Перейти к содержимому
Radislav Millrood

Методические термины - такие старые слова ...

Рекомендуемые сообщения

Такая ситуация вряд ли часто встречается в наших классах и поэтому типичный урок английского языка в российской школе не student-centred, а teacher-fronted.

Как вам этот урок ? http://www.canspeak.ru/index.php?option=co...8eb33aae4a1969d

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Одним из широко известных терминов в западной методике обучения иностранным языкам является three-phase framework. Термин этот означает, что любой этап урока можно отнести либо к pre-activity, либо к while-activity, либо к post-activity. Иными словами, в соответствии с идеей three-phase fhamework ничто не уроке не дается учащимся "в лоб" и ничто внезапно не обрывается. Так, если мы обучаем чтению, то грамотным будет вначале провести pre-readig activity, затем организовать для учащихся while-reading и обязательно завершить этот эпизод урока для обучения чтению post-reading activity. Интересно, в какой степени такая трех-фазовая система организации работы учащихся принята российскими учителями? Оправдана ли она? Есть ли альтернативы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Еще один термин, который до сих пор не имеет своего четкого определения - "содержание обучения". Чему же мы все-таки обучаем на уроках английского языка? Раньше было проще - обучали словам и грамматике в структурах и правилах. Обеспечил усвоение слов и грамматики, значит решил учебную задачу. Потом добавились тексты и возникла проблема: тексты - это содержание обучения или нет? С одной стороны, тематические тексты заучивали почти наизусть и за это учащиеся получали оценки. С другой стороны было ясно, что обучение текстам не может быть приравнено к содержанию обучения языку. Иначе пришлось бы согласиться, что для овладения английским языком необходимо усвоить определенное количество текстов (так, кстати, и было во времени Лондонского лингафонного курса с шедеврами типа "I am a man. My wife is a woman") Потом появился социокультурный компонент содержания обучения английскому языку с такой конкретизацией, как "толерантное отношение к представителям иных культур". Нетрудно заметить, что обучить толерантному отношению нельзя. Его можно воспитывать с разной долей успеха, а измерить результат вообще невозможно. Есть еще навыки и умения как содержание обучения английскому языку, однако перечня этих навыков и умений нет и получается, что они формируются "в процессе", а что из себя представляют - неизвестно. Так что же является содержанием обучения английскому языку?.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Одним из широко известных терминов в западной методике обучения иностранным языкам является three-phase framework. Термин этот означает, что любой этап урока можно отнести либо к pre-activity, либо к while-activity, либо к post-activity. Иными словами, в соответствии с идеей three-phase fhamework ничто не уроке не дается учащимся "в лоб" и ничто внезапно не обрывается. Так, если мы обучаем чтению, то грамотным будет вначале провести pre-readig activity, затем организовать для учащихся while-reading и обязательно завершить этот эпизод урока для обучения чтению post-reading activity. Интересно, в какой степени такая трех-фазовая система организации работы учащихся принята российскими учителями? Оправдана ли она? Есть ли альтернативы?

Нас в университете так и учили - 1 этап до чтения 2 во время чтения 3 после чтения....вроде не ново

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Нас в университете так и учили - 1 этап до чтения 2 во время чтения 3 после чтения....вроде не ново

Был еще дотекстовый, текстовый и послетекстовый этапы. Three-phase framework предполагает любую форму работы на уроке, даже описание картинки, начинать с pre-activity. Затем идет фаза описания картинки (while-activity). Завершается это действо заданием типа post-activity, смысл которого в том, чтобы логически завершить основное задание и перейти к следующему. И еще. Дотекстовый этап мог быть организован на предыдущем уроке, текстовый этап принадлежать последующему уроку, а послетекстовый этап проводится позже. Thre-phase framework - это принцип планирования каждого даже небольшого этапа урока "здесь и теперь". Дело не в новизне идеи. Сам термин three-phase fhamework широко известен на западе. Главное, насколько такая организация этапа урока может быть полезна сегодня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Нас в университете так и учили - 1 этап до чтения 2 во время чтения 3 после чтения....вроде не ново

