Перейти к содержимому
Bridge

Вебинары по учебникам издательства

Рекомендуемые сообщения

С удовольствием приму участие.Очень бы хотелось послушать вебинар на тему "Словообразование"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Коллеги, спасибо за советы. График вебинаров на май опубликуем 13 мая. На май и июнь планируем поговорить о подготовке к итоговой аттестации, обучении грамматике, есть в планах и еще одна тема. Рассматриваем возможность провести вебинар об особенностях обучения младших школьников. Вебинары будут проводиться в мае и июне, на июль, вероятно, сделаем перерыв, а в августе снова продолжим. Но можно провести вебинары и в июле если есть учителя, желающие принять участие.

если можно,то вебинары лучше проводить во второй половине дня. в школе в июне мы заняты и никто не отпустит среди рабочего дня.т. к. считают, что этим мы должны заниматься в свободное от работы время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я бы тоже с удовольствием послушала бы вебинары в летние месяцы.

Вот с предложением тем для вебинаров, что-то у меня возникли сложности. Как назло, ничего не вспоминается.

Как уже предлагали коллеги, может, что-то о технологической карте урока, анализ видеофрагментов уроков на их соответствие ФГОС, может, что-нибудь о различных вариантах мониторинга достижения планируемых результатов... (простите, если выразилась сумбурно).

 

Воспользуюсь случаем, чтобы поздравить всех с Великим Днём Победы!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Всегда готовы! :(

Очень бы хотелось что-то на тему "Работа со слабоуспевающими по УМК Happy English.ru2 класс". Потому что... ох уж эти слабоуспевающие, которые слово "hot" с трудом отличают от "hat", а за летние каникулы вообще все испарится, что узнали за первый год обучения. Очень волнует эта тема. Думаю, такие детки есть и в больших городах, и в маленьких.

Заранее спасибо! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Летние вебинары - это просто замечательно! Ведь летом так много свободного времени для вебинара и для его последующего осмысления. Я за любые полезные вебинары в любое летнее время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Уважаемые коллеги, готовлю план вебинаров на май и июнь. Какие темы для вебинаров были бы вам полезны? О чем вам не хватает информации? Что кажется трудным в работе?

Какие даты в мае и июне неудобны для вебинаров?

Здравствуйте! Можно ли предложить поговорить об обучении английскому языку детей с трудностями в обучении (по УМК "Enjoy English")?

 

Алексей Васильевич! Как мне изменить запись "Пол: Мужчина" на "Пол: Женщина"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте! Можно ли предложить поговорить об обучении английскому языку детей с трудностями в обучении (по УМК "Enjoy English")?

 

Алексей Васильевич! Как мне изменить запись "Пол: Мужчина" на "Пол: Женщина"?

"Смену пола" произвел :( Что касается темы вебинара, то, возможно, имеет смысл поговорить о приемах развивающего обучения вообще (на примерах конкретного курса) и, в том числе, о приемах, которые помогут детям со сложностями в обучении?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Коллеги, а интересно ли вам было бы поговорить об обучении переводы как виду речевой деятельности и о планировании такого эклектичного курса?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Коллеги, а интересно ли вам было бы поговорить об обучении переводы как виду речевой деятельности и о планировании такого эклектичного курса?

На мой взгляд, очень интересно. В том числе о том, что не совсем верно бывает поправлять учеников, добиваясь максимальной точности лексики, а в результате получать "дикий" подстрочник. И какими ресурсами для обучения грамотному переводу обладают наши школьные учебники, тоже интересно посмотреть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Коллеги, а интересно ли вам было бы поговорить об обучении переводы как виду речевой деятельности и о планировании такого эклектичного курса?

Очень важная тема. В школе часто не хватает времени на это. И тем не менее пытаемся на уроках внеклассного чтения учиться переводить художественный текст. Корявые предложения получаются. Мало дети читают, запас лексики на родном русском языке скудный, синонимов недостает. Стиль хромает. А еще меня всегда напрягает то, что из словарной статьи берут первое попавшееся слово, которое в тексте совсем другой смысл несет.

Помните ту статью из из «the Guardian» «Why spring in Moscow is utter hell»?

 

....And, in some corners, there's a certain pride in the season. There's even a little used term for it – rasputitsa – a biannual phenomenon that appears in spring because of melting snow and in the autumn because of rain....

 

Так вот мы устроили конкурс, одним из заданий которого был литературный перевод этой статьи.

