Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

Попалась книжка Corpus-Based Approaches to English Language Teaching (Campoy и др) Идея неплохая - показать, как корпусную лингвистику можно использовать в обучении английскому языку. Оказывается ее можно использовать и при написании учебников (без лингвистического корпуса сегодня учебник писать невозможно) и непосредственно при разрешении всякого рода сомнений о том что можно и что нельзя сказать в языке. Проблема правда в том, что если доверят ь корпусу, то в языке можно практически все ... Запретов нет. Задумался недавно над разницей между структурами Who of you ...? и Which of you ...? и попытался ответить на вопрос, а как же правильно? В корпусе есть оба варианта. Знакомая учительница говорит, что правильно - Which of you ... ? А как на самом деле? В любом случае книжку о корпусной лингвистике в преподавании языка нужно бы хотя бы просмотреть... Учителей этому пока практически не обучают.

А я последнее время, если в макмиллановский словарь или корпус лезть лень, слово или фразу прост гуглю и смотрю, говорят так или нет, "коллоцирует" или нет. Это очень плохо? ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А я последнее время, если в макмиллановский словарь или корпус лезть лень, слово или фразу прост гуглю и смотрю, говорят так или нет, "коллоцирует" или нет. Это очень плохо? ;)

Гугл показывает все примеры использования, которые только находит, не разделяя по странам, региональным вариантам, стилистическому слою и так далее. Порой бывает, что приносит вариант вроде "шляп сними!", или не слишком естественный, но употребляемый в эти месяцы вариант (например, очень популярное сейчас в США call me maybe, сочетание, взятое из песни, а вне аллюзии на песню оно не используется). Точно так же, если ввести в гугл словосочетание "холодный как", то восьмой, девятый и десятый варианты - "холодный, как айсберг в океане". "Коллоцирует"? Вполне. Стали бы мы писать "рука ее была холодна, как айсберг в океане"? Сомневаюсь. Так что гуглу таким образом доверять надо с опаской, а еще лучше - ограничивать поиск британскими сайтами или все-таки сверяться в корпусе. Иначе трудно увидеть разницу между "такое употребление возможно" и "так говорят".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Так что гуглу таким образом доверять надо с опаской, а еще лучше - ограничивать поиск британскими сайтами или все-таки сверяться в корпусе. Иначе трудно увидеть разницу между "такое употребление возможно" и "так говорят".

 

 

 

Согласен. Поэтому сам в случаях оперативной надобности гугл использую, отдавая себе отчет в имеющейся опасности (о работе поисковиков имею представление не понаслышке), но ученикам (за редчайшим исключением) не рекомендую. ;)

 

 

Русскую орфографию тоже в гугле смотрю. Аналогично - то есть с крайней осторожностью, но регулярно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Русскую орфографию тоже в гугле смотрю. Аналогично - то есть с крайней осторожностью, но регулярно.

Я и мои соавторы по пособиям последнее время используем не только корпуса и электронные словари, но и Google. Самый надежный источник - это конечно авторитетные словари. Там - тщательно выверенные языковые случаи. А вот в Google есть тоже надежный показатель - количество примеров. Если примеров со словом или словосочетанием много, можно быть уверенным в том, что это не случайно. Если примеры единичные, а альтернативный вариант встречается намного чаще - лучше использовать альтернативный вариант. Мои коллеги native speakers работающие сейчас в Германии тоже пользуются Google или аналогами. Ведь носители языка тоже сомневаются...)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мне ее прислали в электронном виде друзья. Если нужно, могу желающим переслать))) :P

если можно вышлите и мне lga.zacepina@mail.ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не рекламы ради, а "пользы для", предлагаю всем, кого интересует психология языка, познакомиться с моей последней статье под названием "Развитие языка в онтогенезе как игра хаоса". Она опубликована в журнале "Мир психологии" № 2, 2012 г. С. 63-77. Речь идет о том, как проходит усвоение родного языка в раннем детстве. Интересно будет узнать мнение...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не рекламы ради, а "пользы для", предлагаю всем, кого интересует психология языка, познакомиться с моей последней статье под названием "Развитие языка в онтогенезе как игра хаоса". Она опубликована в журнале "Мир психологии" № 2, 2012 г. С. 63-77. Речь идет о том, как проходит усвоение родного языка в раннем детстве. Интересно будет узнать мнение...

Статья очень заинтересовала. Также не без удовольствия недавно прочитал на смежные темы автореферат С. Гураль и работы Ларсен-Фриман. Очень переспективное направление, эта теория хаоса и пр. Объясняет многое, в том числе и вполне прикладные вещи о том как языки изучать и как преподавать...

