Перейти к содержимому
Radislav Millrood

Хотим ли мы, чтобы русский язык стал глобальным?

Рекомендуемые сообщения

На одной из конференций с русскими филологами, одна из уважаемых профессоров высказала пожелание, чтобы русский язык стал бы глобальным языком, вместо английского. Звучало это пожелание очень патриотично. Интересно знать мнение коллег: хотите ли Вы, чтобы русский язык стал глобальным? Почему? А может быть не нужно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

На одной из конференций с русскими филологами, одна из уважаемых профессоров высказала пожелание, чтобы русский язык стал бы глобальным языком, вместо английского. Звучало это пожелание очень патриотично. Интересно знать мнение коллег: хотите ли Вы, чтобы русский язык стал глобальным? Почему? А может быть не нужно?

 

Идея неплохая, но звучит очень патриотично... Лично я бы очень хотел, чтобы русский язык стал глобальным по двум причинам..Во первых я живу в стране где практически все говорят на русском и думаю что русскому разговорному языку и чтению учить намного легче чем английскому... И еще хотя бы потому, что в русской грамматики нет так много времён.... особенно хочу обратить внимание на отсутствия Perfect and Continuous tenses....И во вторых не надо будет такие великие открытия которые происходили и происходят в России перевести на английский чтобы весь мир узнал о них... А так мне очень комфортно, когда английский сегодня глобальный язык, потому что это моя профессия и я думаю, столько всего изменить во всех сферах ( особенно в компьютерных технологиях) практически не возможно....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Идея неплохая, но звучит очень патриотично... Лично я бы очень хотел, чтобы русский язык стал глобальным по двум причинам..Во первых я живу в стране где практически все говорят на русском и думаю что русскому разговорному языку и чтению учить намного легче чем английскому... И еще хотя бы потому, что в русской грамматики нет так много времён.... особенно хочу обратить внимание на отсутствия Perfect and Continuous tenses....И во вторых не надо будет такие великие открытия которые происходили и происходят в России перевести на английский чтобы весь мир узнал о них... А так мне очень комфортно, когда английский сегодня глобальный язык, потому что это моя профессия и я думаю, столько всего изменить во всех сферах ( особенно в компьютерных технологиях) практически не возможно....

А я вдруг подумал, что тогда в России будет меньше желающих изучать английский язык... ((( Да и сам русский язык тогда перестанет быть российским и будет принадлежать, например, конголезцам со всеми вытекающими из этого последствиями. Английский язык ведь перестал быть британским и американским. Он теперь - ничейный. Что хотим с ним сотворить, то и творим. Даже учебники сами пишем. А захотим ли мы, чтобы конголезские русисты писали бы учебник русского языка для своих учащихся?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пока что русский язык активно заимствует слова из английского языка с "инговым" окончанием: пирсинг, шопинг, клиринг, брифинг, серфинг, кик-боксинг, и много-много других. Получается, что русский язык активно впитывает герундий. Писал уже, что по этой форме образовался даже новый вид спорта - зацепинг - озорной экстрим цепляться между вагонами и ехать до другого города. Легче наверное будет теперь всем нам объяснять детям форму герундия в английском языке. Если кто заметил другие английские части речи, прижившиеся в русском языке, напишите.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пока что русский язык активно заимствует слова из английского языка с "инговым" окончанием: пирсинг, шопинг, клиринг, брифинг, серфинг, кик-боксинг, и много-много других. Получается, что русский язык активно впитывает герундий. Писал уже, что по этой форме образовался даже новый вид спорта - зацепинг - озорной экстрим цепляться между вагонами и ехать до другого города. Легче наверное будет теперь всем нам объяснять детям форму герундия в английском языке. Если кто заметил другие английские части речи, прижившиеся в русском языке, напишите.

Спасибо за наводку, как объяснять герундий! Сразу на вскидку ничего в голову не приходит...буду обращать внимание. Мы когда внедряли новую технология у себя в школе, хотели ввести понятие "триал", как итоговое испытание по теме. Вообще я противник таких засорений языка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А я вдруг подумал, что тогда в России будет меньше желающих изучать английский язык... ((( Да и сам русский язык тогда перестанет быть российским и будет принадлежать, например, конголезцам со всеми вытекающими из этого последствиями. Английский язык ведь перестал быть британским и американским. Он теперь - ничейный. Что хотим с ним сотворить, то и творим. Даже учебники сами пишем. А захотим ли мы, чтобы конголезские русисты писали бы учебник русского языка для своих учащихся?

