Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

Мне ее прислали в электронном виде друзья. Если нужно, могу желающим переслать))) :P

 

Спасибо большое. Получила.

1275382531_www.chudetstvo.ru_spasiboi_24.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Отличная тема, Мистер Мильруд :P Завидую чтецам белой завистью))) читаете ..развиваетесь..Я беру и кладу обратно..Надеюсь скоро восстановлю силы)) Я бы хотела получить рекомендацию на художественную лит-ру..Фэнтази всякоо рода не люблю, люблю реализм..А"похоронить за плинтусом" чье авторство?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Отличная тема, Мистер Мильруд :P Завидую чтецам белой завистью))) читаете ..развиваетесь..Я беру и кладу обратно..Надеюсь скоро восстановлю силы)) Я бы хотела получить рекомендацию на художественную лит-ру..Фэнтази всякоо рода не люблю, люблю реализм..А"похоронить за плинтусом" чье авторство?

«Похороните меня за плинтусом», Павел Санаев

Почитайте, понравится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

«Похороните меня за плинтусом», Павел Санаев

Почитайте, понравится.

:P Спасибо! попробую в сети почитать, хотя это для меня каторга) Это реалистичное произведение? какая тема? Не люблю войну и религию, если только это не касается детей или жестко завязано с личной драмой. Кстати драмы люблю, поплакать)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

:P Спасибо! попробую в сети почитать, хотя это для меня каторга) Это реалистичное произведение? какая тема? Не люблю войну и религию, если только это не касается детей или жестко завязано с личной драмой. Кстати драмы люблю, поплакать)))

Более чем реалистичное. Там и личная драма, и с детьми связано, и поплакать получится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

«Похороните меня за плинтусом», Павел Санаев

Почитайте, понравится.

А я фильм посмотрела, режисёр автор книги. Если честно.....жесть....особенно когда знаешь, что на реальных событиях и люди известные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А я фильм посмотрела, режисёр автор книги. Если честно.....жесть....особенно когда знаешь, что на реальных событиях и люди известные.

Режиссер - Сергей Снежкин. Кстати, смотрела интервью с Санаевым, он во многом не согласен с видением книги режиссером.

На мой взгляд, книга глубже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спасибо! прочитала за пол дня (12 электронных страниц)..очень динамично читается!

Автор (Санаев), человек достаточно молодой, а книгу написал в середине 90х, значит все о 24 лет был!! очень многослойно в плане идей..думаю при прочтении разные люди увидят акценты неодинаково. Очень психологично, хотя образ главной героини все же показался мне гиперболичным. Помню восхищалась тонким изображением психики ребенка у Толстого в "детстве", здесь же тоже все схвачено верно, и прелесть в том, что незанудно, не затянуто и с юмором..более того, звучит как монолог например Жванецкого или Альта..Рекомендую, особенно педагогам да и родителям. Хотя для меня интересно звучал больше линия "бабы" и ее влияния на мужа и дочь...я вот считаю, что женщина в семье полностью задает атмосферу, и рано или поздно, все домочадцы, включая, вернее особенно это касается, казалось бы полностью развитую личность (не подверженную сильным изменениям) мужа начинают зеркально отображать поведение и мысли хозяйки.

Почему-то захотелось перечитать над пропастью во ржи. Возможно прежде всего сравнить язык повествования (и тот и тот рассказы от первого лица, ребенка), помню на анализе мы говорили, что в "пропасти" язык достоверно передает особенности речи подростка, у Санаева же, напротив, язык слишком "живописен" для возможностей второклассника.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Почему-то захотелось перечитать над пропастью во ржи. Возможно прежде всего сравнить язык повествования (и тот и тот рассказы от первого лица, ребенка), помню на анализе мы говорили, что в "пропасти" язык достоверно передает особенности речи подростка, у Санаева же, напротив, язык слишком "живописен" для возможностей второклассника.

Для меня в произведениях типа "над пропастью..." самым привлекательным является движение слова. Сюжет менее интересен и не важно, чем все это закончится. Говорят, что Чехова некоторые не любили за "неспешность сюжета". Его слово движется медленно и, для погружения в текст, нужно пристроиться к медленному темпу движения слова. Ну как-то так я себе объясняю этот механизм. Это, совсем не Агата Кристи))) Одним словом, настоящий мастер слова умеет одним словом погрузить читателя в медитацию. Наверное с этой целью создавалась литература "потока сознания".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

"поток сознание" на меня оказывал всегда удручающее впечатление, не затягивал, хотя я понимаю о чем вы говорите! А вам нравится такой жанр?