 

Может, рано или поздно и до учебной литературы данный подход докатится... А то надоело даже в самых современных пособиях видеть все эти сплошные "аудиолигвальные" бихевиористские уши, да и прескриптивизм зашкаливает... Не говоря уже о явных коммуникативных "злоупотреблениях": почитаешь некоторые западные учебники и статьи по методике и такое ощущение, что у языка даже намека на когнитивную функцию нет...

 

 

Да и на сайте каждых третьих коммерческих курсов читаем что-то типа: "С нами вы не будете учить скучных правил, а освоите язык легко и просто - как маленькие дети язык родной..." В таких случаях прям ну очень хочеться взять авторов за шкирку и ткнуть носом во все эти странные аттракторы, игры хаоса, синкретизм, бифуркации и синергетику... Пусть читают, прежде чем писать! :) Но это я так, в плане злобной шутки... :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спочитаешь некоторые западные учебники и статьи по методике и такое ощущение, что у языка даже намека на когнитивную функцию нет...

 

 

Да и на сайте каждых третьих коммерческих курсов читаем что-то типа: "С нами вы не будете учить скучных правил, а освоите язык легко и просто - как маленькие дети язык родной..." В таких случаях прям ну очень хочеться взять авторов за шкирку и ткнуть носом во все эти странные аттракторы, игры хаоса, синкретизм, бифуркации и синергетику... Пусть читают, прежде чем писать! :) Но это я так, в плане злобной шутки... :)

У языка конечно есть когнитивная функция - опосредовать процесс отражения окружающей человека среды. Язык - это как воск, который принимает форму предмета и становится его "мягкой копией". Запад (во многом и не без участия других частей света) родил когнитивную психологию и когнитивную лингвистику. Эти идеи не обошли методику. Дело в том, что на основе когнитивной психологии родился ситуативный принцип организации языкового материала. Да и "скрипты-сценарии" реализуются в приемах драматизации и проч.

 

А вот что касается хаотического процесса "возникновения языка", то здесь сделано пока немного. Крашен доказал, что в усвоении языковых явлений есть "естественный порядок" - natural order. Последним языковым явлением дети усваивают в английском языке третье лицо единственное число - слишком это оказывается сложно для мозга и в родном и в иностранном языке. Так что не будем нервничать по поводу ошибок. Явления хаоса не слишком проявляются у учащихся на школьной парте, так как учебный процесс больше построен на организованном обучении, чем на свободном учении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Статья очень заинтересовала. Также не без удовольствия недавно прочитал на смежные темы автореферат С. Гураль и работы Ларсен-Фриман. Очень переспективное направление, эта теория хаоса и пр. Объясняет многое, в том числе и вполне прикладные вещи о том как языки изучать и как преподавать...

 

 

а какие например прикладные выводы для повседневной работы вы сделали, если не секрет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

а какие например прикладные выводы для повседневной работы вы сделали, если не секрет?

Вопрос не мне, но я думаю никто не будет обижен))) Из хаотического возникновения языка я сам понял, что противоречит человеческой природе с самого начала давать детям полные языковые структуры в то время, как они на родном языке говорят неполными предложениями. Я писал об этом давненько в статье об обучении разговорной грамматике, а уважаемый мною человек по дружески упрекнула метя в том, что я написал "очень безответственную статью". Ну что поделаешь, если язык усваивается именно так: мыслим полно, а выражаем мысль свернуто... think big act small

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вопрос не мне, но я думаю никто не будет обижен))) Из хаотического возникновения языка я сам понял, что противоречит человеческой природе с самого начала давать детям полные языковые структуры в то время, как они на родном языке говорят неполными предложениями. Я писал об этом давненько в статье об обучении разговорной грамматике, а уважаемый мною человек по дружески упрекнула метя в том, что я написал "очень безответственную статью". Ну что поделаешь, если язык усваивается именно так: мыслим полно, а выражаем мысль свернуто... think big act small

