTES ON STYLE). Поэтому, хотя кто-то и может сказать. что "мы переводим как...", такой перевод не вполне верен, так как: а) непонятен адресату, б) не соответствует ряду международных документов и классификаторов, в) международные документы об эквивалентности образования позволяют переводить "кандидат наук" как PhD. Впрочем, при переводе иногда пишут так: Candidate of Science/kandidat Nauk (PhD equivalent).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Хм, хотя в ряде документов ученую степень кандидата наук действительно переводят как Candidate of Science, этот перевод не совсем верен, так как он совершенно непонятен адресату. Давайте посмотрим на нормативные документы:

According to par.262 International Standard Classification of Education (ISCED) UNESCO 2011, for purposes of international educational statistics Candidate of Sciences is equivalent to PhD as awarded in many English-speaking countries as it allows its holders to reach the level of the Associate Professor (Docent).

In the United States the Candidate of Sciences degree in physics, chemistry, biology, and other natural sciences is recognized as an equivalent of PhD, and holders of this degree awarded in countries of the former Soviet Union and Russian Federation work as postdoctoral fellows in most state and private universities and research establishments of the Federal government. According to "Guidelines for the recognition of Russian qualifications in the other countries", in countries with a two-tier system of doctoral degrees, the degree of Candidate of Sciences should be considered for recognition at the level of the first doctoral degree. In countries with only one doctoral degree, the degree of Candidate of Sciences should be considered for recognition as equivalent to this degree. (Источник цитаты). Подобное пишут и в Окфсордском университете: The degree of Candidate of Sciences (CSc) is considered equivalent to a PhD (OXFORD UNIVERSITY CALENDAR: NOTES ON STYLE). Поэтому, хотя кто-то и может сказать. что "мы переводим как...", такой перевод не вполне верен, так как: а) непонятен адресату, б) не соответствует ряду международных документов и классификаторов, в) международные документы об эквивалентности образования позволяют переводить "кандидат наук" как PhD. Впрочем, при переводе иногда пишут так: Candidate of Science/kandidat Nauk (PhD equivalent).

Да, это важная поправка! Я, например, предпочитаю в устном переводе говорить Russian PhD и всем все понятно. А то ведь в индийских университетах все именуют себя Dr Chandra а откуда взялась эта степерь неизвестно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Хм, хотя в ряде документов ученую степень кандидата наук действительно переводят как Candidate of Science, этот перевод не совсем верен, так как он совершенно непонятен адресату.

вот-вот..и я о том)))в деле перевода это единственный критерий :unsure: Как говорится, главное правило конферансье - не забывать о концерте :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

...for purposes of international educational statistics Candidate of Sciences is equivalent to PhD as awarded in many English-speaking countries as it allows its holders to reach the level of the Associate Professor (Docent).

In the United States the Candidate of Sciences degree in physics, chemistry, biology, and other natural sciences is recognized as an equivalent of PhD, and holders of this degree awarded in countries of the former Soviet Union and Russian Federation work as postdoctoral fellows in most state and private universities and research establishments of the Federal government. According to "Guidelines for the recognition of Russian qualifications in the other countries", in countries with a two-tier system of doctoral degrees, the degree of Candidate of Sciences should be considered for recognition at the level of the first doctoral degree. In countries with only one doctoral degree, the degree of Candidate of Sciences should be considered for recognition as equivalent to this degree. (Источник цитаты). Подобное пишут и в Окфсордском университете: The degree of Candidate of Sciences (CSc) is considered equivalent to a PhD (OXFORD UNIVERSITY CALENDAR: NOTES ON STYLE). Поэтому, хотя кто-то и может сказать. что "мы переводим как...", такой перевод не вполне верен, так как: а) непонятен адресату, б) не соответствует ряду международных документов и классификаторов, в) международные документы об эквивалентности образования позволяют переводить "кандидат наук" как PhD. Впрочем, при переводе иногда пишут так: Candidate of Science/kandidat Nauk (PhD equivalent).

1 Алексей Васильевич и Радислав Петрович, как бы вы лично представились, предположим, на международном симпозиуме?

2 как перевести postdoctoral fellows, не соискатели?

3 мне очень стыдно, но все таки спрошу, а скольки уровневая система в России? чем у нас отличаются доктор, доцент и профессор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

1 Алексей Васильевич и Радислав Петрович, как бы вы лично представились, предположим, на международном симпозиуме?

2 как перевести postdoctoral fellows, не соискатели?

3 мне очень стыдно, но все таки спрошу, а скольки уровневая система в России?

