Profy Жалоба Опубликовано: 6 февраля, 2012 Здравствуйте! Как будет "классный уголок", "доска почета" и прочие выражения подобного характера? ОБЖ, мировая художественная культура... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Radislav Millrood Жалоба Опубликовано: 6 февраля, 2012 Здравствуйте! Как будет "классный уголок", "доска почета" и прочие выражения подобного характера? ОБЖ, мировая художественная культура... А что такое "классный уголок"? И какой почет может быть в "доске"? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Profy Жалоба Опубликовано: 6 февраля, 2012 У нас там вывешаны фотографии отличников. Классный уголок - гимн, флаг, герб и прочее. Я в школе работаю) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Radislav Millrood Жалоба Опубликовано: 6 февраля, 2012 У нас там вывешаны фотографии отличников. Классный уголок - гимн, флаг, герб и прочее. Я в школе работаю) Тогда нужно ипользовать объяснительный перевод - a place in the classroom where ... are displayed. Иначе мы переведем для самих себя и только нам будет понятно что такое classoom corner Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
snwwte Жалоба Опубликовано: 6 февраля, 2012 ОБЖ - Health and Safety? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Radislav Millrood Жалоба Опубликовано: 6 февраля, 2012 ОБЖ - Health and Safety? Lessons in healthy and safe life style... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
snwwte Жалоба Опубликовано: 6 февраля, 2012 "классный уголок" class bulletin board - не совсем то, но что-то наподобие Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Radislav Millrood Жалоба Опубликовано: 6 февраля, 2012 "классный уголок" class bulletin board - не совсем то, но что-то наподобие Я это понимаю как выпуск плаката с новостями о жизни в классе. Звучит хорошо. Только ТАМ таких нет. Все равно нужно объяснять для НИХ. А для нас лучше сказать по-нашему. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
snwwte Жалоба Опубликовано: 6 февраля, 2012 Я это понимаю как выпуск плаката с новостями о жизни в классе. Звучит хорошо. Не всегда. может быть просто несменяемый стенд с какой-то инфо о классе - список учеников, распределение обязанностей, дни рождения, что-то еще Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Radislav Millrood Жалоба Опубликовано: 6 февраля, 2012 Не всегда. может быть просто несменяемый стенд с какой-то инфо о классе - список учеников, распределение обязанностей, дни рождения, что-то еще Тогда это не бюллетень. Может быть information board? А там где флаг и другие знаки - state symbols? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
snwwte Жалоба Опубликовано: 6 февраля, 2012 (изменено) Тогда это не бюллетень. Может быть information board? А там где флаг и другие знаки - state symbols? Ммм, не знаю... Любые стенды в классе - bulletin board, др. названия не встречались. Изменено 6 февраля, 2012 пользователем ilyap22 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Radislav Millrood Жалоба Опубликовано: 6 февраля, 2012 Ммм, не знаю... Любые стенды в классе - bulletin board, др. названия не встречались. Мне такие названия в зарубежных классах вообще не встречались. Это - из нашей культуры. Вот и получается, что мы переводим подобные слова сами для себя. А для иностранцев нужен объясняющий перевод. Другого пути я что-то не вижу. Нет реалии - нет слова. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Profy Жалоба Опубликовано: 8 февраля, 2012 Окружающий мир, мировая кудожественная культура - МХК, православие, ритмика, природоведение... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Sashka Жалоба Опубликовано: 8 февраля, 2012 Окружающий мир, мировая кудожественная культура - МХК, православие, ритмика, природоведение... Вы возьмите за основу,к примеру, вот этот список и потом добавляйте лексику: http://vk.com/away.php?to=http%3A%2F%2Fwww.lingvotutor.ru%2Feducation-en-ru&h=afaee25609803b83a7&post=8448911_160 а может я идею не усвоил? если инфа запрещённая -сообщите. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