За славу надо расплачиваться. Хотя я не думаю, что сами англичане от этого как-то страдают. Наоборот, выигрывают. Я бы не хотела, чтобы русский стал языком мира. Мы уже это почувтвовали, когда были "старшим братом" в СССР. Все равно приходилось изучать язык той республики, где ты жил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спасибо за наводку, как объяснять герундий! Сразу на вскидку ничего в голову не приходит...буду обращать внимание. Мы когда внедряли новую технология у себя в школе, хотели ввести понятие "триал", как итоговое испытание по теме. Вообще я противник таких засорений языка.

Триал - это конечно лишнее. А с другой стороны, "триал" - не хуже, чем мелтдаун (это о расплавлении атомного реактора). Тут выбор за нами - носителями языка. Появляется новое слово, мы сопротивляемся и возмущаемся, а потом привыкаем. А дальше - судьба случая. При Петре 1 говорили например "Виктория!". А сейчас все-таки говорят "Победа!" Почему? Таких примеров в истории языка множество. У языка своя жизнь, особенно если этот язык становится глобальным. Чем глобальнее язык, тем больше влияние мировых культур, которые не спрашивают разрешения "Можно войти к Вам в язык?"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я часто слышу как люди разговаривая на русском произносят ВАУ или АУЧ.....Наверно дети подумают это русские слова...:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я часто слышу как люди разговаривая на русском произносят ВАУ или АУЧ.....Наверно дети подумают это русские слова...:)

А еще одно время циркулировало "О-о-опс!"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот еще несколько слов -ок, риспект, пролонгировать....Я часто слышу эти слова в разговорном русском языке...если так продолжится. в один день очень много английских слов будут присутствовать в русском языке и русский таким образом станет глобальным языком...:) Я еще часто слышу. что очень часто образованные люди произносят слово БЛИН. Даже у нас на форуме есть такие примеры...Когда в первый раз в русском разговорном языке появился это слово и откуда?:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

На одной из конференций с русскими филологами, одна из уважаемых профессоров высказала пожелание, чтобы русский язык стал бы глобальным языком, вместо английского. Звучало это пожелание очень патриотично. Интересно знать мнение коллег: хотите ли Вы, чтобы русский язык стал глобальным? Почему? А может быть не нужно?

Я против глобальности русского языка. Да и, вряд ли, он станет таким, если даже будет чьё-либо "распоряжение". Во-первых, русский язык гораздо сложнее, чем английский, и иностранцы не будут его усиленно изучать. Во-вторых,хочется, чтобы он был языком нашей страны и только совершенствовался, а не "засорялся" не самыми лучшими словечками из других языков, что свойственно молодёжи. Они готовы щеголять всякими "гибридами", типа "менеджер по клинингу" вместо уборщицы, технички и т.д. Меня это очень раздражает. Или есть понятие - учитель, педагог, зачем же вводить в обиход такие слова, как фасилитатор, тьютор и др. Кто-то скажет, что они несут другое значение, но и пусть у них, а у нас - либо найти аналог в русском языке,либо использовать традиционные и очень значимы слова "учитель", "преподаватель" или "педагог".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я против глобальности русского языка. Да и, вряд ли, он станет таким, если даже будет чьё-либо "распоряжение". Во-первых, русский язык гораздо сложнее, чем английский, и иностранцы не будут его усиленно изучать. Во-вторых,хочется, чтобы он был языком нашей страны и только совершенствовался, а не "засорялся" не самыми лучшими словечками из других языков, что свойственно молодёжи. Они готовы щеголять всякими "гибридами", типа "менеджер по клинингу" вместо уборщицы, технички и т.д. Меня это очень раздражает. У нас есть понятие - учитель, педагог, зачем же вводить в обиход такие слова, как фасилитатор, тьютор и др. Кто-то скажет, что они несут другое значение, но и пусть у них, а у нас - либо найти аналог в русском языке,либо использовать традиционные и очень значимые слова "учитель", "преподаватель" или "педагог".

Русский ничуть не сложнее немецкого и французского. К тому же глобальность английского сильно преувеличена, по моему убеждению. И те, для кого английский не является родным, не так уж хорошо его и знают.

 

Слову "фасилитатор" лично я с трудом могу подобрать адекватный аналог в русском языке. И да, оно имеет несколько отличное значение от слов "учитель" и "педагог", если не сказать, что общего с этими словами в нем вообще ничего нет.

