Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

А вот уж совсем простенькие и одновременно сложненькое наблюдение: My new spectacles need some getting used to. Симпатично сказано по-английски.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

"It would be really hard to do. ... So it would be a tall task". - Не встречалось такое раньше.

If the task is truly tall there might be affordances available. Вот такое словечко - affordances в смысле opportunities. Всякое бывает в живой речи, но affordances - это есть в словарях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если выражение How do you do имеет негативное значение, то зачем его употребляют в учебниках как приветствие?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если выражение How do you do имеет негативное значение, то зачем его употребляют в учебниках как приветствие?

Негативное значение имеет выражение That's a nice How do you do! - Вот тебе и здрасьте! А ведь мы здороваемся!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Несколько случаев Malasian English:

This what, ah? - What is this?

Get down from the bus. - Get off the bus.

Raise your hand and after ask your question. - First you should raise your hand and after that you may ask your question.

Все эти фразы англичане воспринимают спокойно и не обращают внимания на варианты грамматики. Привыкли к существованию множества вариантов английского языка в мире.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Несколько случаев Malasian English:

This what, ah? - What is this?

Get down from the bus. - Get off the bus.

Raise your hand and after ask your question. - First you should raise your hand and after that you may ask your question.

Все эти фразы англичане воспринимают спокойно и не обращают внимания на варианты грамматики. Привыкли к существованию множества вариантов английского языка в мире.

 

Подумаешь, англичане! cool.gif Мы тоже не обращаем внимания, когда говорят: " А я галаву ня мыла" или " А вы слезаваете у цирка?" " Ты со мной не хотишь завтра встретиться?"

Как хочу, так и говорю.tongue.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Подумаешь, англичане! cool.gif Мы тоже не обращаем внимания, когда говорят: " А я галаву ня мыла" или " А вы слезаваете у цирка?" " Ты со мной не хотишь завтра встретиться?"

Как хочу, так и говорю.tongue.gif

У нас говорят "слязаити у больнице"... Живой язык. Я мы какому учим? Ясно какому. Экзаменационному.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

У нас говорят "слязаити у больнице"... Живой язык. Я мы какому учим? Ясно какому. Экзаменационному.

Все правильно, однако связующим звеном между всеми вариантами английского, звеном, которое позволяет нам ПРАВИЛЬНО понять друг друга, а, значит, и договориться о вещах ЛЮБОЙ СЛОЖНОСТИ, является тот самый "Правильный" стандартный английский. Без которого, кстати, и в самой Великобритании местным жителям бывает трудно найти хорошую работу. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Все правильно, однако связующим звеном между всеми вариантами английского, звеном, которое позволяет нам ПРАВИЛЬНО понять друг друга, а, значит, и договориться о вещах ЛЮБОЙ СЛОЖНОСТИ, является тот самый "Правильный" стандартный английский. Без которого, кстати, и в самой Великобритании местным жителям бывает трудно найти хорошую работу. :)/>

Безусловно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Между этими событиями всего несколько месяцев - These two events are only some months apart.

Между ними разница один год. - They are a year apart.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Актуально в эти предпраздничные дни: to toast somwthing = to drink to something. E.g. I want to toast your health = I want to drink to your health. 

Let's toast peace and prosperity of all. = Let's drink to peace and prosperity of all. Etc. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Advice for private tutors: 
Secret of getting rich - 

Late to bed
Early to rise 
Work like hell
And advertise!



Take it as a toast))) Great! :D  I'll share it wlth my colleagues

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Interestingly, the word 'domesticate' can apply to fire as well. 

one example to understand, please

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

one example to understand, please

Sorry for skipping the queue since the question is apparantly addressed to Avgust - there was domistication of fire in pre-historic times when fire was made to serve people to cook food, to warm them up and to protect from wild beasts. For this the fire was to be kept burning etc. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Article The and Possessive 's

http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=17215

Когда я в Манчестере писал свою магистерскую диссертацию мой руководитель посоветовала мне to cut on definite articles. Без всяких правил. Меньше и все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Да, you're grounded, young lady/man, и никакой тебе теперь улицы, и никаких вечеринок и встреч с друзьями...

Так вот как же перевести на русский это выражение?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ты наказан/а.

Да нет. Когда-то было выражение в гимназиях "оставить без обеда" то есть держать гимназиста в классе до вечера и не давать уйти домой. Вот это и есть to be grounded.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Может, оттуда пошло...

Но в современном контексте "you're grounded" мне часто встречается, когда тинейджер провинился и ему родители это говорят. Типа "You're grounded for a week!" в смысле "ты наказан, будешь дома неделю сидеть".

Да. Именно так и объясняется. Со словом ground вообще немало идиом и фразеологизмов: run aground, hold the ground, to be well grounded ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×