Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

здастре, я веду блог на английском и хочу начать сегодняшнее сообщение с фразы "Merry spring". Так в английском говорят или я буду как лошара выглядеть? Спс заранее)

Изменено пользователем slipkn6t

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

здастре, я веду блог на английском и хочу начать сегодняшнее сообщение с фразы "Merry spring". Так в английском говорят или я буду как лошара выглядеть? Спс заранее)

Ни разу не встречала такого выражения. С весной много тонкостей, например, для американцев первый день весны - это 21 марта, день весеннего равноденствия. С весной поздравляют иногда такими словами: wishing you a happy spring, have a happy spring, "rise and shine, it's spring time".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

здастре, я веду блог на английском и хочу начать сегодняшнее сообщение с фразы "Merry spring". Так в английском говорят или я буду как лошара выглядеть? Спс заранее)

 

My congratulations for the first spring day!

Spring is in the air! Congratulations!

Spring has come! Congratulations!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

здастре, я веду блог на английском и хочу начать сегодняшнее сообщение с фразы "Merry spring". Так в английском говорят или я буду как лошара выглядеть? Спс заранее)

А что, нельзя было написать "Здравствуйте", "спасибо" и без "лошара"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А я мучаюсь fish or Fishes - во мн. числе

 

В свое время нас учили что это исключение, но сейчас часто слышу Fishes и в то же время в оксфордских изданиях -fish ???

Изменено пользователем zaza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

My congratulations for the first spring day!

А с чем Вы первый весенний день поздравляете? Предлог неправильный! Да и слово congratulations совершенно не подходит, нет достижений, значит, не congratulations, а greetings или best wishes ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А с чем Вы первый весенний день поздравляете? Предлог неправильный! Да и слово congratulations совершенно не подходит, нет достижений, значит, не congratulations, а greetings или best wishes ;)

 

Предлог for правильно, возможно еще предлог on.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А я мучаюсь fish or Fishes - во мн. числе

 

В свое время нас учили что это исключение, но сейчас часто слышу Fishes и в то же время в оксфордских изданиях -fish ???

Обычно fishes означает рыбок разных пород. А вот, например, fruits - в значении плоды наземные, а fruit - фрукты -уже в привычном нам понимании. Так мне объясняли когда-то давно. Сейчас могут происходить новшества: во всяком случае, я уже встречала в иностранных детских учебниках слово fishes под рисунком с тремя одинаковыми рыбками, и неоднократно. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Предлог for правильно, возможно еще предлог on.

Абсолютно неправильно в этом контексте. Congratulations for - это поздравления КОМУ-ТО, а не с ЧЕМ-ТО. Иногда for используется в значении "поздравления за что-то", но ни в коем случае не с чем-то. Посмотрите, например, оксфордский словарь. Опять Вы всех вводите в заблуждение полуграмотным английским...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Опять Вы всех вводите в заблуждение полуграмотным английским...

Ой, нет, не так написала! Надо было написать так:

Опять Вы всех вводите в заблуждение полуграмотным английским ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Обычно fishes означает рыбок разных пород. А вот, например, fruits - в значении плоды наземные, а fruit - фрукты -уже в привычном нам понимании. Так мне объясняли когда-то давно. Сейчас могут происходить новшества: во всяком случае, я уже встречала в иностранных детских учебниках слово fishes под рисунком с тремя одинаковыми рыбками, и неоднократно. ;)

Интересно, что Оксфордский словарь помечает fishes как old form: the older form [fishes/b] is still used when referring to different kinds of fish ( freshwater fishes of the British Isles".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ой, нет, не так написала! Надо было написать так:

Опять Вы всех вводите в заблуждение полуграмотным английским ;)

Модераторское предупреждение: Вы нарушаете правила форума подобными неуважительными оценками. Ваши сообщения ставятся на премодерацию на 7 суток.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Зачем ругаться, поправили бы да и всё!;) у всех заскоки бывают! А то так даже страшно писать, вдруг напишешь что-нибудь, а тебя так оттделают!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А то так даже страшно писать, вдруг напишешь что-нибудь, а тебя так оттделают!

Вот и учащиеся наши наверное тоже сговорились и решили молча: лучше помолчать, а то скажешь да сам же и будешь виноват за какой-нибудь предлог! А я вот недавно слушал одного почти что академика, а он возьми да и скажи: "Я ведь уже указывал про то, что ..." Представьте что я вдруг стал бы его поправлять за какое-то согласование слов. С академиком не нужно о мелочах! А вот если бы я захотел всему свету показать, что я тоже кое-что "из себя понимаю", я бы ему точно сказал, как правильно: "Я ведь уже указывал о том, что ..." Пусть все видят, что и академики могут ошибаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

[quote name='IrishaShemyakina' timestamp='1330692644' post='6

Зачем ругаться, поправили бы да и всё!;) у всех заскоки бывают! А то так даже страшно писать, вдруг напишешь что-нибудь, а тебя так оттделают!