Был еще дотекстовый, текстовый и послетекстовый этапы. Three-phase framework предполагает любую форму работы на уроке, даже описание картинки, начинать с pre-activity. Затем идет фаза описания картинки (while-activity). Завершается это действо заданием типа post-activity, смысл которого в том, чтобы логически завершить основное задание и перейти к следующему. И еще. Дотекстовый этап мог быть организован на предыдущем уроке, текстовый этап принадлежать последующему уроку, а послетекстовый этап проводится позже. Thre-phase framework - это принцип планирования каждого даже небольшого этапа урока "здесь и теперь". Дело не в новизне идеи. Сам термин three-phase fhamework широко известен на западе. Главное, насколько такая организация этапа урока может быть полезна сегодня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Еще один термин, который до сих пор не имеет своего четкого определения - "содержание обучения". Чему же мы все-таки обучаем на уроках английского языка? Раньше было проще - обучали словам и грамматике в структурах и правилах. Обеспечил усвоение слов и грамматики, значит решил учебную задачу. Потом добавились тексты и возникла проблема: тексты - это содержание обучения или нет? С одной стороны, тематические тексты заучивали почти наизусть и за это учащиеся получали оценки. С другой стороны было ясно, что обучение текстам не может быть приравнено к содержанию обучения языку. Иначе пришлось бы согласиться, что для овладения английским языком необходимо усвоить определенное количество текстов (так, кстати, и было во времени Лондонского лингафонного курса с шедеврами типа "I am a man. My wife is a woman") Потом появился социокультурный компонент содержания обучения английскому языку с такой конкретизацией, как "толерантное отношение к представителям иных культур". Нетрудно заметить, что обучить толерантному отношению нельзя. Его можно воспитывать с разной долей успеха, а измерить результат вообще невозможно. Есть еще навыки и умения как содержание обучения английскому языку, однако перечня этих навыков и умений нет и получается, что они формируются "в процессе", а что из себя представляют - неизвестно. Так что же является содержанием обучения английскому языку?.

Я делю язык на следующие части

1 Собственно ВРД

- говорение/слушание

- чтение/письмо

заключаем в фигурную скобку - коммуникация, "мозговой" компонент языка

2 ЗНУ необходимые для осуществления коммуникации

- произношение

- грамматика

- словарь

фигурная скобка - средства языка, "материальный" компонент

 

Одно не существует без другого. То что мы (учителя) преподносим ученику в рамках каждого составляющего, я смею называть содержанием обучения. Текст, как я теперь понимаю, это любой отрезок осмысленной информации из 1 группы (то есть служащий к какой-либо коммуникативной цели), но материально построенный из компонентов 2 группы. Т е тексты могут быть звучащие и печатные, или как ожидаемые продукты говорения /письма. Помню, когда мы только начали изучать методику, мы поспорили с однокурсниками является ли рецепт текстом. Теперь я решительно считаю, что да. Тогда сомневалась)))

 

PS сейчас задумалась, куда бы мне отнести социокультурный компонент)) думаю в 3 группу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Еще один термин, который до сих пор не имеет своего четкого определения - "содержание обучения". Чему же мы все-таки обучаем на уроках английского языка?
Календарно-тематическое планирование у нас в школе включает кроме названия темы (обычно сформулированной коммуникативно) и даты урока только разделы "Коммуникативные задачи" и "Речевые и языковые средства". Полагаю, это и есть содержание обучения. Интересно, что в "Книге для учителя" для 11 класса тематическое планирование представлено только в виде перечня тем для общения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Я делю язык на следующие части

