Перейти к содержимому
Radislav Millrood

Языковой хаос и обучение языку

Рекомендуемые сообщения

Только что появилась книга Claypole M. The Fractal Approach to Teaching English as a Foreign Language. 2010. Linguabook. В книге делается попытка рассмотреть язык как хаотическую систему, состоящую из "фракталов", по аналогии с сугробом снега, состоящим из снежинок, каждая из которых имеет аналогичную форму и тоже является снегом. Попытка рассмотреть язык как хаотическую систему и организовать обучение по "законам хаоса" давно уже витает в воздухе и вот появилась первая монография. Интересно, что из этого получится. Фракталы - это строительный материал, из которого состоит "основная масса" языка. А из чего она состоит? Может быть из слов? Словосочетаний? Фраз? Структур? Какому строительному материалу следует обучать учащихся, чтобы из него получались такие же изящные и правильные, а главное, естественные конструкции, как "снежинки" а из снежинок складывался белоснежный сугроб безукоризненных с точки зрения живого языка речевых произведений?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Из чего учащиеся складывают свои высказывания? Из слов? Тогда можно обучать спискам слов и учащиеся сложат из них фразы, но так ведь не получается! Может быть из словосочетаний? Но ведь не все высказывание состоит из словосочетаний. Есть в нем и последовательность отдельных слов. А может быть учащиеся складывают свое высказывание из грамматических структур? Ответа на этот вопрос в "официальной" методике до сих пор нет. До сих пор живут попытки научить высказыванию на материале заученных текстов. Но тексты уж точно не строительный материал для высказываний. Строительный материал для коммуникативных массивов называется "фракталы". А что можно считать языковыми фракталами в методике обучения иностранным языкам? Может быть типичные предложения? Типичное английское предложение состоит как правило из подлежащего и сказуемого Noun phrase + Verb phrase. Но тогда непонятно, можно ли обучать неполным, эллиптическим конструкциям. Неясно, можно ли обучать школьников фразе типа Want more? если они еще не знают структуры Do you want more? А ведь было бы удобно вначале обучать более простым фразам без вспомогательных глаголов, которых нет в родном языке. Только вот к чему это приведет? Вопрос пока остается без ответа. Написал я как-то статью в Иностранные языки в школе об обучении разговорной грамматике, а известный специалист написал мне в письме: "Вы, Радислав Петрович, написали очень безответственную статью". Вот я и не знаю до сих пор, можно ли начинать обучения иностранному языку с эллиптических конструкций типа Like it?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Из чего учащиеся складывают свои высказывания? Из слов? Тогда можно обучать спискам слов и учащиеся сложат из них фразы, но так ведь не получается! ответа. Написал я как-то статью в Иностранные языки в школе об обучении разговорной грамматике, а известный специалист написал мне в письме: "Вы, Радислав Петрович, написали очень безответственную статью". Вот я и не знаю до сих пор, можно ли начинать обучения иностранному языку с эллиптических конструкций типа Like it?

Да, вопрос, конечно, интересный!

Наверное, и сам ученик не смог бы объяснить из чего он складывает свои высказывания..., если он их, вообще, складывает. Многие ученики и не задумываются о том, что надо по правилам (и грамматическим тоже) соединять отдельные частицы (фракталы) в "снежинку или снежный ком", говорят то, что придёт на ум. Выстраивать в сознании систему языка - это длительный и трудный процесс, но обучать -то надо. Может, все средства хороши, был бы результат?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Наверное, и сам ученик не смог бы объяснить из чего он складывает свои высказывания..., если он их, вообще, складывает.