 

К слову, французы очень активно боролись за чистоту своего языка. Пока к ним не стало приходить осознание того, что полностью изолировать язык от заимствований из других языков нереально в условиях массовой глобализации. Просто меру надо знать во всем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Русский ничуть не сложнее немецкого и французского. К тому же глобальность английского сильно преувеличена, по моему убеждению. И те, для кого английский не является родным, не так уж хорошо его и знают.

 

Слову "фасилитатор" лично я с трудом могу подобрать адекватный аналог в русском языке. И да, оно имеет несколько отличное значение от слов "учитель" и "педагог", если не сказать, что общего с этими словами в нем вообще ничего нет.

 

К слову, французы очень активно боролись за чистоту своего языка. Пока к ним не стало приходить осознание того, что полностью изолировать язык от заимствований из других языков нереально в условиях массовой глобализации. Просто меру надо знать во всем.

Язык как "птичка божья" не знает политических и географических границ, поскольку принадлежит огромному языковому сообществу, рассеянному по всему миру. Русский язык здесь не исключение. Поэтому язык как сверхсложная система живет своей жизнью и игнорирует решения правительств и парламентов о запрете на употребление слов или на иные ограничения. Мы все помним из языкознания слово "мокроступы", а победили "к/галоши". "Фасилитатор" - это особая роль учителя, которую можно исполнить только при обучении, центрированном на ученике. Учитель, обслуживающий учебный процесс и делающий учение комфортным для ученика - непривычная для российского учителя роль. Учитель не привык прислуживать ученику на уроке. Может быть поэтому и слово отвергается, а в русском языке ему аналогичной замены нет. Можно конечно сказать "учитель-помощник", но нам привычнее "помощник учителя". Учитель в классе - это центр вселенной. Какая уж тут фасилитация, да и само слово кажется чуждым или даже враждебным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Язык как "птичка божья" не знает политических и географических границ, поскольку принадлежит огромному языковому сообществу, рассеянному по всему миру. Русский язык здесь не исключение. Поэтому язык как сверхсложная система живет своей жизнью и игнорирует решения правительств и парламентов о запрете на употребление слов или на иные ограничения. Мы все помним из языкознания слово "мокроступы", а победили "к/галоши". "Фасилитатор" - это особая роль учителя, которую можно исполнить только при обучении, центрированном на ученике. Учитель, обслуживающий учебный процесс и делающий учение комфортным для ученика - непривычная для российского учителя роль. Учитель не привык прислуживать ученику на уроке. Может быть поэтому и слово отвергается, а в русском языке ему аналогичной замены нет. Можно конечно сказать "учитель-помощник", но нам привычнее "помощник учителя". Учитель в классе - это центр вселенной. Какая уж тут фасилитация, да и само слово кажется чуждым или даже враждебным.

у слова "фасилитатор" есть и значения, не связанные вообще с преподаванием как таковым, и придумали эти значения, если можно так выразиться, американцы. Я им, помню, даже вопрос тогда по этому поводу задавал. Поэтому искать этому слову русскую замену, содержащую в себе слово "учитель" будет некорректно и приведет к путанице смыслов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

у слова "фасилитатор" есть и значения, не связанные вообще с преподаванием как таковым, и придумали эти значения, если можно так выразиться, американцы. Я им, помню, даже вопрос тогда по этому поводу задавал. Поэтому искать этому слову русскую замену, содержащую в себе слово "учитель" будет некорректно и приведет к путанице смыслов.

Это очень ценная мысль для понимания процесса проникновения чужих слов в русский обиход. Обычно за иностранным словом следует новая концепция. Так, слова "фасилитатор", "автономия ученика", "подкаст" и многие другие несут за собой современную теорию. Тут уж не важно, кто эту теорию придумал, главное, чтобы она "работала". Учитель в роли фасилитатора, если честно, не очень органично вписывается в российскую методическую культуру. Здесь учитель - ответственный организатор процесса. Поэтому, термин скорее всего не получит хождения. Или будет "ходить" так же как "индивидуальный подход", который декларируется и на деле не реализуется. Обучение все равно ориентировано на класс. Так что, для проникновения слов в иную культуру, нужны особые обстоятельства в форме проникновения идей. Вот если идеи проникли, слово укореняется в чужом языке. Или же слово может укорениться в чужом языке с другим значением. Таких случаев множество.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Это очень ценная мысль для понимания процесса проникновения чужих слов в русский обиход. Обычно за иностранным словом следует Вот если идеи проникли, слово укореняется в чужом языке. Или же слово может укорениться в чужом языке с другим значением. Таких случаев множество.