Большинство конкурсантов перевели слово pride как "гордость".

И вообще переводы оказались намного хуже, чем сочинения на английском языке.

 

На мой взгляд, конкурсанты лучше владеют английским языком, чем своим родным.

Попадаются интересные фразы, например, "чтобы с лихвой прокатиться по городским лужам" . Очевидно. автор хотел сказать - лихо прокатиться... Или вот еще:

"...в этих до невозможно широких щелях".

"…уличные линии этой грязи придают значение дополнительному прикосновению красоты".

"...посетитель весенней поры страны должен знать"

"Возвышающимися сугробами, запекшейся в черной копоти от месяца поглощать выхлопные газы, строки эти грязи по грязным улицам, давая сцене, дополнительный штрих красоты".

"...в городе Тверь существуют конкурсы: кто плюнет грязью дальше всех"

"...это время года стало помехой для наступающей армии Наполеона к нацистам"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Коллеги, а интересно ли вам было бы поговорить об обучении переводы как виду речевой деятельности и о планировании такого эклектичного курса?

Занимаясь исследовательской деятельностью по английскому языку, мы иногда с учениками выходим на темы, связанные с художественным переводом, в частности, такие проекты как «Комплексный характер переводческих трансформаций при переводе с английского языка на русский в рассказе Эдгара По «Золотой жук», «Переводческие трансформации при переводе афоризмов с английского языка на русский в романе Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» были посвящены этой теме. В рамках исследовательского проекта мы проводили эксперименты среди 2-х групп учащихся: одну группу учащихся просто просили перевести выборку афоризмов или просто предложений из текста, другой группе одноклассников ученик – исследователь предварительно читал лекцию по основам переводческих трансформаций, их классификации и определения. Этого было достаточно, чтобы ученики повысили способности к художественному переводу, используя различные переводческие трансформации осознанно, в т.ч. лексические и грамматические замены, перестановку, опущение, антонимический перевод, смысловое развитие и т.д. Практический курс, включающий современные тенденции в практике перевода, был бы полезен. Мы ведь до сих пор в своей работе ориентируемся на теорию Бархударова, Рецкера, Комиссарова. Неужели лингвистика стоит на месте? Какие новые имена появились в области языкознания? Это было бы интересно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Что касается темы вебинара, то, возможно, имеет смысл поговорить о приемах развивающего обучения вообще (на примерах конкретного курса) и, в том числе, о приемах, которые помогут детям со сложностями в обучении?

Да. Для нас, учителей из небольших городов - это злободневно. На примере "Happy English.ru". Иногда кажется, что такие темы остаются без внимания. На детях без сложностей в обучении, да которым еще и родители дома помогают - можно реализовывать стратегии, о которых говорилось на вебинарах. Но, уважаемые коллеги, дети из проблемных семей, которые систематически не выполняют д/з, у которых проблемы с произношение на родном языке, которые из всех слов помнят только cat/dog в результате и у которых не предвидится никакой родительский контроль в будущем... - ВОТ О ЧЕМ Я, Как быть с такими??? Им же тоже ЕГЭ сдавать обязательный. Они сидят в обычных классах, где все поняли,а он :( все еще нет... Как здесь реализовывать идеи ФГОС?

P.S. и при этом количество детишек в классе от 24 и менее. Потому что классы делят на 2 группы только при наличии 25 человек.

На этом фоне тема про переводы и спецкурсы - заоблачные дали... От души рада, что кто-то может подумать о возвышенных материях :) А мы - о выживании :)

Изменено пользователем IwillBeNa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Да. Для нас, учителей из небольших городов - это злободневно. На примере "Happy English.ru". Иногда кажется, что такие темы остаются без внимания. На детях без сложностей в обучении, да которым еще и родители дома помогают - можно реализовывать стратегии, о которых говорилось на вебинарах. Но, уважаемые коллеги, дети из проблемных семей, которые систематически не выполняют д/з, у которых проблемы с произношение на родном языке, которые из всех слов помнят только cat/dog в результате и у которых не предвидится никакой родительский контроль в будущем... - ВОТ О ЧЕМ Я, Как быть с такими??? Им же тоже ЕГЭ сдавать обязательный. Они сидят в обычных классах, где все поняли,а он :(/> все еще нет... Как здесь реализовывать идеи ФГОС?