Вы на форуме недавно, а товарищ славится самовосхвалениями и рассказами о том, какой у него великолепный английский. При этом ошибок делает не меньше иного ученика. Я не против ошибок, английский для нас для всех неродной. Но надо же проверять то, что ничтоже сумняшеся рекомендуешь другим! В любом языке бывают разные варианты, я сама на улице порой такой "русский" слышу, что постесняюсь цитировать. Но тут случай конкретный: участник спрашивает можно ли написать так, как он предлагает. Вместо того, чтобы его поправить, ему подсовывают еще несколько неправильных вариантов. А когда ошибку поправили, ее автор продолжает утверждать, что он все правильно написал. Это нормально для учителя? Проверить же можно элементарно, достаточно просто открыть словарь. Как-то около года назад в похожей ситуации привели ссылки на словарь. Так товарищ ответил, что он тот словарь не считает качественным (речь шла об Abby Lingvo), поэтому сейчас я сослалась на другой словарь, с качеством которого никто в здравом уме спорить не будет. А с Радиславом Петровичем не соглашусь: одно дело, когда мы беседуем или даже лекцию слушаем, там языковая ошибка не важна. И совсем другое дело, когда в ответ на просьбу помочь выдаются неправильные варианты и отстаивается их правильность. Что-то мне подсказывает, что Вы вряд ли настаиваете на Вашем варианте, если он противоречит словарям и грамматическим нормам. Да и не об академиках сейчас речь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

здастре, я веду блог на английском и хочу начать сегодняшнее сообщение с фразы "Merry spring". Так в английском говорят или я буду как лошара выглядеть? Спс заранее)

зачем волноваться что будете как "л...а" сказав что-то не так на английском, если на русском изъясняетесь как вашей душей угодно, не заботясь о своем имидже? ;) ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

я сама на улице порой такой "русский" слышу, что постесняюсь цитировать. Но тут случай конкретный: участник спрашивает можно ли написать так, как он предлагает. Вместо того, чтобы его поправить, ему подсовывают еще несколько неправильных вариантов. А когда ошибку поправили, ее автор продолжает утверждать, что он все правильно написал. А с Радиславом Петровичем не соглашусь: одно дело, когда мы беседуем или даже лекцию слушаем, там языковая ошибка не важна. И совсем другое дело, когда в ответ на просьбу помочь выдаются неправильные варианты и отстаивается их правильность. Что-то мне подсказывает, что Вы вряд ли настаиваете на Вашем варианте, если он противоречит словарям и грамматическим нормам. Да и не об академиках сейчас речь.

Тот русский, что мы слышим на улице - это и есть наш с Вами родной язык. Ни плохой и ни хороший, а естественный родной язык, как и любой другой. Оценивать ошибки - все равно, что ворчать по поводу того, что все звезды в небе светят по-разному. Уж не могли засиять, как положено! Что нормально, то нормально. А как же говорили люди, когда не было филологии? Тогда никто не выдумывал правила. Филология ведь появилась относительно недавно. Жрецы в древнем Египте знали как правильно писать, а народ говорил естественно и ничего. Язык - это порядок хаоса и по-другому не бывает. А филологи зарабатывают себе на хлеб как могут. Без них и их проавил коммуникация все равно бы успешно продолжалась. Вот только репетиторство бы упало в цене! А что касается нашего с Вами члена форума, который настаивает на правильности тех или иных структур, а может быть у него реальный опыт побольше нашего? Он часто ездит за границу и слышал там английский язык, который совсем не похож на речь школьного учителя российской школы. А даже если он ошибается, значит ЖИВ и это прекрасно! Я например всегда страдаю после длительного пребывания за границей, потому что "разбалтываюсь" и позволяю себе лишнего (в языке)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

зачем волноваться что будете как "л...а" сказав что-то не так на английском, если на русском изъясняетесь как вашей душей угодно, не заботясь о своем имидже? ;) ;)

Браво!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А что касается нашего с Вами члена форума, который настаивает на правильности тех или иных структур, а может быть у него реальный опыт побольше нашего? Он часто ездит за границу и слышал там английский язык, который совсем не похож на речь школьного учителя российской школы.

Нисколько не сомневаюсь в языковом опыте за границей, всегда с интересом читаю его рассказы о поездках в Данию. Я летом была у подруги на Украине, меня там тоже порадовали предлоги в их варианте русского языка: "говорили за цены в магазине", "скучала за тебя" и так далее. Но представим гипотетическую ситуацию: ученик-иностранец спрашивает, можно ли так сказать: "пожелания с началом весны". Кто-то ему отвечает: "нет, так не говорят, можно сказать "поздравление с началом весны". Тут же приходит некто, кто предлагает следующие варианты: "пожелания за началом весны", "пожелания по началу весны". Отвечаешь, что это грамматически и лексически неверно, на что получаешь ответ: "за началом правильно. Еще бывает с началом". Вот как раз это у нас и происходит. А проверить себя и свой языковой опыт, между тем, очень легко. Вот чем я пользуюсь, так как не доверяю своей речи школьного учителя российской школы:

Словари:

http://oxforddictionaries.com/

http://www.merriam-webster.com/

http://www.ldoceonline.com/

 

Грамматика:

http://grammar.ccc.commnet.edu/grammar/

http://esl.about.com/blgrammar.htm

http://www.refdesk.com/factgram.html

 

