Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

Неожиданно для себя услышал в исполнении диктора BBC World Service^ "... and the next RAISE is expected shortly". Речь шла о каком-то росте цен или зарплаты в африканской стране. Как насчет RAISE вместо RISE? Я такого рода случаи подмены наблюдал не раз у американцев. А вот у англичан - впервые.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Неожиданно для себя услышал в исполнении диктора BBC World Service^ "... and the next RAISE is expected shortly". Речь шла о каком-то росте цен или зарплаты в африканской стране. Как насчет RAISE вместо RISE? Я такого рода случаи подмены наблюдал не раз у американцев. А вот у англичан - впервые.

Возможно, имелся в виду не рост зарплат, а централизованный их подъем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Возможно, имелся в виду не рост зарплат, а централизованный их подъем?

может это вариант страдательного залога? упор на волю чиновников?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Возможно, имелся в виду не рост зарплат, а централизованный их подъем?

 

Зарплаты везде в мире поднимают "централизованно", но называется это pay rise

 

может это вариант страдательного залога? упор на волю чиновников?

Да нет, это конечно не страдательный залог. У меня аналогичный случай был с американкой, которая скомандовала своим учащимся Lay down in the hay and I will make a picture of you. В ответ на мое профессиональное недоумение, она ответила I know I am wrong Radislav but my grandmother used to say so. Недавно я прочитал, что путать глаголы RISE и RAISE относится к native speakers errors. Слишком много мозгу приходится вычислять, а времени не хватает - нужно сказать быстрее, чтобы мысль не потерять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Зарплаты везде в мире поднимают "централизованно", но называется это pay rise

 

 

Да нет, это конечно не страдательный залог. У меня аналогичный случай был с американкой, которая скомандовала своим учащимся Lay down in the hay and I will make a picture of you. В ответ на мое профессиональное недоумение, она ответила I know I am wrong Radislav but my grandmother used to say so. Недавно я прочитал, что путать глаголы RISE и RAISE относится к native speakers errors. Слишком много мозгу приходится вычислять, а времени не хватает - нужно сказать быстрее, чтобы мысль не потерять.

Pay raise - очень распространенное словосочетание, в том числе и в письменных текстах, то есть его сложно отнести к оговоркам. Больше всего оно распространено в американском варианте английского, но и в британском тоже уже вполне используется. Несколько ссылок с примерами:

http://uk.eonline.com/news/335897/jennifer-lawrence-gets-major-salary-raise-for-catching-fire

http://www.businessballs.com/payrise.htm - тут оба варианта используются на странице

http://uk.mercer.com/press-releases/1387545

http://jobsearchtech.about.com/od/salary7/a/pay_raise.htm

http://humanresources.about.com/od/salaryandbenefits/a/ask_raise.htm

http://www.ehow.co.uk/how_5073614_calculate-salary-increases.html - "Calculating your per cent raise allows you to benchmark your compensation to inflation and to the raises that people in similar jobs receive."

и так далее

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Pay raise - очень распространенное словосочетание, в том числе и в письменных текстах, то есть его сложно отнести к оговоркам. Больше всего оно распространено в американском варианте английского, но и в британском тоже уже вполне используется. Несколько ссылок с примерами:

http://uk.eonline.com/news/335897/jennifer-lawrence-gets-major-salary-raise-for-catching-fire

http://www.businessballs.com/payrise.htm - тут оба варианта используются на странице

http://uk.mercer.com/press-releases/1387545

http://jobsearchtech.about.com/od/salary7/a/pay_raise.htm

http://humanresources.about.com/od/salaryandbenefits/a/ask_raise.htm

http://www.ehow.co.uk/how_5073614_calculate-salary-increases.html - "Calculating your per cent raise allows you to benchmark your compensation to inflation and to the raises that people in similar jobs receive."

и так далее

Я видел в литературе, что подобные случаи относятся к native speakers errors Во всяком случае таковыми они возможно были изначально, а потом закрепились в речи как вполне возможные варианты. В языковых корпусах подобных кейсов очень много. Как говорится, и так можно и эдак. В этом - главная претензия к языковым корпусам - они популяризирут вседозволенность в языке, а точнее отражают огромное внутреннее многообразие и произвольность языкового знака. О произвольности языкового знака писал Ф.Соссюр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Прошу прощение если спрашиваю глупость..но где еще поразмышлять если не в кругу высокопрофессиональных людей с дружеским отношением к рангу нижестоящих???? Ну вот, rise /raise - однокоренные слова? если нет, то может это смешение паронимов? в русском языке есть очень наглядный пример но не могу его вспомить...т е люди часто делают ошибку в корне из-за того что принимают за другое слово...из забавного вспоминаю свою невестку брякнувшую моему брату "В. ты консервант!")))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Прошу прощение если спрашиваю глупость..но где еще поразмышлять если не в кругу высокопрофессиональных людей с дружеским отношением к рангу нижестоящих???? Ну вот, rise /raise - однокоренные слова? если нет, то может это смешение паронимов? в русском языке есть очень наглядный пример но не могу его вспомить...т е люди часто делают ошибку в корне из-за того что принимают за другое слово...из забавного вспоминаю свою невестку брякнувшую моему брату "В. ты консервант!")))