Не только учащиеся, но учителя не очень то готовы объяснить, как строится английское предложение. А все дело в том, что ни в одной английской грамматике НЕТ раздела, посвященного построению английского предложения. Есть лишь отдельные структурные формы, "рассыпаные по пособию". Вначале обычно говорится о порядке слов в простом предложении. Отдельно говорится о глаголе BE как глаголе-связке. Изучается глагол DO. Отдельно формируется грамматический навык построения вопросительных и отрицательных предложений как особых структур. Не всегда и не везде упоминаются модальные глаголы как вспомогательные с функцией глагола-связки. Отдельно и не очень-то заметно рассматриваются глаголы типа FEEL TASTE LOOK как глаголы-связки. А ведь глаголы-связки - это всего лишь один маленький аспект обучения построению предложения. Редко где рассматривается инверсия в английском предложении. Есть еще множество аспектов этой очень трудной грамматической темы - грамматика предложения. Отсюда, если наши учащиеся "не строят предложение", что особенно заметно в написании эссе, мы вынуждены призывать их "не копировать русские конструкции", а вот как системно обучать построению английского предложения до конца наверное не представляем. А ведь такая тема в грамматике нужна! Тем более, что важно формировать гибкое умение строить предложение, чтобы учащиеся могли варьровать его форму. А как коллеги обучают английскому предложению? На что обращают внимание?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Наверно, и не узнаем, пока не попробуем. Ведь поначалу никакой системы в головах начинающих учить язык нет, и мы, учителя, начинаем эту систему там выстраивать. Только вот этим строительным материалом на протяжении многих десятилетий являлся и является "правильный", литературный язык, который в итоге и выстраивается в сознании учеников, у кого-то раньше, у кого-то позже, у кого-то более литературный и правильный, у кого-то менее. Как следствие, разговорная сторона речи является традиционно a weak point. Можно ли в этой связи сделать предположение, что, если изменить строительный материал, изменится и outcome всей учебной деятельности? Т.е. разговорная речь, разговорная грамматика станет, наоборот, сильной стороной, в то время как литературный язык в подмышку с правилами будет "хромать"? Но это тоже, как бы это сказать... нежелательно. Тогда нужно включать в образовательное меню и первое, и второе, и компот. А вот с чего начать, чтобы наши ученики и наелись вдоволь, и не переели, и (извините) не подавились, - это требует экспериментальной проверки. Мне же лично импонирует идея языкового хаоса как с теоретической, так и с практической точки зрения.

 

Мне кажется, что есть один важный аспект, когда мы говорим о целесообразности какого-то подхода к изучению АЯ, порядка изучения тех или иных тем : находятся ли обучаемые в среде изучаемого иностранного языка? Если нет, то, на мой взгляд, без базового грамматического курса и лексики все тонкости отклонений в спонтанном разговорном языке (включая инверсии и прочие "чудеса и неправильности") могут принять вид самой безграмотной речи,которую либо вовсе не понимают, либо понимают совершенно не то, что хотел сказать человек. Увлечение только одной из взаимосвязанных сторон всегда ведет к серьезному ограничению возможностей применения знаний на практике: либо пишем грамотно и понимаем написанное, но не имеем навыка говорить (часто проблема произношения), либо свободно говорим, оперируя очень ограниченным лексическим и тематическим набором, и без словаря не можем прочесть художественную литературу, журнальные и газетные материалы на популярные научные, политические и экономические темы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Мне кажется, что есть один важный аспект, когда мы говорим о целесообразности какого-то подхода к изучению АЯ, порядка изучения тех или иных тем : находятся ли обучаемые в среде изучаемого иностранного языка? Если нет, то, на мой взгляд, без базового грамматического курса и лексики все тонкости отклонений в спонтанном разговорном языке (включая инверсии и прочие "чудеса и неправильности") могут принять вид самой безграмотной речи

В этой теме о языковом хаосе я имею в виду поиск "фракталов", из которых можно строить бесконечное количество ПРАВИЛЬНЫХ предложений, пригодных для школьного эссе. Повторюсь и скажу, что до сих пор в существующих "грамматиках" нет системного описания того, как и из чего строится английское предложение. Кроме порядка слов и вспомогательных глаголов мало что включено в содержание обучения. Вот я и решил обсудить проблему обучения английскому предложению. Какие грамматические темы нужно для этого включить в содержание обучения грамматике предложения. Иными словами, хорошо бы посмотреть, из каких "снежинок" состоят "снежные комья" разной формы))) и как нам получше слепить из этих снежинок красивые снежки...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А как коллеги обучают английскому предложению? На что обращают внимание?