dudinkafarnorthvera Жалоба Опубликовано: 19 февраля, 2012 Вы возьмите за основу,к примеру, вот этот список и потом добавляйте лексику: http://vk.com/away.p...ost=8448911_160 а может я идею не усвоил? если инфа запрещённая -сообщите. На том сайте ошибочно указан предмет Drama, как драма, трагедия, то есть литературный жанр. На самом деле, это уроки театра и практической психологии.У нас в гимназии, например, Сохор Татьяна Васильевна, прекрасный режиссёр и отличный преподаватель, разработала свою авторскую программу проведения таких уроков, на которых шло не только обучение основам театрального мастерства, но и психологические игры, тренинги и пр. Татьяна Васильевна изготовила раздаточный материал с различными жизненными ситуациями или необычными ситуациями, подготавливала с учащимися утренники, праздники и прочие мероприятия. Задания, которые ребята получали, были разными.Например, с первоклашками в первый урок она проводила игру "Путешествие", развивая их воображение.А с ребятами постарше мини-сценки, которые сами ученики и придумывали, получив тему.Просмотр приготовленной сценки, миниатюры с последующим обсуждением всем классом были обязательными.Такие уроки помогали регулировать поведение школьников, уменьшались в разы конфликтные ситуации в школе. Учащиеся ведь учились, как правильно себя вести в том или ином случае,как "разрулить" конфликт. Эти уроки развивали творческие способности ребят.Оценки по урокам театра учащиеся ВСЕГДА выставляли отличные педагогу, несмотря на её строгость и непростой нрав.Знаю, что эстетический цикл включающий уроки по театру, проводится во многих школах. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
dudinkafarnorthvera Жалоба Опубликовано: 19 февраля, 2012 Мне такие названия в зарубежных классах вообще не встречались. Это - из нашей культуры. Вот и получается, что мы переводим подобные слова сами для себя. А для иностранцев нужен объясняющий перевод. Другого пути я что-то не вижу. Нет реалии - нет слова. А другого пути и нет.Помните курс теории и практики перевода? Но переводим мы не сами для себя.Переводим, чтоб достигнуть взаимопонимания. Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
dudinkafarnorthvera Жалоба Опубликовано: 19 февраля, 2012 (изменено) Ммм, не знаю... Любые стенды в классе - bulletin board, др. названия не встречались. Мне кажется, вы неправы. Это калька. То есть, дословный перевод. Я поддерживаю перевод Радислава Мильруда. Кстати, много лет назад в СССР в 1082 г. было издано учебное пособие для студентов пединститутов по педагогической терминологии Великобритании и бывшего Советского Союза. Название книги - An English Teacher's Handbook. Пособие по педагогической терминологии. Авторы J.Povey, I.Walshe. Может помочь в переводе многих реалий и российской образовательной системы. Изменено 18 апреля, 2012 пользователем ilyap22 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Harry Smith Жалоба Опубликовано: 19 февраля, 2012 Здравствуйте! Как будет "классный уголок", "доска почета" и прочие выражения подобного характера? ОБЖ, мировая художественная культура... Классный уголок - our class gallery ( Class Gallery) Доска почета -board of honour ОБЖ - затрудняюсь сказать... МХК - world fine arts culture Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Johna Жалоба Опубликовано: 15 марта, 2012 Риторика - Rhetoric (???) Обществознание - Social Study (???) Природоведение - Biology (???) а как будет "технология" ("труды" то есть), мы в школе учили как Labour Training , но это наверное не совсем так... Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
MouseGrey Жалоба Опубликовано: 15 марта, 2012 Риторика - Rhetoric (???) Обществознание - Social Study (???) Природоведение - Biology (???) а как будет "технология" ("труды" то есть), мы в школе учили как Labour Training , но это наверное не совсем так... Природоведение - Nature Study Труд - Crafts (УМК "МИЛЛИ" З класс) Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Johna Жалоба Опубликовано: 15 марта, 2012 Спасибо А обществознание может как-то по другому? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
snwwte Жалоба Опубликовано: 18 апреля, 2012 (изменено) Мне кажется, вы неправы. Это калька. То есть, дословный перевод. В чем неправы? Калька с чего?... А если я на сайтах учителей американских (и на многих) вижу разделы Ideas for classroom bulletin boards? И там фотографии, а то и готовые материалы для распечатывания и оформления этих самых стендов? Простите, но я просто не стала бы специально "переводить" этот термин и писать об этом здесь, я поделилась тем, что сама видела. Изменено 18 апреля, 2012 пользователем ilyap22 Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
snwwte Жалоба Опубликовано: 18 апреля, 2012 Классный уголок - our class gallery ( Class Gallery) Доска почета -board of honour ОБЖ - затрудняюсь сказать... МХК - world fine arts culture ОБЖ - Health and safety труды - Crafts или Technology Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Natusha Жалоба Опубликовано: 7 сентября, 2012 Подскажите, пожалуйста, как лучше перевести ОРКСЭ (основы религиозных культур и светской этики) - Basics of religious cultures and secular ethics? Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах
Johna Жалоба Опубликовано: 8 сентября, 2012 Natusha, мы второй год пишем Religious Education А как будет кл.час? Попробовала написать Meeting, Class Meeting Поделиться сообщением Ссылка на сообщение Поделиться на других сайтах