Вот именно,с другим значением. Есть такая тенденция, что слово "фасилитатор" употребляют у нас именно не в тех случаях, где следовало бы, а просто потому, что этот термин новый и можно им щегольнуть, хотя оно не подходит в данной ситуации. Просто одно слово (учитель) подменяется другим (фасилитатор)и звучит нелепо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

у слова "фасилитатор" есть и значения, не связанные вообще с преподаванием как таковым, и придумали эти значения, если можно так выразиться, американцы. Я им, помню, даже вопрос тогда по этому поводу задавал. Поэтому искать этому слову русскую замену, содержащую в себе слово "учитель" будет некорректно и приведет к путанице смыслов.

Некоректность тут вряд ли возникнет, а тем более путаница смыслов. При полисемии вполне естественно, что одно и то же слово может переводиться на английский язык несколькими. За примерами далеко ходить не надо: русское слово "дом" на английский может переводиться и как house (They lived in a tiny house in the suburbs), и как building (Many new buildings were built during the construction boom of the 2000s), и как home (I want to go home), и несколькими другими вариантами. Так и со словом facilitator: абсолютное большинство его значений относится к обучению - преподаватель, помощник и т.д. Те значения, которые относятся к политике или деловым переговорам, превосходно передаются русскими словами "организатор", "посредник" и т.п. и вовсе не имеют отношения к обучению, а значит, слово "учитель" там лишнее. Но вряд ли стоит валить в кучу разные значения одного и того же слова там, где вмешивается полисемия.

Другое дело, что роль учителя-помощника в российских школах востребована пока разве что в профильных классах нефилологического профиля и то главным образом потому что в классе, скажем, математического, физического или иного специального профиля у учителя английского языка нет и не может быть достаточно знаний профилирующего предмета, там в задачу не входит обучать профилирующему предмету на английском языке, а скорее дать некоторый запас лексики, достаточный для того, чтобы ученики могли выражать свои знания по профилирующему предмету и добывать новые с помощью английского языка. Там уже учитель вынужден выступать в роли facilitator.

Думаю, интересно посмотреть на взаимопроникновение языков, на те слова, которые продолжают приходить в английский из русского, например, babushka, означающее одновременно и предмет одежды, и пожилую женщину определенного вида (как культурное явление). Вот с этой точки зрения русский язык не только был, но и остается мировым языком, хотя и не в такой степени языком международного общения.

Среди подобных слов можно перечислить и blintz, и pirogi, и knout, и sable, и nomenklatura и другие, широко использующиеся в современном английском языке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот именно,с другим значением. Есть такая тенденция, что слово "фасилитатор" употребляют у нас именно не в тех случаях, где следовало бы, а просто потому, что этот термин новый и можно им щегольнуть, хотя оно не подходит в данной ситуации. Просто одно слово (учитель) подменяется другим (фасилитатор)и звучит нелепо.

Немножко отклоняясь от главной темы - очень интересно наблюдать, как русский язык практически ежедневно пополняется новыми словами, чаще из английского языка. Если следить внимательно хотя бы за новостями, можно замечать, когда впервые и в какой связи появляется то или иное слово, можно ли было обойтись без него и т. п. Нет привычки записывать, к сожалению. Вот сегодня на форуме появился опрос: нужна ли флудилка? А вот я не знаю, что это,за исключением этимологии (что наталкивает на какие-то идеи). Наверное, это слово уже хорошо прижилось в нашем языке. Как учителю, мне этот процесс вживления английских слов здорово помогает при освоении школьниками лексики. Многие слова не надо специально запоминать. Особенно забавно, когда такие слова обрастают русскими префиксами и встраиваются в строй нашего языка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот еще несколько слов -ок, риспект, пролонгировать....Я часто слышу эти слова в разговорном русском языке...если так продолжится. в один день очень много английских слов будут присутствовать в русском языке и русский таким образом станет глобальным языком...:)

??????

Еще В. Ленин боролся "за чистоту" языка. Дело в том, что разговорный вариант - это вещь неуправляемая. Главное научить детей говорить красиво, и чтобы они понимали, когда и как с кем разговаривать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А как по-Вашему: "красивость" говорения напрямую зависит от "чистоты" языка? Действительно ли чужеземные словечки так сильно засоряют русский язык, что мешают детям говорить красиво? А красиво - это значит литературным языком? Если да, то какой эпохи?