Так и обучаем: глагол связка (to be), вспомогательный и основной глагол, вопросительные и отрицательные предложения. Основное внимание уделяется, обычно, глаголам, что изучается с начального этапа и до старших классов (и не всегда успешно. А есть и другие части речи (прилагательные, например), их порядок следования тоже подчиняются определённым правилам, на это, почему-то, не хватает времени или терпения. В общем, это слабое звено!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Так и обучаем: глагол связка (to be), вспомогательный и основной глагол, вопросительные и отрицательные предложения. Основное внимание уделяется, обычно, глаголам, что изучается с начального этапа и до старших классов (и не всегда успешно. А есть и другие части речи (прилагательные, например), их порядок следования тоже подчиняются определённым правилам, на это, почему-то, не хватает времени или терпения. В общем, это слабое звено!

В построении английских предложений дети и взрослые, изучающие язык, совсем не пользуются элиптическими конструкциями. Даже спрашивают, "А можно ответить просто "Yes"?" А ведь именно с элиптическим конструкций начинается овладение грамматическими структурами родного языка в раннем детстве: "Daddy" может означать и обращение к отцу с просьбой подойти, и сообщение, что папа пришел с работы, и называние того, кто на фотографии и многое другое. Короче, это тот самый "фрактал", который лежит в основе многих сложных конструкций. Мы же начинаем обучать сразу полному составу предложения, игнорируя естественные процессы становления языковой системы в индивидуальном сознании. Вот и давятся наши учащиеся неразжеванными кусками языка! А методику обучения построению предложения никто пока не разработал. Начинаем обучать с конечного состояния, а нужно бы с начального, элементарного, естественного и доступного.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вспомнил одно из немногих заданий для обучения грамматике английского предложения. Учащимся даются два предложения и предлагается объединить их в одно. Например. My uncle's career is very successful. He is a lawyer. - My uncle who is a lawyer is making a very successful career. Может быть коллеги подскажут известные им задания для обучения учащихся строить простые или сложные предложения при написании эссе. Я сам чаще всего использую следующий метод: даю учащимся в течение года примерно 60 собственных эссе-образцов для разбора и подражания. Усваивая содержание и форму эссе, они одновременно усваивают и способы построения предложений. Но такой подход не позволяет целенаправленно обучать именно предложению.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Вспомнил одно из немногих заданий для обучения грамматике английского предложения. Учащимся даются два предложения и предлагается объединить их в одно. Например. My uncle's career is very successful. He is a lawyer. - My uncle who is a lawyer is making a very successful career. Может быть коллеги подскажут известные им задания для обучения учащихся строить простые или сложные предложения при написании эссе. Я сам чаще всего использую следующий метод: даю учащимся в течение года примерно 60 собственных эссе-образцов для разбора и подражания. Усваивая содержание и форму эссе, они одновременно усваивают и способы построения предложений. Но такой подход не позволяет целенаправленно обучать именно предложению.

В этом плане интересна методика Alexander L.G.

Practice simple sentences/compound/complex/connecting ideas.

на основе текстов длиной 100-160 слов. Надо ответить на поставленные вопросы используя 50-80 слов (в зависимости от уровня). вопросы построены так, что соединяя два три ответа при помощи союзов (указаны в скобках) получаются предложения разных типов. Конечный продукт- пересказ основной сути текста (интересного кстати), коротко, но выразительно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Но все-таки в контексте эссе это, на мой взгляд, не совсем то.