Если присмотреться, то мы и на родном языке далеко не во всех ситуациях мысль договариваем. Ориентируемся на собеседника, и как только получаем сигнал, что мысль понятна, предложение "сворачиваем". В очень большом ряде ситуаций вопрос "Ой, а вам эта самая, ну вот та, по вчерашнему вопросу не звонила еще?" будет понятен собеседнику не менее, чем "Скажите пожалуйста, а не связывалась ли с Вами мадам Н по вопросу об..."? Усеченных предложений и эллипса в повседневной речи тоже гораздо больше, чем кажется на первый взгляд. Просто возникает некоторое противоречие между научением и обучением: научение идет во многом с порой на внешний мир и научиться можно ан чем угодно, а обучение выстраивается в некую систему и идет на основе правил и полных структур чаще всего. Но вот на практике я пока не пробовал сам идти от усеченных предложений к полным идти, тут есть о чем задуматься.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Наблюдаю за своим ребенком,которая только в начале освоения языка. Точно что пользуется слово-фразами. Т е ее мозг улавливает ситуацию и как сигнал слово или сочетание. Но свободное членение на составляющие в начале очень ограничено. Например, старшая дочка (12 лет) любит такое развлечение, говорит сестре 2.5 г "Руслана - красавица", Руслана вторит " и мама красавица и Таечка красавица и папа красавица." Старшая сестра хулиганит, говорит Руслана - абдурахман (прочитала имя в журнале), но той же интонацией что и предыдущее предложение..Руслана: "и мама абдурахман и папа абдурахман" и тд ))) Или например устойчиво запомнила из мультика на вопрос "а где же" какой-то предмет такой ответ "вон-вон, пацталом " (под столом) и теперь на вопрос а где же? радостно кричит "вон-вон, пацталом" и только потом добавляет где действительно. Не сомневаюсь эта ошибка не повторится больше 10 раз, потом разберется. И таких примеров много. Фраза - как одно слово. В ответ на ситуацию стимул. И мелкими шажками к свободному выражению. Недавно порадовала, после обеда посмотрела на пустую тарелку с изображением лягушек и сама себя (богатой интонацией из развивающего мультика)спрашивает и отвечает "А какая это тарелка? Правильно с лягушками.." т е подменила существительное на ей нужное и сочетала падеж с предлогом. ..

Но вот не знаю, как это в обучении применять. Ведь яз.среда постоянно корректирует речь, т е законмерные ошибки исправляются постоянной практикой с более компетентными пользователями. А на уроке?

Другое наблюдение. Даже взрослые уч-ся , даже будучи сами кандидатами каких-нить наук зачастую плохо понимают вернее осознают сложность употребляемого ими же языка. Отсюда даже в элементраной теме "сравнительные степени прилагательных" например, при введении исключений особенно уперто возражают "да не говорят они так" (про носителей)..т е им кажется что легкое (им же легко говорить) не может быть таким сложным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если присмотреться, то мы и на родном языке далеко не во всех ситуациях мысль договариваем. Ориентируемся на собеседника, и как только получаем сигнал, что мысль понятна, предложение "сворачиваем". В очень большом ряде ситуаций вопрос "Ой, а вам эта самая, ну вот та, по вчерашнему вопросу не звонила еще?" будет понятен собеседнику не менее, чем "Скажите пожалуйста, а не связывалась ли с Вами мадам Н по вопросу об..."? Усеченных предложений и эллипса в повседневной речи тоже гораздо больше, чем кажется на первый взгляд. Просто возникает некоторое противоречие между научением и обучением: научение идет во многом с порой на внешний мир и научиться можно ан чем угодно, а обучение выстраивается в некую систему и идет на основе правил и полных структур чаще всего. Но вот на практике я пока не пробовал сам идти от усеченных предложений к полным идти, тут есть о чем задуматься.

Хаотическое развитие языка ребенка наверное тем и обусловлено, что каждый из нас в детстве вкладывал в одно короткое словечко информации в целое предложение и даже в целый текст. А дальше это короткое слово (фактически - целый текст) начинает непредсказуемое развертываться в самые разные предложения. Обучать наверное нужно коротким словам-предложениям с самого начала ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Наблюдаю за своим ребенком,которая только в начале освоения языка. Точно что пользуется слово-фразами. Т е ее мозг улавливает ситуацию и как сигнал слово или сочетание. Но свободное членение на составляющие в начале очень ограничено. Например, старшая дочка (12 лет) любит такое развлечение, говорит сестре 2.5 г "Руслана - красавица", Руслана вторит " и мама красавица и Таечка красавица и папа красавица." Старшая сестра хулиганит, говорит Руслана - абдурахман (прочитала имя в журнале), но той же интонацией что и предыдущее предложение..Руслана: "и мама абдурахман и папа абдурахман" и тд ))) Или например устойчиво запомнила из мультика на вопрос "а где же" какой-то предмет такой ответ "вон-вон, пацталом " (под столом) и теперь на вопрос а где же? радостно кричит "вон-вон, пацталом" и только потом добавляет где действительно. Не сомневаюсь эта ошибка не повторится больше 10 раз, потом разберется. И таких примеров много. Фраза - как одно слово. В ответ на ситуацию стимул. И мелкими шажками к свободному выражению. Недавно порадовала, после обеда посмотрела на пустую тарелку с изображением лягушек и сама себя (богатой интонацией из развивающего мультика)спрашивает и отвечает "А какая это тарелка? Правильно с лягушками.." т е подменила существительное на ей нужное и сочетала падеж с предлогом. ..