P.S. и при этом количество детишек в классе от 24 и менее. Потому что классы делят на 2 группы только при наличии 25 человек.

На этом фоне тема про переводы и спецкурсы - заоблачные дали... От души рада, что кто-то может подумать о возвышенных материях :)/> А мы - о выживании :)/>

Очень важная проблема поднята однако я поставил бы ее по другому. С детьми которые не хотят или не могут учиться проблема решается не методикой обучения а педагогикой. И главное здесь договориться кто отвечает за результаты ребенка учитель родители или сам ученик. Думаю что к моменту ЕГЭ за результаты полностью отвечает сам ученик. А то у нас сидят в классе неразумные дети взрослых размеров.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

У меня возникла проблема с сертификатами по вебинарам: администрация стала подводить итоги по курсам по ФГОС. Сертификаты без печати им не понравились :( , но ничего не имеют против печати в электронном виде. Может стОит печати все-таки на сертификаты поставить, а кому нужна "синяя"-живая печать, тот будет заказывать по почте?

Просто Ваши вебинары дают мне гораздо больше пользы, чем если бы я поехала специально на курсы "для галочки" :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спасибо огромное,

очень полезный вебинар, 31 мая планирую поучаствовать в след вебинаре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Отзывы о вебинаре Обучение переводу как виду речевой деятельности (на примерах федерального курса “Millie - New Millenium English”) и планирование элективных курсов по английскому языку (лектор Конобеев А.В.) 22 мая 2013 года (в 11.00):

Ирина Удалова(11:57:19): Очень и очень полезные задания в этом учебнике!!! Захотелось поближе с ним познакомиться!

Новоградская Галина Геннадьевна(11:57:55): захотелось работать по этому УМК!

Olga Ledentsova(11:58:03): А будет ли выложена видеозапись вебинара, хотелось бы познакомить коллег.

Елена Юрьевна Азарова, п. Чернь(12:04:45): Алексей Васильевич, огромное Вам спасибо за Ваш труд, низкий поклон!

Молодавкина Ольга Васильевна(12:06:27): Спасибо вы коснулись всех строн перевода. Успехов Вам!

Новоградская Галина Геннадьевна(12:23:54): огромное спасибо! была рада поучаствовать

Людмила(12:24:11): Большое спасибо! Очень интересный и полезный материал.

Ирина Удалова(12:25:03): Спасибо большое за очень ценную информацию! Надеемся на будущие семинары

Ирина(12:25:53): участвую в 6 вебинаре. Кажды раз жду с нетерпением. Очень много полезного. большое спсбо.

Струкова Г.А.(12:25:55): Я участвую 10 раз,мне очень нравится

Смирнова Татьяна(12:26:40): Спасибо не в первый раз учавствую... и как обычно все очень актуально и понятно и полезно... СПАСИБО

Ирина Удалова(12:27:23): К сожалению, на следующий вебинар уже зарегистрировано максимальное число участников.

Suliko(12:30:18): Спасибо, интересно, компактно и практично

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В день получения письма-оповещения с расписанием вебинаров на май, я все сделала согласно инструкции в письме: прошла по ссылке, заполнила все графы в анкете, указала вебинар, дату, время, отправила анкету. Но до сих пор не пришло никакое оповещение. Сегодня вебинар в 17.00. Как узнать, неужели я не прошла регистрацию?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте! Вот уже несколько вебинаров "пропускаю" из-за того, что не успела зарегистрироваться. Хотя в день получения письма сразу "бегу" к вам на регистрацию. А когда просматриваю записи или отзывы, то вижу, что участников фактически оказывается намного меньше. Места занимают, но не участвуют. Есть ли техническая возможность добавить участников (отправивших заявку, но не зарегистрированных), когда вебинар начинается и видно, сколько "свободных мест" есть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

На сегодня на 17.00 осталось еще несколько мест, принять участие в вебинаре можно, пройдя по следующей ссылке: http://connect1.webinar.ru/go/englishteachers/22051317

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спасибо. Можно так же указать ссылку и в следующий раз, если вдруг останутся свободные места или участников во время вебинара будет меньше нужного количества?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спасибо. Можно так же указать ссылку и в следующий раз, если вдруг останутся свободные места или участников во время вебинара будет меньше нужного количества?

Да, обязательно сделаем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Презентация с вебинара от 22 мая размещена для скачивания: http://www.englishteachers.ru/forum/index.php?showtopic=2446&view=findpost&p=86342

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×