Обучение построению предложения в эссе бывает очень актуально - не менее актуально, чем раскрытие темы в тезисах и аргументах. Я сам поймал себя на мысли, что кроме прямого порядка слов в английском предложении и инверсии в случаях типа "Never in my life have I ..." мне учащимся сказать особенно нечего. Наверное нужно учащимся уметь выражать одну и ту же мысль разными предложениями, расширять состав предложения и делать его более распространенным, видеть разницу в смысле внешне похожих предложений и др. Короче, нужно содержание обучения грамматике английского предложения и нужна методика. А ее нет. Тем более, если речь идет о построении предложения авторского, творческого, индивидуального, а не о копировании готовых фраз из ранее зазубренного текста. И еще. Любим мы крупные формы. Если обучать письменной речи, то сразу целому эссе. Мы совсем не работаем с абзацем, а в "их методике" огромное количество времени отводится на обучение написанию абзаца (paragraph writing). Да и предложению тоже обучают. Особое внимание уделяют использованию соединяющих слов. Помню, как на занятиях в Ньюкасле преподаватель попросила нас придумать предложение с in fact. Мы были в растерянности. Никто из нас не догадался употребить in fact в функции intensifyer - I am hungry. In fact, I am starving. Это тоже обучение английскому предложению.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Вот это мне кажется особенно важным и значимым. Не раз ловил себя на мысли, просматривая передачу или тв-шоу, что очень полезным бы было ознакомить изучающих английский с тем, как одно и то же по сути предложение по-разному выражается в речи.

Да, действительно, в основе разных по форме предложений может лежать один и тот же "фрактал", который можно развернуть в высказывания. Сегодня провел со студентами эксперимент: указал на окно и сказал "Жарко!". А потом предложил развернуть этот "зародыш" в несколько предложений со смыслом "Жарко!". Сначала были предложены формальные структуры типа "Сегодня жарко", "Сегодня жаркий день". Потом пошли примеры более интересные: "Жара!", "Ну и жара", "Ох и жара сегодня!", "Жара стоит!". Наконец, студенты раскрыли свои творческие способности: "Ох и жара, сил нет!", "Дышать нечем". Вершиной языкового строительства предложения было: "Кондиционер-то когда купим!". Каждое из этих, в целом непредсказуемых предложений, можно свести к исходному структурно-смысловому фракталу "Жарко!". Хочу особо подчеркнуть, что некоторые предложения студентов были искусственными и они бы никогда не сказали так в естественной речи. Привыкли преобразовывать структуры по формальным признакам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
..."Жара!", "Ну и жара", "Ох и жара сегодня!", "Жара стоит!". Наконец, студенты раскрыли свои творческие способности: "Ох и жара, сил нет!", "Дышать нечем". Вершиной языкового строительства предложения было: "Кондиционер-то когда купим!". Каждое из этих, в целом непредсказуемых предложений, можно свести к исходному структурно-смысловому фракталу "Жарко!".

В основе высказываний лежат, по-видимому, личные ощущения и эмоции, связанные с этом словом "жара", причём, эмоции из определённых знакомых (пережитых) ситуаций.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В основе высказываний лежат, по-видимому, личные ощущения и эмоции, связанные с этом словом "жара", причём, эмоции из определённых знакомых (пережитых) ситуаций.