В русском языке часто смешиваются слова ИМЕЕТ и ИГРАЕТ в сочетании с РОЛЬ и ЗНАЧЕНИЕ То есть вполне грамотные люди нередко ошибочно говорят ИГРАЕТ ЗНАЧЕНИЕ и проч. Что касается RIZE и RAISE то это слова с разными корнями, но близкими значениями, да еще похожими сочетаниями гласных и согласных. Смешение вполне возможно, а в будущем возможно произойдет слияние слов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

одевайте /надевайте очень частотно

невежа/невежда

встать/стать (на ноги)

оперативная/операционная система

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

одевайте /надевайте очень частотно

невежа/невежда

встать/стать (на ноги)

оперативная/операционная система

Да - очень интересные примеры! Типичные для русских native speakers' errors. Есть и более высокие материи: просветить - просвятить и др.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

На одной из лингвистических лекций студентам объясняли происхождения слова school. Слово конечно пришло в английский язык из латыни - place of instructionю. В старом английском языке было слово scol от латинского schola, а также от греческого skhole - lecture, discussion. Это слово также укрепилось в других языках, включая русский, французский, немецкий, испанский, шведский, валийский и др. Проблем вроде бы нет, только вот получается, что огромное количество слов вдруг взяло да и возникло в латыни. А откуда питалась словами латынь? Смотрел в словари и ничего не нашел(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

На одной из лингвистических лекций студентам объясняли происхождения слова school. Слово конечно пришло в английский язык из латыни - place of instructionю. В старом английском языке было слово scol от латинского schola, а также от греческого skhole - lecture, discussion. Это слово также укрепилось в других языках, включая русский, французский, немецкий, испанский, шведский, валийский и др. Проблем вроде бы нет, только вот получается, что огромное количество слов вдруг взяло да и возникло в латыни. А откуда питалась словами латынь? Смотрел в словари и ничего не нашел(((

Посоветовался с некоторыми лингвистами за рубежом. Возникло следующее предположение: римская империя во времена оные имела тесные связи с Палестиной, а там до сих пор существует слово сэхэль с тремя корневыми согласными С+Х/К+Л. ЭТо слово означает РАЗУМ. Это этого слова образовано еще одно слово АСКАЛА - образование. Не правда ли корень С+К+Л очень напоминает и слово ШКоЛа и SCHooL и другие слово со значением школа. Вполне возможно латынь питалась словами из культур, с которыми взаимодействовал древний Рим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот такое предложение я нашла в учебнике по грамматике! Advanced Mark Skipper

I want this room looking spotless when I get back. (Надо перефразировать в I want this room looking spick and span. )

Как думаете, что обратило мое внимание в этом предложении?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот такое предложение я нашла в учебнике по грамматике! Advanced Mark Skipper

I want this room looking spotless when I get back. (Надо перефразировать в I want this room looking spick and span. )

Как думаете, что обратило мое внимание в этом предложении?

 

И что же? Вот и Обама так говорит: I want every American looking for work to have the same opportunity... http://rapgenius.com/Barack-obama-state-of-the-union-2012-lyrics#lyric

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот такое предложение я нашла в учебнике по грамматике! Advanced Mark Skipper

I want this room looking spotless when I get back. (Надо перефразировать в I want this room looking spick and span. )

Как думаете, что обратило мое внимание в этом предложении?