Но вот не знаю, как это в обучении применять. Ведь яз.среда постоянно корректирует речь, т е законмерные ошибки исправляются постоянной практикой с более компетентными пользователями. А на уроке?

Другое наблюдение. Даже взрослые уч-ся , даже будучи сами кандидатами каких-нить наук зачастую плохо понимают вернее осознают сложность употребляемого ими же языка. Отсюда даже в элементраной теме "сравнительные степени прилагательных" например, при введении исключений особенно уперто возражают "да не говорят они так" (про носителей)..т е им кажется что легкое (им же легко говорить) не может быть таким сложным.

Наблюдения за детьми очень ценные ... Такие явления отмечены наукой и этот детский стиль называется телеграфной речью. За каждый словом стоит намного больше содержания. В обучении это важно использовать. Особенно хорошо на короткие способы выражения мыслей реагируют взрослые слушатели языковых курсов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

1/ Рубен Давид Гонсалес Гальего - Белое на чёрном (есть в эл.виде в интернете).

2/ Дэвид Лоуренс - Любовник леди Чаттерли

3/ В.О.Ключевский - Сказания иностранцев о Московском государстве

 

Чтобы "понять" детей и их мысли - В.П. Крапивин - любые произведения :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Наблюдения за детьми очень ценные ... Такие явления отмечены наукой и этот детский стиль называется телеграфной речью. За каждый словом стоит намного больше содержания. В обучении это важно использовать. Особенно хорошо на короткие способы выражения мыслей реагируют взрослые слушатели языковых курсов.

не соглашусь однако))) наблюдения за ребенком и здравый смысл мне говорят, что ребенок пользуется коротким языком, выбирая самые сигнальные, самые значимые вещи из огромной массы. Т е он постоянно купается в море языка. Если бы он слышал от нас взрозлых намеренно только усеченные выражения он бы вообще не заговорил нормально. И если мы на уроке будем намеренно учить только коротким выражениям то скорее всего натворим дел. Разговорный язык живет только в среде..на уроке ее практически нет..(уже обсуждали).

 

 

И еще, сейчас околодетские специалисты подтверждают, что у детей изменился средний возраст начала говорения чуть не на год, т е с полутора до 2.5. Одна из возможных причин в резком увелечении воспринимаемой информации. Те языка стало больше и вширь и вглубь. Может это сродни детям-билингвам, которые говорят позже, потому что им надо разобраться с двумя языками. На урок всю эту массу не запихнешь, поэтому говорить о переносе естественного хаотического овладения родным языком в класс в виде целого метода скорее всего преждевременно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

ну и про конкретные методы которые можно использовать на уроке тоже не поняла. Только учить усеченному языку в пику полным? А разве в диалогической речи не даются клише удивительные своей лаконичностью и застывшей формой? never mind какой-нибудь..Что-то об этом есть в вашей статье?

Все -таки тема обзор книг :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

И еще, сейчас околодетские специалисты подтверждают, что у детей изменился средний возраст начала говорения чуть не на год, т е с полутора до 2.5. Одна из возможных причин в резком увелечении воспринимаемой информации. Те языка стало больше и вширь и вглубь. Может это сродни детям-билингвам, которые говорят позже, потому что им надо разобраться с двумя языками. На урок всю эту массу не запихнешь, поэтому говорить о переносе естественного хаотического овладения родным языком в класс в виде целого метода скорее всего преждевременно.

Да, думаю, что Вы это правильно объясняете. Кому-то предстоит это еще экспериментально исследовать. Что касается моей статьи, то она о хаотическом развитии естественного языка в детском возрасте. Здесь слишком много аспектов, чтобы коротко сказать, как применять все теорию языкового хаоса в обучении. Коротко если, то обучение правильным структурам - это быстрый и удобный способ уйти от хаоса и значит от естественного языка. Короткая детская фраза и клише never mind - это разные вещи. За короткой детской фразой стоит целый текст, а за фразой never mind стоит всего лишь нежелание продолжать разговор... Наверное пора переходить к обзору следующей интереснок книги или публикации?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Наверное пора переходить к обзору следующей интереснок книги или публикации?

 

Да, можно и перейти... Кстати, что еще почитать толкового по Chaos/Complexity Theory применительно к лингвистике и ELT?