В основе высказывания сколь угодно распространенного всегда лежит намерение, которое можно выразить одним словом или словосочетанием. Только в бреду говорящий бросается от одного смысла к другому. Вся проблема в том, чтобы сформировать у школьников умение развернуть это слово в предложение или даже в несколько предложений с единым смыслом. Так, при написании эссе мы можем разработать идеи, которые будут выражены отдельными словами в виде плана. По теме "Will medicine ever win a victory over diseases?" одним из пунктов плана может быть "new drugs" и вот из этого "зародыша" учащиеся строят одно или более предложений. Конечно, такие предложения будут непредсказуемы как по смыслу, так и по форме. Мы это делаем, но не всегда превращаем в отдельное упражнение, в ходе которого обращаем внимание на отдельные удачные и неудачные предложения, сравниваем варианты разных учащихся и проч. Грамматические ошибки здесь не так важны, как смысловое соответствие предложений исходному "фракталу".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Продолжаю дискутировать сам с собой))) И все же... Шел сегодня и обратил внимание на снежные пятна на зеленой траве. Каждое пятно - самой причудливой и неправильной формы, а состоит из внешне правильных снежинок-звездочек. Но эта правильность только внешняя. Вот так и в языке. Из чего же состоят языковые фрагменты, то есть, высказывания? Ведь эти элементы - основа построения предложения и текста. Посмотрел недавнюю книгу The functional elements of an English sentence (W.Wrightson). Получается, что любое предложение в любом языке состоит из двучлена: S + P Из этих "снежинок" строится сколь угодно длинное и причудливое предложение любого языка по правилам связей слов в этом языке. Даже если мы выражаем свои мысли в неполных элиптических конструкциях, мы все равно имеем в виду "полный двучлен". Читатель обязательно восстановит полную конструкцию предложения и всю мысль по законам гештальт-психологии: мысленно заполнить все пропуски и создать законченное целое!!! По-другому человек не может. Это значит, что даже при обучении кратким элиптическим конструкциям, типа, "And the salt?" - "Yea" важно параллельно обучать полной конструкции "And the salt? Are we going to put it int he stew?" - Oh, yes! We are going to put the salt in the stew for sure" или что-то в этом роде. Выделение главных слов в элиптические конструкции важно еще и для более четкой организации смысла. Обратил сегодня внимание на студентов-психологов, у которых вел занятие по английскому языку. При переводе с английского на русский, они нисколько не терялись, если не знали слова. Смело "извлекали" смысл из знакомых слов и давали свой перевод. Получается, что сам текст можно было бы сократить до элиптических конструкций без ущерба для смысла. Мы так и поступаем в устной речи, когда не хватает времени, нужна динамичность и хочется, чтобы тебя скорее поняли! Вообщем, "фракталом" обучения английскому высказыванию можно считать "полный двучлен", но ни в коем случае не "полное предложение". Полное предложение пригодно только для заучивания и воспроизведения в подражание попугаю. Так мне кажется...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
...Получается, что сам текст можно было бы сократить до элиптических конструкций без ущерба для смысла. Мы так и поступаем в устной речи, когда не хватает времени, нужна динамичность и хочется, чтобы тебя скорее поняли! Вообщем, "фракталом" обучения английскому высказыванию можно считать "полный двучлен", но ни в коем случае не "полное предложение". Полное предложение пригодно только для заучивания и воспроизведения в подражание попугаю. Так мне кажется...

Вспомнился язык телеграммы))

Ваш пример с жарой..все таки мне кажется что фракталы на каждом уровне языка свои - фонемы морфемы лексемы а вот на уровне синтаксиса, что-то забыла...синтаксемы? :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Разве это не изучено уже S+P? о чем говорится и что говорится? вот и достраиваем на уровне что - жара, какая -невыносимая..кто - учитель, что делает - орет, как - дико)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А ведь именно с элиптическим конструкций начинается овладение грамматическими структурами родного языка в раннем детстве: "Daddy" может означать и обращение к отцу с просьбой подойти, и сообщение, что папа пришел с работы, и называние того, кто на фотографии и многое другое. Короче, это тот самый "фрактал", который лежит в основе многих сложных конструкций. Мы же начинаем обучать сразу полному составу предложения, игнорируя естественные процессы становления языковой системы в индивидуальном сознании.