 

И что же? Вот и Обама так говорит: I want every American looking for work to have the same opportunity... http://rapgenius.com...12-lyrics#lyric

 

Наверное, инговая форма в так наызваемом complex object после want. По идее же должно быть как у Обамы, то есть с to-инфинитивом... :D

 

Хотя тут возможно, наверное, looking spick and span синтаксически интерпретировать не как дополнение, а как определение к room... Или нельзя? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

да удивил достаточно канонический комплекс обжект, вернее его увы изменение :D

у Обамы явно пропущено who is т е он не хочет чтобы люди искали работу а хочет что имели возможности))) с комнатой чистое дополнение с инфинитивом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Наверное, инговая форма в так наызваемом complex object после want. По идее же должно быть как у Обамы, то есть с to-инфинитивом... :D

 

Хотя тут возможно, наверное, looking spick and span синтаксически интерпретировать не как дополнение, а как определение к room... Или нельзя? :)

все равно to be просится

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

все равно to be просится

Это просится не случайно. Именно такая форма присутствует в языковом корпусе британском. В американском корпусе есть фразы типа I want you doing this too... и др.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

уже начинаю думать что корпус - это зло)))мама..становлюсь ретроградом :) :)

 

вотчто нашла

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

уже начинаю думать что корпус - это зло)))мама..становлюсь ретроградом :) :)

 

вотчто нашла

Получается, что мы любим язык, которым владеем сами и не любим то, что мешает нам пребывать в этом чувстве любви к собственному английскому. Но ведь есть и английский, принадлежащий носителям языка ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Получается, что мы любим язык, которым владеем сами и не любим то, что мешает нам пребывать в этом чувстве любви к собственному английскому. Но ведь есть и английский, принадлежащий носителям языка ...

Если честно, то причина иная. Сама, как изучающий язык, я готова к изменениям, любопытство и интерес к новому - это вполне о моей личности. А а вот как учитель, которому постоянно нужно помнить о норме (относительно вариантов и откровенных неправильностей), побаиваюсь такой доступности всего что есть в языке , т к предполагается, что учитель в том числе и к тестам готовит))) а этот конкретный пример, я нашла в учебник по грамматике. Вот.Согласитесь, непросто быть образцом нормы, когда она такая изменчивая :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если честно, то причина иная. Сама, как изучающий язык, я готова к изменениям, любопытство и интерес к новому - это вполне о моей личности. А а вот как учитель, которому постоянно нужно помнить о норме (относительно вариантов и откровенных неправильностей), побаиваюсь такой доступности всего что есть в языке , т к предполагается, что учитель в том числе и к тестам готовит))) а этот конкретный пример, я нашла в учебник по грамматике. Вот.Согласитесь, непросто быть образцом нормы, когда она такая изменчивая :)

Грамматика совсем не такая уж изменчивая. Случай, о котором Вы говорите, вполне вероятно можно найти даже у Чосера))) Грамматика на самом деле сложнее, чем это представлено в некоторых пособиях и, особенно в таких учебниках, которые написаны без носителей языка и без соавторов, погруженных в языковую среду. Вот отсюда и возникают такие грамматические открытия у учителей. В Вашем конкретном случае, употребление винительного падежа с инфинитивом (сложное дополнение) частотнее винительного падежа с герундием, Винительный падеж с герундием - это явно не "центр" а "периферия". Так что, можно просто сказать учащимся, что такие варианты возможны, но на экзамене безопаснее использовать сложное дополнение как винительный с инфинитивом. Впрочем, Вы наверное именно так и сделали!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

It was going to be a nail-biting five minutes. Это предложение из того же пособия. пять минут как период времени или все же опечатка?

и еще Now, Gary, you have first-hand experience of teaching in Paraguay.

Уточню что это лишь образцы для активного вокабуляра (ail-biting, first-hand) Специально в предложениях ничего не выделяю, а то может это мои заморочки, а другим ничего необычным не покажется :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

It was going to be a nail-biting five minutes. Это предложение из того же пособия. пять минут как период времени или все же опечатка?

и еще Now, Gary, you have first-hand experience of teaching in Paraguay.

Уточню что это лишь образцы для активного вокабуляра (ail-biting, first-hand) Специально в предложениях ничего не выделяю, а то может это мои заморочки, а другим ничего необычным не покажется :)

Указание на количество ЧАСТО согласуется с глаголом BE в единственном числе, как целостное единство (Five minutes is left to the end of the lesson). Это - норма. Выражение first-hand knowledge/experience - обычное выражение. Я НЕ ЗРЯ говорю, что в учебниках английского языка главное - ЯЗЫК, так как это - сухой остаток, ради которого организуется обучение (педагогов успокою, что воспитание личности тоже важно)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Указание на количество ЧАСТО согласуется с глаголом BE в единственном числе, как целостное единство (Five minutes is left to the end of the lesson). Это - норма. Выражение first-hand knowledge/experience - обычное выражение. Я НЕ ЗРЯ говорю, что в учебниках английского языка главное - ЯЗЫК, так как это - сухой остаток, ради которого организуется обучение (педагогов успокою, что воспитание личности тоже важно)))

согласование с "быть" ед ч мне знакомо и привычно, но не с артиклем. а во втором предложении смутил предлог, experience in вроде как надо? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×