 

 

И еще: пару лет назад, помню, пытался найти какую-нибудь доступную для скачивания лит-ру по методике преподавания иностранных языков на немецком или французском. По ELT в интернетах куча всего: аж глаза разбегаются. А тут для начала хотелось просто глянуть на терминологические параллели, может, какие-то у них свои подходы или научные школы интересные есть... Я полазил, погуглил, пояндексил, порамблерил и... как-то безрезультатно. Сайты есть, а книжек не нашел...

 

И интересно еще, а по каким учебникам в российских вузах учат методике будущих преподавателей немецкого и французского?

 

 

 

Сам не понимаю, почему мне это любопытно, но почему-то любопытно и все тут. :)

 

***

 

Возможно, просто люблю убивать двух зайцев одновременно: и в каком-то языке совершенствоваться, и новую инфу на профессиональные темы получать. "Английского" зайчишку я, кажется, давно подстрелил, и с языковой точки зрения англоязычная методическая литература меня увлекает мало: слова новые почти не встречаются, грамматика до "скучноты" какая-то уже родная...

 

 

 

С английской и русской "художкой" - наоборот: язык до сих пор интересен, а содержание - редко. Последнее время вообще склоняюсь к нон-фикшену, к чему-то научному, правдивому и конкретному, чему-то реально практичному, актуальному, жизненному. Но в то же время ловлю себя на мысли, что и от научного дискурса ожидаю не только фактографичности, но и некоего словесного изящества или иноязычности, чтоб глаз зацеплялся не только за содержание, но и за форму...

 

Да, сам понимаю: капризный я читатель... С жиру, что называется, бешусь... :P Но как-то вот так... :P

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Да, можно и перейти... Кстати, что еще почитать толкового по Chaos/Complexity Theory применительно к лингвистике и ELT?

 

И еще: пару лет назад, помню, пытался найти какую-нибудь доступную для скачивания лит-ру по методике преподавания иностранных языков на немецком или французском. По ELT в интернетах куча всего: аж глаза разбегаются. А тут для начала хотелось просто глянуть на терминологические параллели, может, какие-то у них свои подходы или научные школы интересные есть... Я полазил, погуглил, пояндексил, порамблерил и... как-то безрезультатно. Сайты есть, а книжек не нашел...

По теории хаоса лучше всего поискать в интернете материалы, которые посвящены этой теории в целом. Есть много философской литературы. В методику обучения иностранным языкам эта теория проникает очень медленно. Мало исследований.

 

Методики преподавания иностранных языков везде немного разные. Встречаются разные имено знаменитостей (везде свои). Акценты и приоритеты тоже ставятся разные. Давайте найдем такую литературу в инете и обсудим ... У каждого могут быть свои открытия ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Друзья, а есть кто-нибудь знакомый с творчнством Акунина? стало интересно, действительно ли он имел в виду то что сказал, или это просто стеб, а то и провоцирование с целью притянуть интерес молодежи к вопросу? и вообще он антиславинист?

http://www.newsland.ru/news/detail/id/972831/

http://www.odnako.org/blogs/show_18890/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Друзья, а есть кто-нибудь знакомый с творчнством Акунина? стало интересно, действительно ли он имел в виду то что сказал, или это просто стеб, а то и провоцирование с целью притянуть интерес молодежи к вопросу? и вообще он антиславинист?

http://www.newsland.ru/news/detail/id/972831/

http://www.odnako.org/blogs/show_18890/

Не думаю, что Акунин против славян или за "запад". Скорее всего, его заинтересовала частотность слова "любовь" в древнерусском языке и он спорно высказался как лингвист. О том, что любовь как чувство существовало в древности говорить не приходится, так как это само собой разумеется. А вот что касается слова, то лингвисту здесь есть что делать. Если я не ошибаюсь, в древнерусском языке краткие прилагательные были распространены больше, чем глаголы. Поэтому фраза типа "Ты мне люб" была наверное более ожидаемой, чем "Я тебя люблю" (спорить не буду и с удовольствием выслушаю возражения. Несмотря на слова, чувство конечно было, есть и будет, так как на этом чувстве основана жизнь. Ну а еще Якунину захотелось найти интригующую тему... Что мне не понравилось, так это злая реакция его оппонента. Ну совсем в духе Михаила Леонтьева из бессильно-колючей программы "Однако,...".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Друзья, а есть кто-нибудь знакомый с творчнством Акунина? стало интересно, действительно ли он имел в виду то что сказал, или это просто стеб, а то и провоцирование с целью притянуть интерес молодежи к вопросу? и вообще он антиславинист?

http://www.newsland.ru/news/detail/id/972831/

http://www.odnako.org/blogs/show_18890/

Я читала в его дневнике, он потом признался, что это просто стёб был.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×