Полному составу предложения мы обучаем на начальном этапе This is a dog, It's a dog, My name is ... и т.д.- то есть начинаем со структур, но тем не менее, постепенно добавляем слова для расширения структур (This is a small dog)- идёт процесс становления языковой системы. А позднее - семантические поля, где есть одно ключевое слово или понятие, а всё остальное - варианты высказываний с данным словом (в индивидуальном сознании). Разве это не то же самое, что предполагает работу с "фракталами"? А, может быть, данный термин нам и не следует вводить в обиход?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Фракталы действительно бывают структурные (буквы - это тоже фракталы и текст - это тоже одна "большая буква" или "большой письменный знак"), а бывают фракталы структурно-смысловые. Из структурно-смысловых фракталов рождается один большой структурно-смысловой знак. Исходная структура S+V - это структурно смысловой фрактал, из которого складывается целый большой текст, в котором тоже есть S+V, ведь в тексте всегда выделяется "текстовый субъект" (кто) и "текстовый предикат" (что случилось). По отдельности эти структуры изучены, как и состав предложения еще в грамматике непосредственно составляющих. А вот сегодня важно показать, как из снежинки образуется снежок, снежный ком и далее - сугроб. Кстати, в современной литературе почему-то не используется структура S+V Вместо этого говорится Term + Term, имея в виду, что не всегда и не во всех языках предложение строится из существительного и глагола. Может быть существительное плюс прилагательное или существительное плюс существительное (Мороз и солнце!) Но двусоставный состав предложения - это наверное исходный структурно-смысловой фрактал: ЧТО + ЧТО Так что дело не только в том, чтобы научить элементарному предложению из существительного плюс глагол. Вот пример диалога из столь популярной темы "за столом": Vegetable soup, delicious - Want some more? - Half a plate. - Say when... - When. Thanks. Каждую из этих фраз можно развернуть вслух в полное двусостоавное предложение, впрочем в уме каждая фраза и так развернута в двусоставное предложение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

а может дело в теме/реме? для экономии сообщается только новая информация...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
а может дело в теме/реме? для экономии сообщается только новая информация...

Безусловно, "известное" требует добавления "нового" и этот тема-рематический принцип конечно присутствует во всех "зародышах" предложения. Все проблема только в том, чтобы дать типологию этих исходных "зародышей" или "фракталов", из которых рождается развернутое предложение или даже целый текст. Идти в поиске таких фракталов можно и кажется нужно от полных предложений. То есть, важно научиться сжимать предложение до исходного смысла. Например, I don't think that you will help me in the hour of need. - Don't rely on you. Первое предложение достаточно сложное по составу для учащихся, а второе - можно давать взрослым слушателям уже в начале курса. То есть, задача заключается в том, чтобы уже на начальном этапе овладения языком примитивные по форме структуры выражали бы достаточно сложные и полноценные смыслы. Этого сейчас не происходит. Примитивные структуры как правило выражают примитивные смыслы. Языковой хаос как скрытый порядок построения сложного из элементарного, как мне кажется, подсказывает путь к преодолению этого противоречия. Заманчиво звучит - с самого начала включить учащихся в полноценное общение с помощью элементарных структур!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
... То есть, задача заключается в том, чтобы уже на начальном этапе овладения языком примитивные по форме структуры выражали бы достаточно сложные и полноценные смыслы. Этого сейчас не происходит. Примитивные структуры как правило выражают примитивные смыслы. Языковой хаос как скрытый порядок построения сложного из элементарного, как мне кажется, подсказывает путь к преодолению этого противоречия. Заманчиво звучит - с самого начала включить учащихся в полноценное общение с помощью элементарных структур!

Сейчас вспомнила девочек-студенток, которые пришли на начальный уровень, т е как раз "примитивный" Я их пыталась научить обходиться тем минимумом который они знают. Задание было описать животное так, чтобы другой понял что это такое. Начали описывать snail , назвали slow, usually brown, small ...одной студентке очень хотелось сказать, что она мокрая, а мы как раз выучили слово dry , я ей подсказала (от страха перед языком до нее сразу не дошло)) it is NOT dry ...девчонки очень смеялись..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Сейчас вспомнила девочек-студенток, которые пришли на начальный уровень, т е как раз "примитивный" Я их пыталась научить обходиться тем минимумом который они знают. Задание было описать животное так, чтобы другой понял что это такое. Начали описывать snail , назвали slow, usually brown, small ...одной студентке очень хотелось сказать, что она мокрая, а мы как раз выучили слово dry , я ей подсказала (от страха перед языком до нее сразу не дошло)) it is NOT dry ...девчонки очень смеялись..