1 Собственно ВРД

- говорение/слушание

- чтение/письмо

заключаем в фигурную скобку - коммуникация, "мозговой" компонент языка

2 ЗНУ необходимые для осуществления коммуникации

- произношение

- грамматика

- словарь

фигурная скобка - средства языка, "материальный" компонент

Все не так просто. Вы включаете в одну группу "содержания обучения английскому языку" и виды речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо) и ЗУНы, которые являются не содержанием обучения, а уровнем и формой овладения содержанием обучения. Например, можно овладеть английской орфографией на уровне всего лишь знаний без их закрепления в умениях и навыках. Можно довести орфографию до автоматизма и тогда это будет владение содержанием обучения на уровне навыков и проч. Грамматикой можно также владеть на уровне знаний в вде правил, а можно автоматически и не задумываюсь строить правильные предложения. То есть, ЗУНы - это не содержание обучения, а скорее педагогическая цель обеспечить необходимый уровень владения материалом. С информативным содержанием обучения (contents based teaching) тоже все не просто. Если считать, что определенная информация должна быть включена в содержание обучения, то это означает, что такую информацию мы обязаны будем в конце курса проконтролировать и потребовать от учащихя знаний родословной английской королевы, правил поведения в английских пабах, видов экстремальных видов спорта и проч. Нетрудно заметить, что информативное содержание никак не включается в коммуникативную компетенцию учащихся и зубрежка тем - is forever a thing of the past. Особенно характерны ситуации на уроке, когда учащиеся "обсуждают проблему" и с трудом продираются через языковые трудности для выражения своего мнения о том или о сем. Неоднократно спрашивал учителей, чему они конкретно обучают в таком нестройном хоре. Конкретного ответа не получил ни разу - "обучаем общению". Чему именно в общении? Какому виду общения? Каким приемам ведения дискуссии? Каким правилам участие в коллективном обсуждении? Не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Календарно-тематическое планирование у нас в школе включает кроме названия темы (обычно сформулированной коммуникативно) и даты урока только разделы "Коммуникативные задачи" и "Речевые и языковые средства". Полагаю, это и есть содержание обучения. Интересно, что в "Книге для учителя" для 11 класса тематическое планирование представлено только в виде перечня тем для общения.

Речевые и языковые средства безусловно включаются в содержание обучения, хотя не очень понятна разница между ними. По английской терминологии и языковые, и речевые средства называются просто "the language". Коммуникативные задачи тоже целесообразно включать в содержание обучения, вот только эти задачи нигде не детализированы. Стандарт их не перечисляет. Учебники их тоже полностью не конкретизируют. Полезными наверное будут коммуникативные задачи типа "распросить о том, как пройти ...", "заказать по телефону такси" и проч. Вот только список этих задач представляется необозримо большим, хотя решение возможно есть. Под влиянием ЕГЭ, наиболее четко воспринимаемыми задачами на уроках в старшей школе является формирование компонентов тестовой компетенции - научиться выполнять задания на слушание, чтение и проч. Но может ли тестовая компетенция закрыть собой содержание обучения языку в целом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Все не так просто. Вы включаете в одну группу "содержания обучения английскому языку" и виды речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо) и ЗУНы, которые являются не содержанием обучения, а уровнем и формой овладения содержанием обучения.

Вы совершенно правы. Из названия 2 группы следует убрать ЗНУ (между прочим нас учили именно такому порядку), оставить лишь языковые средства. В принципе, навыки формируем в чтении и письме и тд. Я правильно поняла, что содержанием обучения можно называть лишь цели и задачи? Например "научить писать письмо-приглашение" ?Так, это коммуникативная задача. Грамматику мы не проверяем, но например, "научить рассказывать о том как прошел вчерашний день" т е уметь использовать в речи прошедшие времена? Тексты...если бы перевод проверяли, значит тексты бы вошли в содержание?

В примерной программе по англ яз в разделе содержание много что детализируется. Напимер, предметное содержание речи и речевые УМЕНИЯ, соуиокультурные навыки..

http://window.edu.ru/window/library?p_rid=37178

 

Выдержка из Роговой

 

Содержание обучения – это все то, чем должен овладеть учащийся на занятиях по языку. Основу содержания обучения составляют речевые навыки и умения.

 

Компоненты содержания обучения:

 

1. Языковой материал. Практическое владение языком предполагает усвоение определенного объема языкового материала (фонетического, лексического, грамматич.). Учитывая ограниченность учебного времени и трудоемкость процесса формирования навыков и умений, выдвигается требование минимизации языкового материала.