Ну во новелла Санаева написана очень легко и забавно. При этом смех сквозь слезы. я думаю это как раз одно из лучших сочетаний. Насчет медленности, Толстой пожалуй непревзойден. Предложения длинные и сложные. :unsure:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Для меня в произведениях типа "над пропастью..." самым привлекательным является движение слова. Сюжет менее интересен и не важно, чем все это закончится.

Catcher is never really about the plot: it’s about Holden attempting to talk you through his inner demons.( The Catcher in the Rye analysis by PhD students from Stanford, Harvard, Berkeley.)

:unsure:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Catcher is never really about the plot: it’s about Holden attempting to talk you through his inner demons.( The Catcher in the Rye analysis by PhD students from Stanford, Harvard, Berkeley.)

:unsure:

Да, я согласен с этим полностью. В подобных произведениях важна не развязка сюжета, так в этих книгах нет "завязки". Это ведь не детективная история ... Здесь важно погружение в атмосферу и пребывание там. Такой жанр сравнительно нов. До этого с давних времен литературные произведения всегда имели сюжет и от сюжета зависела реакция читателя. Интересно, что это и не описание, и не рассуждение, и не повествование. Это - движение речевой материи и все. Я могу воспринимать такой материал только в отпуске. В рабочее время года мне нужно выводы и побыстрее )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Познакомился с книгой под редакцией Rickheit "Handbook of Communicative Competence" (2008). Оказывается, коммуникативная компетенция - это не речевые умения и навыки, а намного больше. Это умение сделать выученный иностранный язык пригодным для общения в конкретной ситуации. Я к сожалению наблюдал иногда за учителями английского языка из России, когда мы вместе были в поездках в Англии. Язык некоторых из них в речевых ситуациях оказывался совершенно непригодным. Одна учительница не только не поняла фразу продавца в магазине фотоаппаратов, но и послушно купила дорогой аксессуар, совершенно ей не нужный и вместо "thank you" в ответ на сдачу сказала почему-то Good-bye! Так что коммуникативная компетенция проверяется только в спонтанных речевых ситуациях и продуманный ответ во время урока или языкового тестирования к коммуникативной компетенции относится мало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спасибо! прочитала за пол дня (12 электронных страниц)..очень динамично читается!

Автор (Санаев), человек достаточно молодой, а книгу написал в середине 90х, значит все о 24 лет был!!

 

Очень приятно, что моя рекомендация нашла отклик. Книга, действительно, юморная и динамичная, хотя в то же время довольно тяжелая и, я бы даже сказал, какая-то болезненная.

 

Кстати, если судить по интервью автора в Школе Злословия, то написана им чуть ли не в школьные годы, то есть фактически тинейджером.

 

 

Почему-то захотелось перечитать над пропастью во ржи. Возможно прежде всего сравнить язык повествования (и тот и тот рассказы от первого лица, ребенка), помню на анализе мы говорили, что в "пропасти" язык достоверно передает особенности речи подростка, у Санаева же, напротив, язык слишком "живописен" для возможностей второклассника.

 

 

 

Как ни странно, когда писал свой пост и упоминал "Похороните меня за плинтусом", тоже хотел провести параллель с "Пропастью", но воздержался, так как произведения, на мой взгляд, очень разные.

 

Спасибо! прочитала за пол дня (12 электронных страниц)..очень динамично читается!

Очень психологично, хотя образ главной героини все же показался мне гиперболичным.

 

Хотя для меня интересно звучал больше линия "бабы" и ее влияния на мужа и дочь...я вот считаю, что женщина в семье полностью задает атмосферу, и рано или поздно, все домочадцы, включая, вернее особенно это касается, казалось бы полностью развитую личность (не подверженную сильным изменениям) мужа начинают зеркально отображать поведение и мысли хозяйки.

 

 

 

Меня тоже зацепила прежде всего эта линия... После прочтения книжки совсем другими ушами начал слушать сверхтипически невротический дискурс многих своих родственниц: конечно, мне как-то более в этом плане повезло, чем санаеву, и в моей семье такого рода "риторика" с позиции вечной жертвы не приняла настолько уродливо-гипертрофированных форм, но тем не менее некоторые фразы из жалобно-агрессивного вокабуляра совпадают без преувеличения свлово в слово... И более того, подобный дискурс - он же как какой-то патологический мем репродуцируется из поколения в поколение. Я и за собой после прочтения книжки порой замечаю элементы такого вот "потока сознания" (воспитали ведь!), от стыда улыбаюсь и пытаюсь пресечь на корню. Иногда даже получается. :)