Желание говорить "полными предложениями" так вбито в голову наших учащихся, что мои студенты-психологи через каждое слово английского предложения вставляют it is - Psychoplogy it is interesting it is I want it is study it. Такие наблюдения лишний раз доказывают, что начинать обучение английскому примитиву нужно с простого строительного материала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Так ведь "He is a boy. He is a good boy. и т.п." тоже простой строительный материал, на основе которого в школе эти студенты (как, наверно, и все мы) составляли "более полные" предложения. Мне кажется, что новизна идеи с фракталами состоит в том, что сама природа простого строительнного материала может быть изменена. Т.е. необходимо более подробно исследовать, что (кроме эллиптических конструкций) действительно является исходным материалом для построения высказывания в реальном английском языке и проверить эффективность основанной на этом методике обучения написанию распространенного предложения/сложного предложения/абзаца/текста...

Да, He is a boy - это полное предложение, которое образовалось от простой "назывательной" функции слова. "В начале было слово". Ребенок, увидев мальчика на картинке, просто скажет "A boy!" Простые "назывные" фракталы - это самое начало овладения двучленной структурой предложения. Наверное так. Кстати, есть интересные публикации о том, что части речи, типа существительного, образовались от корня и такого суффикса, которые в древнем прошлом был сказуемым. То есть, в основе СЛОВА когда-то лежал "двучленный фрактал". Очень хорошо согласуется с общей тенденцией человеческой психики сжимать в краткую форму то, что привычно повторяется, автоматизируется и не требует детализации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я вчера целый день думала о вашей задаче, Радислав Петрович. Вот что надумала. По-моему фрактал на уровне высказывания - все таки член предложения (главные второстепенные), студенты это легко усвоят на уровне вопрос Who/what -ответ a boy (a crying boy)/boys etc. ; when - at dawn etc. Научив видеть эти исходные единицы, надо учить видеть "вершину айсберга" - главное новое ради чего говорится. Затем учить строить диалогические единства используя по возможности только "верхушки" не забывая о необходимых изменениях (MY cat - MINE; where shall we go? - where to? etc)

Вот идеи работы:

- разбей предложение на более мелкие смысловые блоки, надпиши вопрос слова, на которые эти блоки дают ответ;

- раздаточный материал таблица с колонками who/what/modality/what do/how/where/when/

whose/what kind надо отметить каким-то значком показывающим что это свободные члены, занимающие место перед сущ-м обычно, реже позже.(надо подумать также что делать с модальными и наречиями вероятности типа probably)

Распишите по таблицы данные предложения.(можно вообще сделать данную таблицу частью курса и все модельные предложения записывать так, с целью научить видеть смысловые блоки предложения с тем чтобы свободнее с ними обращаться+ порядок англ предложения запомниться, видны сразу инверсии вопросов, особенности отрицательных предложений, запомнятся вопросительные слова)

- найдите и обведите вершину предложения, главное в нем. (The boy /cried/ because he failed the exam/(здесь возникла сложность с придаточным, так как оно само по себе смысловой блок, отвечающий на вопрос Why но и внутри него есть более мелкие составляющие, тоже надо подумать)))

Думаю здесь будут уместны игры разные на восстановления порядка, поиск главного, назвать только главное, и достроить полное и др.

Второй шаг - обучение диалогической речи ибо усеченные предложения рождены ближайшим контекстом,т е в единствах.

- в полном исходном диалоге обведите главное, надпишите вопрос. Прочитайте диалог кому-то кто не знает полной версии. Совсем не понятно? подумайте какие блоки вернуть..Не забывайте о необходимых изменениях (my- mine например)

- Let's go somewhere tonight

- Where shall we go? Have you got Any ideas?

- Well, I'm not sure, really..Probably we could give a try to that new restaurant in K street.

- Isnt it too posh?

- Hmm...You bought me that expensive dress, didn't you? And I haven't worn it yet...

- Ok, honey, when do you want to go?

- I thought we could go out at 7 o'clock

- Ok, let's go out at 7 o'clock.

PS было трудно писать диалог полность, может где-то даже и упустила, надо бы еще отредактировать на предмет полноты)))

Думаю слова согласия не согласия не следует ничем отмечать, просто по функции, и так со всеми спорными моментами ибо они будут)))

- обсудите то-то и то-то по возможности используя лишь главную информацию

 

В общем, как-то так :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×