 

2. Речевой материал представлен в содержании обучения речевыми образцами (типовыми фразами), темами и ситуациями общения, текстами.

 

3. Знания. Необходимо знание правил оперирования речевым материалом, т.е. правил его образования и употребления в процессе общения. В учебниках содержание знаний представляется в виде правил и инструкций, которые зависят от цели обучения и определяются в первую очередь их практической необходимостью.

 

4. Навыки. Конечной целью овладения языком является формирование на основе приобретенных знаний речевых навыков и умений. Речевой навык - это автоматизированный компонент сознательно выполняемой деятельности. Признаки навыка: правильность выполнения, бессознательность (автоматизированность), темп выполнения, прочность операции, способность к переносу (гибкость навыка, т.е. способность использовать его на новом материале). Принято выделять речевые навыки (фонетические, лексически, грамматические) и двигательные (обеспечивающие техническую сторону письма и произнесения звуков).

 

Радислав Петрович, обратите внимание на 1 и 2 пункты. Ведь это значит, что проверять таки надо и грамматику (пусть в речевых упражнениях и умения работы с текстами???

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Речевые и языковые средства безусловно включаются в содержание обучения, хотя не очень понятна разница между ними. По английской терминологии и языковые, и речевые средства называются просто "the language". Коммуникативные задачи тоже целесообразно включать в содержание обучения, вот только эти задачи нигде не детализированы. Стандарт их не перечисляет. Учебники их тоже полностью не конкретизируют. Полезными наверное будут коммуникативные задачи типа "распросить о том, как пройти ...", "заказать по телефону такси" и проч. Вот только список этих задач представляется необозримо большим, хотя решение возможно есть. Под влиянием ЕГЭ, наиболее четко воспринимаемыми задачами на уроках в старшей школе является формирование компонентов тестовой компетенции - научиться выполнять задания на слушание, чтение и проч. Но может ли тестовая компетенция закрыть собой содержание обучения языку в целом?

На мой взгляд, "тестовая компетенция" покрывает/охватывает содержание обучения языку в целом только в понимании нерадивых или прекрасных, но совершенно не интересующихся ИЯ учеников и заинтересованных "теоретиков". В существующем виде у нас (а на мой взгляд, и вариантах в других странах, в т.ч. из-за высочайших стрессовых составляющих, как, например, в Китае) никакой тест не может стать тем точным инструментом, которым можно было бы реально измерить такое многокомпонентное и многофакторное понятие как "содержание обучения языку в целом".

Здесь, с одной стороны, существует объективная необходимость ограничения объема, глубины и качества изучения исходя из реалий изучения (и обучения) вне языковой среды, а, значит, разноплановых и разно ориентированных целей, задач и, собственно, насущности (практической необходимости для изучающих) знания ИЯ. С другой стороны, тестирование всего лишь инструмент самой общей диагностики на разных ступенях изучения, дающий, зачастую искаженную картину, в т.ч. благодаря всем известному фактору, присущему любому тесту, который народ назвал "методом тыка". Я так думаю.(Как у Фрунзика Мкртчана получилось. -_- )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Зачем вообще говорить о тестовой компетентности? Это стратегии и тактики типа внимательно прочитай задание? или умения, я бы даже сказала, навыки заполнения бланков в условиях цейтнота? Сейчас вспомнила тактику от директора ЦО для нерадивых 10-11 классников "ставьте одни и те же буквы, наверняка попадете в 3 правильных")))может тоже включить в содержание?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Хочется ещек раз отметить, что коммуникация бывает не только устная, но она и письменная, но она и чтение - и все они одинаковы необходимы для овладения и взимосвязаны. Ни одна из этих составляющих не важнее другой.

 

Метод заучивания топиков нисколько не устарел, ничем не хуже других - это просто один из инструментов, который позволяет учителю заставить даже самых нерадивых учащихся овладеть минимальным запасом тематической лексики.