Usage:

http://public.wsu.edu/~brians/errors/

Www.grammarbook.com

 

Мнение носителей языка:

http://forum.wordreference.com/forumdisplay.php?f=6

http://www.usingenglish.com/forum/

 

Проверить несложно, пользуясь этими ресурсами. А вместо этого нам рассказывают о своем гигантском опыте где-то и преподносят ошибки как правильные варианты. Вот уж правда, стоит вспомнить окончание поговорки "век живи - век учись"...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Нисколько не сомневаюсь в языковом опыте за границей, всегда с интересом читаю его рассказы о поездках в Данию. Я летом была у подруги на Украине, меня там тоже порадовали предлоги в их варианте русского языка: "говорили за цены в магазине", "скучала за тебя" и так далее. Но представим гипотетическую ситуацию: ученик-иностранец спрашивает, можно ли так сказать: "пожелания с началом весны". Кто-то ему отвечает: "нет, так не говорят, можно сказать "поздравление с началом весны". Тут же приходит некто, кто предлагает следующие варианты: "пожелания за началом весны", "пожелания по началу весны". Отвечаешь, что это грамматически и лексически неверно, на что получаешь ответ: "за началом правильно. Еще бывает с началом". Вот как раз это у нас и происходит.

Очень интересные примеры русского языка на Украине и аналогия явная. Дело в том, что если англичанин спросит разных русских о том, как правильно сказать, он обязательно получит самые разные ответы... То же самое будет, если мы спросим разных англичан о правильных варианта. Англичане обычно неохотно отвечают на такие вопросы, так как очень бояться опозориться (настороженная застенчивость у них - черта культуры: лишь бы не сделать что-то не так). Поэтому "с началом весны" можно перевести как-то по аналогии и совсем не обязательно использовать слово "поздравляю". Ведь фраза "Spring is here!" тоже вполне может означать "С началом весны!"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Язык - это порядок хаоса и по-другому не бывает. А филологи зарабатывают себе на хлеб как могут. Без них и их проавил коммуникация все равно бы успешно продолжалась. Вот только репетиторство бы упало в цене!

Мне тоже так кажется. biggrin.gif Особенно когда поправляют, что правильно говорить "фОльга", в то время как все говорят "фольгА".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот и учащиеся наши наверное тоже сговорились и решили молча: лучше помолчать, а то скажешь да сам же и будешь виноват за какой-нибудь предлог! А я вот недавно слушал одного почти что академика, а он возьми да и скажи: "Я ведь уже указывал про то, что ..." Представьте что я вдруг стал бы его поправлять за какое-то согласование слов. С академиком не нужно о мелочах! А вот если бы я захотел всему свету показать, что я тоже кое-что "из себя понимаю", я бы ему точно сказал, как правильно: "Я ведь уже указывал о том, что ..." Пусть все видят, что и академики могут ошибаться.

А мне-то казалось, что указывают на (указание на/о), отмечают что (отметка на/о), говорят о/что, упоминают о/что/кого, объясняют/разъясняют что (объяснение чего) , сообщают что/о чем/о ком, ;);):)

И вообще нарушения речи, связанные с переходностью глаголов очень часты в разговорной речи. Плохо, когда это случается с дикторами :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В вопросе о том, как говорят и как можно говорить всегда остается третья сторона: как следует сказать так, чтобы это не было неправильным, звучало естественно и соответствовало коммуникативной задаче. А спорить можно долго. Вот пример оживленного спора на тему есть ли "правильная грамматика" вообще: http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2012/mar/02/no-correct-grammar-martin-gwynne Здесь самое любопытное - комментарии читателей. Выходит, что правильная грамматика существует, а, соответственно, есть варианты допустимые и недопустимые.

И о языковом опыте: мне показался любопытным следующий комментарий к статье: " The problem is that people can have all the local dialect they want but if they are unable to speak both in local dialect and in standard English they are screwed. I have a strong NI accent and if I'm sitting in the pub with mates every second word is a curse, I speak so fast many non NI would struggle with it and I use phrases and word people won't understand. In work I manage people all over the world and I don't do any of these things.

 

It;s the working class kids who suffer most from not being able to switch to the standard English and quite frankly it's dangerous for academics to excuse them not being able to or excusing schools and parents from not teaching them how. It will greatly effect life chances."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

зачем волноваться что будете как "л...а" сказав что-то не так на английском, если на русском изъясняетесь как вашей душей угодно, не заботясь о своем имидже? :D:P

Ну видишь ли, тут я бываю раз в год и меня тут всё равно никто не запомнит, а в блоге есть читатели и как-то неудобно перед ними :unsure:

 

на счёт "fishies":

В общем играю в покер и там слабый игрок - это "fishy player" или просто "fish", реже "donk" :D И соот-но на покерных форумах это слово часто встречается.

И кто как хочет, так и пишет, даже модеры и британцы всякие пишут "fishies".

Вот пример (ссылка):

fishies are mostly on the 20-50 bb tables?
Автор темы из New Zeland => английский его родной язык.

Может это не согласное, а прилагательное. Типа fishy - фишной, fishies - фишные :unsure:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×