 

Вот такая прикладная психолингвистика. :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

:) Спасибо! попробую в сети почитать, хотя это для меня каторга) Это реалистичное произведение? какая тема? Не люблю войну и религию, если только это не касается детей или жестко завязано с личной драмой. Кстати драмы люблю, поплакать)))

 

 

 

 

Ну, из драм почему-то на ум сразу приходит Ремарк, например, на мой взгляд, его лучшее - Der Himmel kennt keine Günstlinge (Небо не знает фаворитов, или Жизнь взаймы). Хотя это совсем классика и, скорее всего, уже читали. :rolleyes:

 

Если нет, то попробуйте - на редкость пронзительное произведение...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Да, я согласен с этим полностью. В подобных произведениях важна не развязка сюжета, так в этих книгах нет "завязки". Это ведь не детективная история ... Здесь важно погружение в атмосферу и пребывание там. Такой жанр сравнительно нов. До этого с давних времен литературные произведения всегда имели сюжет и от сюжета зависела реакция читателя. Интересно, что это и не описание, и не рассуждение, и не повествование. Это - движение речевой материи и все. Я могу воспринимать такой материал только в отпуске. В рабочее время года мне нужно выводы и побыстрее )))

как Вы думаете, насколько свеж язык подростка в этой книге? сленг в этом плане дело неблагодарное для написания классики)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Познакомился с книгой под редакцией Rickheit "Handbook of Communicative Competence" (2008). Оказывается, коммуникативная компетенция - это не речевые умения и навыки, а намного больше. Это умение сделать выученный иностранный язык пригодным для общения в конкретной ситуации. Я к сожалению наблюдал иногда за учителями английского языка из России, когда мы вместе были в поездках в Англии. Язык некоторых из них в речевых ситуациях оказывался совершенно непригодным. Одна учительница не только не поняла фразу продавца в магазине фотоаппаратов, но и послушно купила дорогой аксессуар, совершенно ей не нужный и вместо "thank you" в ответ на сдачу сказала почему-то Good-bye! Так что коммуникативная компетенция проверяется только в спонтанных речевых ситуациях и продуманный ответ во время урока или языкового тестирования к коммуникативной компетенции относится мало.

какой предложен ответ?))) проводить экзамен на рынке или почте? не дораГа? :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

..

Дуа уж очень прикладная книга))) Надо еще что-нибудь этого автора посмотреть..если он так рано начал писать и неплохо при том..хотя есть авторы одного произведения

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну, из драм почему-то на ум сразу приходит Ремарк, например, на мой взгляд, его лучшее - Der Himmel kennt keine Günstlinge (Небо не знает фаворитов, или Жизнь взаймы). Хотя это совсем классика и, скорее всего, уже читали. :rolleyes:

 

Если нет, то попробуйте - на редкость пронзительное произведение...

по аннотациям чувствую понравится..надо поискать где он-лайн почитать без закачки..при беглом поиске пока не нашла :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

по аннотациям чувствую понравится..надо поискать где он-лайн почитать без закачки..при беглом поиске пока не нашла :rolleyes:

http://www.gramotey.com/books/401213959068.52.htm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Увлекалась Ремарком в юности.

Пробовала перечитать "Три товарища" уже после 30-ти, не то...

Каждой книге свой возраст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Каждой книге свой возраст.

В молодости наверное вызывает отклик романтика отношений. В более зрелом возрасте - жизненные мелодрамы. Наблюдаю за "совсем старшим поколением" - многие проявляют интерес к историческим романам. Любовная рилика, похоже, трогает их меньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Попалась книжка Corpus-Based Approaches to English Language Teaching (Campoy и др) Идея неплохая - показать, как корпусную лингвистику можно использовать в обучении английскому языку. Оказывается ее можно использовать и при написании учебников (без лингвистического корпуса сегодня учебник писать невозможно) и непосредственно при разрешении всякого рода сомнений о том что можно и что нельзя сказать в языке. Проблема правда в том, что если доверят ь корпусу, то в языке можно практически все ... Запретов нет. Задумался недавно над разницей между структурами Who of you ...? и Which of you ...? и попытался ответить на вопрос, а как же правильно? В корпусе есть оба варианта. Знакомая учительница говорит, что правильно - Which of you ... ? А как на самом деле? В любом случае книжку о корпусной лингвистике в преподавании языка нужно бы хотя бы просмотреть... Учителей этому пока практически не обучают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×