Глупо только заставлять учеников зазубривать необъятные, со сложными структурными конструкциями, тексты. Это, уж точно, интереса к изучения ИЯ не простимулирует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Я правильно поняла, что содержанием обучения можно называть лишь цели и задачи? Например "научить писать письмо-приглашение" ?Так, это коммуникативная задача. Грамматику мы не проверяем, но например, "научить рассказывать о том как прошел вчерашний день" т е уметь использовать в речи прошедшие времена? Тексты...если бы перевод проверяли, значит тексты бы вошли в содержание?

Скорее всего содержание обучения составляют определенные типы коммуникативных задач и языковые средства для их решения. Наверное содержанием обучения можно считать извлечение общей или детализированной информации из устного или письменного текста. Содержанием обучения можно считать аргументированное рассуждение на тему. Содержанием обучения можно считать различные формы общения по телефону и др. То есть, типология коммуникативных задач скорее всего составляет важный компонент содержания обучения англискому языку. Лексико-грамматический материал также составляет важнейший компонент содержания обучения английскому языку. Сами же навыки или умения или знания или предствления представляют собой не содержание обучения, а формы владения учебным материалом. Хотя принято говорить о лексико-грамматических навыках как содержании обучения. Дело в том, что учащимся нужны также и лексико-грамматические умения (осознанное применение языкового материала) и лексико-грамматические представления или декларативные знания. Что касается светлой памяти Галины Владимировны Роговой, то включения навыков и умений в содержание обучения наверное соответствовало методическим идеям того времени. Сегодня тоже можно сказать, что "умение читать" является содержанием обучения, но такое утверждение слишком общее и скорее соответствует программным требованиям. Ведь если сказать, что содержание обучения на сегодняшнем уроке будет умение читать, то не ясно, чем именно будут заниматься на таком уроке учащиеся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Метод заучивания топиков нисколько не устарел, ничем не хуже других - это просто один из инструментов, который позволяет учителю заставить даже самых нерадивых учащихся овладеть минимальным запасом тематической лексики.

Не спорю. Есть учащиеся, которые лучше всего справляются с пересказом текста. Есть закономерность, по которой чем выше языковые способности учащихся, тем более успешно они выполняют творческие задания. Пересказ текста для таких - препятствие к интеллектуальному росту. Но есть и такие, которые лучше всего запоминают готовый материал. Таких достаточно много. Языком на уровне практической коммуникации они вряд ли овладеют, пересказывая заученные фразы. Но когда-нибудь вспомнят, что на уроке в школе учили и пересказывали 9 предложений о достопримечательностях Лондона. Тоже неплохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Зачем вообще говорить о тестовой компетентности? Это стратегии и тактики типа внимательно прочитай задание? или умения, я бы даже сказала, навыки заполнения бланков в условиях цейтнота? Сейчас вспомнила тактику от директора ЦО для нерадивых 10-11 классников "ставьте одни и те же буквы, наверняка попадете в 3 правильных")))может тоже включить в содержание?

И все же мы обучаем наших учащихся тестовой деятельности и считаем, что компетентный в области языкового тестированя ученик лучше справиться с тестовыми заданиями. Наверное тестовая компетенция не будет в центре содержания обучения английскому языку ибо не для тестирования все мы "кладем себя на алтарь методики", хотя кто знает... Результаты тестирования всех нас волнуют и учащихся тоже. Будет сегодняшний ученик спрашивать в Вашингтоне как пройти к Белому дому или нет - будущее покажет. А вот сдавать ЕГЭ - вполне реальная перспектива.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Не спорю. Есть учащиеся, которые лучше всего справляются с пересказом текста. Есть закономерность, по которой чем выше языковые способности учащихся, тем более успешно они выполняют творческие задания. Пересказ текста для таких - препятствие к интеллектуальному росту. Но есть и такие, которые лучше всего запоминают готовый материал. Таких достаточно много. Языком на уровне практической коммуникации они вряд ли овладеют, пересказывая заученные фразы. Но когда-нибудь вспомнят, что на уроке в школе учили и пересказывали 9 предложений о достопримечательностях Лондона. Тоже неплохо.