1. PhD - и в США, и в Великобритании этот перевод моей степени кандидата педнаук признают и понимают без проблем.

2. докторант

3. В России сейчас параллельно существуют две системы: американская bachelor (4 года обучения) - master (2 года обучения, для ряда направлений необходима диссертация, для другие - не обязательно, как верно писали выше) - doctor (необходима диссертация) и немецкая (изначально) специалист (5 лет обучения)- кандидат (3 года аспирантуры плюс обязательна защищенная диссертация)- доктор (обязательна защищенная диссертация). Из-за такого параллельного существования и возникают такие сложности с переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 

3. В России сейчас параллельно существуют две системы: американская bachelor (4 года обучения) - master (2 года обучения, для ряда направлений необходима диссертация, для другие - не обязательно, как верно писали выше) - doctor (необходима диссертация) и немецкая (изначально) специалист (5 лет обучения)- кандидат (3 года аспирантуры плюс обязательна защищенная диссертация)- доктор (обязательна защищенная диссертация). Из-за такого параллельного существования и возникают такие сложности с переводом.

ой, а так прям понятно : бакалавр, магистр, доктор; специалист, кандидат, доктор.

Алексей Васильевич, а если вы согласно россиийской (немецкой) системе станете доктором, то согласно американской все равно останетесь доктором? нельзя здесь сделать вывод что немецкая система более фундаментальна? или магистр и кандидат работают над исследованиями примерно одинаково?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

ой, а так прям понятно : бакалавр, магистр, доктор; специалист, кандидат, доктор.

Алексей Васильевич, а если вы согласно россиийской (немецкой) системе станете доктором, то согласно американской все равно останетесь доктором? нельзя здесь сделать вывод что немецкая система более фундаментальна? или магистр и кандидат работают над исследованиями примерно одинаково?

Немецкая система предъявляет более жесткие требования. В ряде вузов Европы есть нечто, похожее на немецкого (и нашего) доктора наук? b yfpsdftncz Dr. Hab. - от слова Habilitation (lat. habilis "fit, proper, skillfull") is the highest academic qualification a scholar can achieve by his or her own pursuit in several European and Asian countries, но как правило, в переводе такую степень переводят как Doctor of (например, Еducation) и в дополнение к этой степени указывают PhD.

Что касается работы над исследованиями, тот тут имеест смысл помнить: в России для получения ученой степени необходимо выполнить исследование, соответсвующее требованиям федеральных стандартов. В тех же США и Великобритании степень PhD дает не Высшая Аттестационная Комиссия (ВАК) на основании решения диссертационного совета (а иногда ВАК не утверждает присуждения степени советом, если считает исследование недостаточно качественным), а конкретный университете, поэтому "удельный вес", то есть уважение, вызываемое степенью, данной, скажем, Гарвардским университетом, или Стэнфордом, будет несколько отличаться от уважения к степени, данной менее известным и авторитетным вузом.

Также, в США разнятся требования к степени в зависимости от специальности. Например, для получения степени магистра в большинстве специальностей нужно провести диссертационное исследование и защитить диссертацию (thesis), но в ряде направлений (обычно это искусство или социальная работа) достаточно только практической работы. В России требуется провести исследование и защитить диссертацию.

Впрочем, некоторая вариативность есть и в России. ЧТОбы получить степень кандидата филологических анук, не обязательно экспериментально доказывать определенную гипотезу, достаточно только изучить определенный массив данных, системно описать явление в языке, которое ранее не изучалось так подробно. Если же Вы хотите получитьс тепень кандидата педагогических наук, то Вы формулируете гипотезу и обязательно проводите экспериментальное или опытное обучение чтбы доказать ее. Доказательство должно бытьв есомым и заключаться в реальных результатах, точном описании и анализе экспериментального или опытного обучения, должен быть выработан алгоритм работы, который смогут повторить другние учителя (но это уже как с наукой: при прочих равных условиях результат эксперимента должен быть стабильно воспроизводимым, иначе такой эксперимент мало что доказывает). так что требования могут разниться в зависимости от специфики той или иной отрасли науки.

На самом деле, сейчас немало проблем с взаимным признанием дипломов о высшем образовании, их нострификацией, между государствами, так как пришлось всю систему часов и оценок в российскиъх вузах пересчитывать на более понятную европейцам систему credits. Это сделано для повышения академической мобильности, но пока за годы с принятия Болонской декларации и, самое главное, ратификации Лиссабонской конвенции, мобильность не так уж и повысилась не только ан международном уровне, но и внутри страны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

:D ааааа думала разобралась))) так и как будет кандидат наук??? :)не магистр же? :unsure::ph34r:

А русское выражение "получить высшее образование" которое типично переводят "to get higher education" некорректно?

" Кандидата наук проще всего писать как PhD, такое прописано в международных документах о признании эквивалентности образования." ....как же переводчики в этой области работают? :) :) все время it depends... интересно, а насколько дорого обойдется интерпретационная ошибка в деле передачи степеней?

 

Думаю , это ссылка будет полезна http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=7767&pg=-1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×