На мой взгляд, "красивость" языка наших школьников намного больше страдает хотя бы от тех же русских слов-паразитов и прочих вставочек типа "это-ну-вот". Глобализация русского языка, темпы которой все-таки не столь стремительны, в этом процессе играет не самую главную роль.

Пусть употребляют...Ведь и в английском мы изучаем разговорный вариант, и в нем тоже есть какие-то нарушения. Просто мы их не воспринимаем так, как "режет" по ушам в родном языке. Я слышала как матерятся на русском иностранцы...без малейшего чувства стыдливости...они просто не "ощущают" это до конца.

Говорить красиво - это значит правильно (литературно, официально, без слов "паразитов ит.д.), конечно было бы смешно говорить, употребляя устаревшие формы. Это ни к чему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пусть употребляют...Ведь и в английском мы изучаем разговорный вариант, и в нем тоже есть какие-то нарушения. Просто мы их не воспринимаем так, как "режет" по ушам в родном языке. Я слышала как матерятся на русском иностранцы...без малейшего чувства стыдливости...они просто не "ощущают" это до конца.

Говорить красиво - это значит правильно (литературно, официально, без слов "паразитов ит.д.), конечно было бы смешно говорить, употребляя устаревшие формы. Это ни к чему.

Для меня в русском языке нет ничего красивее настоящей деревенской речи старых жителей. Ну такая мелодия, ну такие слова, ну такие простые и мудрые слова... А настоящие песни какие... Это вам не Надя Бабкина с ее эстрадной попсой "под хохлому". А литературный язык - это профессиональная речь диктора. В нем нет души. Я только представляю как Дед Щукарь матерился, так хочется самому услышать. Музыка!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

??????

Еще В. Ленин боролся "за чистоту" языка. Дело в том, что разговорный вариант - это вещь неуправляемая. Главное научить детей говорить красиво, и чтобы они понимали, когда и как с кем разговаривать.

 

Раз Ленин не смог...убедили....:unsure:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Некоректность тут вряд ли возникнет, а тем более путаница смыслов. При полисемии вполне естественно, что одно и то же слово может переводиться на английский язык несколькими.

Если б я хоть раз перевел facilitator как "учитель" тогда, когда я с этим словом сталкивался каждый день, меня, мягко говоря, не поняли бы совсем. Речь идет о полном переводе и замене слова "фасилитатор" русским "учитель, педагог". Что изначально некорректно. То есть те люди, которые не имеют в штатах никакого отношения к преподаванию, но являются фасилитаторами, окажутся в русском учителями=школьными работниками. Вам это не кажется странным?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если б я хоть раз перевел facilitator как "учитель" тогда, когда я с этим словом сталкивался каждый день, меня, мягко говоря, не поняли бы совсем. Речь идет о полном переводе и замене слова "фасилитатор" русским "учитель, педагог". Что изначально некорректно. То есть те люди, которые не имеют в штатах никакого отношения к преподаванию, но являются фасилитаторами, окажутся в русском учителями=школьными работниками. Вам это не кажется странным?

Не кажется. В каждом конкретном случае слово facilitator переводится тем русским словом, которое наиболее точно передает значение. Чаще всего это учитель, но могут быть и другие слова, которые используются когда facilitator относится к другой сфере. Перечитайте еще раз мой пост, возможно, Вы там увидите то, чего не смогли прочитать с первого раза.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не кажется. В каждом конкретном случае слово facilitator переводится тем русским словом, которое наиболее точно передает значение. Чаще всего это учитель, но могут быть и другие слова, которые используются когда facilitator относится к другой сфере. Перечитайте еще раз мой пост, возможно, Вы там увидите то, чего не смогли прочитать с первого раза.

1. Я веду речь не о разных способах перевода русского слова на английский - речь идет о подборе адекватного аналога для английского слова facilitator в русском языке.

2. Приведите мне пожалуйста, хоть одно свидетельство того, что чаще всего это слово переводится на русский язык как учитель. Может чаще всего в тех документах, с которыми вы работаете? Но это же не значит, что это слово так будет переводиться всегда.

3. К тому же не стоит подменять общее частным. Есть business facilitator и training facilitator. Вам ближе второе, мне то, что является гибридом первого и второго.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×