Ну, топик - это минимум 20 предложений (обычно, 25). И большинству наших школьников в будущем понадобится (если понадобится) в основном один-два вида коммуникации: чтение для получения профессиональной или по интересам зарубежной информации и письмо. Это и будет для них понятием "практическая коммуникация". Т.е. если пойдет учиться в вуз (неязыковый), то понадобится именно чтение в основном.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Метод заучивания топиков если не устарел, то уж точно показал свою несостоятельность. Заставить нерадивых учащихся овладеть минимальной тематической лексикой можно и без топиков. Дайте им список этой самой минимальной лексики, и учителю легче и ученикам не надо заучивать предложения, структуру которых они не понимают (раз уж речь идет о нерадивых).

Что касается содержания обучения языку "безуспешных учащихся", то это содержание учитель вынужден связывать с такими видами работы, какие будут доступны таким учащимся. На уроке ведь нужно что-то делать. И если безуспешный ученик не может участвовать в дискуссии и строить аргументированные спонтанные высказывания, нужно вовлекать его в другие виды деятельности - перевод несложных предложений, заучивание списков слов, воспроизведение небольших заученных текстов и др. Этими нехитрыми приемами можно реализовать деятельностный подход и учить языку доступными средствами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Метод заучивания топиков если не устарел, то уж точно показал свою несостоятельность. Заставить нерадивых учащихся овладеть минимальной тематической лексикой можно и без топиков. Дайте им список этой самой минимальной лексики, и учителю легче и ученикам не надо заучивать предложения, структуру которых они не понимают (раз уж речь идет о нерадивых).

Что касается содержания обучения языку "безуспешных учащихся", то это содержание учитель вынужден связывать с такими видами работы, какие будут доступны таким учащимся. На уроке ведь нужно что-то делать. И если безуспешный ученик не может участвовать в дискуссии и строить аргументированные спонтанные высказывания, нужно вовлекать его в другие виды деятельности - перевод несложных предложений, заучивание списков слов, воспроизведение небольших заученных текстов и др. Этими нехитрыми приемами можно реализовать деятельностный подход и учить языку доступными средствами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Метод заучивания топиков если не устарел, то уж точно показал свою несостоятельность. Заставить нерадивых учащихся овладеть минимальной тематической лексикой можно и без топиков. Дайте им список этой самой минимальной лексики, и учителю легче и ученикам не надо заучивать предложения, структуру которых они не понимают (раз уж речь идет о нерадивых).

Что касается содержания обучения языку "безуспешных учащихся", то это содержание учитель вынужден связывать с такими видами работы, какие будут доступны таким учащимся. На уроке ведь нужно что-то делать. И если безуспешный ученик не может участвовать в дискуссии и строить аргументированные спонтанные высказывания, нужно вовлекать его в другие виды деятельности - перевод несложных предложений, заучивание списков слов, воспроизведение небольших заученных текстов и др. Этими нехитрыми приемами можно реализовать деятельностный подход и учить языку доступными средствами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Метод заучивания топиков если не устарел, то уж точно показал свою несостоятельность. Заставить нерадивых учащихся овладеть минимальной тематической лексикой можно и без топиков. Дайте им список этой самой минимальной лексики, и учителю легче и ученикам не надо заучивать предложения, структуру которых они не понимают (раз уж речь идет о нерадивых).

Что касается содержания обучения языку "безуспешных учащихся", то это содержание учитель вынужден связывать с такими видами работы, какие будут доступны таким учащимся. На уроке ведь нужно что-то делать. И если безуспешный ученик не может участвовать в дискуссии и строить аргументированные спонтанные высказывания, нужно вовлекать его в другие виды деятельности - перевод несложных предложений, заучивание списков слов, воспроизведение небольших заученных текстов и др. Этими нехитрыми приемами можно реализовать деятельностный подход и учить языку доступными средствами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Метод заучивания топиков если не устарел, то уж точно показал свою несостоятельность. Заставить нерадивых учащихся овладеть минимальной тематической лексикой можно и без топиков. Дайте им список этой самой минимальной лексики, и учителю легче и ученикам не надо заучивать предложения, структуру которых они не понимают (раз уж речь идет о нерадивых). Только вот какой толк от того, что эти ученики «запасутся» этим минимумом? Через две недели из десяти слов/предложений они вспомнят в лучшем случае три. Да и даже если все десять вспомнят, что с того? Я не понимаю. Или это мы для себя любимых такие объяснения придумываем? Вроде ученик что-то там выучил (вчера перед сном наизусть), сегодня на уроке как-то ответил, и учитель рад-рад, что, мол, хоть чему-то этого бездаря научил. Так это же самообман. Я не выступаю категорически против текстов, тем и топиков. Просто нужно грамотно ко всему подходить. Использование подобных инструментов в обучении должно быть дозированным, причем их доля в общем методическом котле должна быть где-то на уровне 10-15%. И уж тем более недопустимо прикрываться нерадивыми учениками. Если таковые и есть, то их намного меньше, чем «радивых». А в этой связи очень точно подмечено следующее обстоятельство:

 

С этим не поспоришь. Проверено на практике и подтверждено личным опытом. Уж что-что, а постоянное заучивание и пересказ текста может убить интерес и желание выучить язык даже у самых «мотивированных», что прискорбно.

Списком минимальной лексики нужно уметь управлять, т.е. к нему минимальные знания грамматических структур нужны. Поэтому просто выученный словарь -это мало кому надо в принципе. Топик учится не как набор непонятных звуковых сочетаний, а с полным параллелным русским текстом (почти метод Шлимана :D ).

Когда в 9-10 классе вдруг просыпаются ученики с уровнем начального элементари, со словарем стартер и с желанием сдать ЕГЭ по английскому, т.к. это доп. предмет на какой-то совсем неязыковый факультет, то топики прямой путь к быстрому овладению тематической лексикой хоть в каком-то объеме, в параллель постоянному грамматическому тренингу-обучению и проработке вариантов ЕГЭ. В этом году, я уже писала, двое моих таких учеников сумели сдать на 58 и 60 баллов, кажется. Я ожидала вдвое меньшего счастья. Так что любой метод вполне состоятелен в определенных условиях. Кроме тупого заучивания словаря.

 

А вот заучивание текстов только для услады учительского слуха, согласна, лучший способ отвратить от изучения языка.

А теперь, по-честному, какая отметка превалирует в большинстве обычных классов по полноценной контрольной, если мы все ошибки отметим? Очень сомневаюсь, что это будет 4. Если, чтобы выйти на 4, практически каждый второй ученик ищет репетитора, то не надо закрывать глаза на весьма часто доминирующую оценку "удовлетворительно", если она реально удовлетворительная. Т.е. знания удовлетворяют минимальным требованиям.

Да, иногда подбирается сильная группа учащихся, и работать с ними - одно удовольствие. Но чаще всего это происходит в лингвистических классах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Заставить нерадивых учащихся овладеть минимальной тематической лексикой можно и без топиков. Дайте им список этой самой минимальной лексики, и учителю легче и ученикам не надо заучивать предложения, структуру которых они не понимают (раз уж речь идет о нерадивых). Только вот какой толк от того, что эти ученики «запасутся» этим минимумом?

Действительно, Какой толк? Таким прёмом можно пользоваться лишь для того, чтобы этот нерадивый не мешал на уроке, хоть чем-нибудь, да занимался (по предмету, конечно). Учитель понимает абсурдность такого занятия, но использует этот приём, так как прошёл урок "без помех" и хорошо! :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Что касается содержания обучения языку "безуспешных учащихся", то это содержание учитель вынужден связывать с такими видами работы, какие будут доступны таким учащимся. На уроке ведь нужно что-то делать. И если безуспешный ученик не может участвовать в дискуссии и строить аргументированные спонтанные высказывания, нужно вовлекать его в другие виды деятельности - перевод несложных предложений, заучивание списков слов, воспроизведение небольших заученных текстов и др. Этими нехитрыми приемами можно реализовать деятельностный подход и учить языку доступными средствами.

И это, на мой взгляд, самый верный подход к обучению, особенно с группами более 10 человек. ОТ немотивированных учеников трудно ожидать великих успехов, но включать их в работу надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×