Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

Развивать мышление необходимо на всех предметах в школе

ДА, ИНАЧЕ НИЧЕГО НЕ ПОЛУЧИТСЯ. А еще начинать нужно с учителя, который тоже не всегда мыслит самостоятельно а читает по учебнику и преподает стереотипы. Я только что прослушал великолепную передачу по ТВ Канал культура - о легенде про героев-панфиловцев под Москвой. С опасением ждал окончательного вывода. Автор передачи очень убедительно показал что под Москвой погибло не 28 а более 100 солдат и весь подвиг был легендой придуманной сотрудниками газеты Красная звезда. К этому выводу пришла военная прокуратора которая проводила расследование еще в 1948 году. Материалы расследования тогда засекретили. Многих оставшихся в живых участников того боя после войны репрессировали и сослали на много лет. Один выживший в бою солдат узнал из газет что его посмертно наградили званием Героя Советского Союза но когда он заявил о себе его тут же арестовали и сослали. Вероятно таким образом убрали ненужного свидетеля истинных событий. Парадоксально но у меня от этой правдивой передачи чувство уважения к участником того боя возросло во много раз и сформировалось свое мнение и реальное отношение к реальным событиям. Если новый единый учебник по истории будет написан таким правдивым образом то учащиеся смогут наконец высказывать свое мнение на уроках истории и будут воспитаны искренними а не трибунными патриотами. А параллельно тогда можно будет обучать высказыванию своего мнения и на уроках английского языка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Развивать мышление необходимо на всех предметах в школе, на уроках английского языка необходимо развивать иноязычное мышление. Эссе в русской литературе и эссе на ЕГЭ по английскому языку две разные вещи и почти никак не связаны. Тем учителям, которые интересуются вопросами формирования у учащихся собственного мнение могу посоветовать учебное пособие Express Yourself «Lis Korea-2005».

Развивать иноязычное мышление. Т.е. отталкиваться от уже чего-то имеющегося: от уже некоторых навыков и умений применять лексику ИЯ,правильно организованную в словосочетания и предложения (по законам такого ИЯ) для облачения мыслей в речевую форму и дальнейшее их логическое построение связанную речь.

На мой взгляд, в условиях не англоязычной среды первоначально (и далее параллельно с овладением АЯ) такие навыки и умения все же формируются на родном языке, а далее в школе развиваются. Изучение ИЯ подключает новые мозговые центры и развивает аналитические аспекты (при изучении ИЯ постоянно идет сравнительный анализ), освоение в т.ч. новых форм организации речи близких или необычных для родной. Т.е. ИЯ выступает как источник обогащения родного языка и развития мышления вообще. Вне среды изучаемого ИЯ не происходит вытеснения/замещения его иным,скорее речь о формировании механизма переключения с одного языка на другой, т.е. тут трудно говорить об устойчивом иноязычном мышлении (кроме тех людей для которых ИЯ профессия, увлечение).

Эссе по сути и назначению в европейских языках (и не только) вполне одинаковы и классифицируются тоже одинаково. По-настоящему эссе - это жанр литературы, т.е. письменной речевой деятельности, и умение работать (писать) в этом жанре формируется постепенно. В рамках курса родного языка и литературы ему в наших школах никогда, по-моему, специально не уделялось особого внимания, тем более навыкам писать в этом жанре.К сожалению. :)/> Поэтому частенько студенты, получив задание написать эссе (на русском по разным дисциплинам в гуманитарных вузах), пишут реферат. Так что эссе в российской школе - это задача, в первую очередь, родного языка и литературы, а содержательность уже на базе знаний, получаемых на всех предметах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Поскольку на следующий год обещано на ЕГЭ говорение, надо готовиться, в т.ч. с учетом разницы в британском и американском английском:

и шотландском английском

:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Так что эссе в российской школе - это задача, в первую очередь, родного языка и литературы, а содержательность уже на базе знаний, получаемых на всех предметах.

Лучше не скажешь. Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Интересный материал, особенно в последней ссылке о том каковы аргументы за и против стандартизированных тестов в США, посмотреть историю тестирования в США (вторая ссылка). Ну и статья по первой ссылке позволяет также расширить свой словарь в данной теме, читая современное критическое мнение.

http://www.usnews.com/opinion/articles/2013/04/11/why-excessive-standardized-testing-is-causing-american-schools-to-fail

http://standardizedtests.procon.org/#background

http://standardizedtests.procon.org/#pro_con

 

и еще один материал

http://www.uknow.gse.harvard.edu/decisions/DD315-608.html

Я не для подкрепления чьей-то позиции, но любопытны какие-то общие с нашими рассуждениями моменты, и достаточно много новой информации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Развивать иноязычное мышление. Т.е. отталкиваться от уже чего-то имеющегося: от уже некоторых навыков и умений применять лексику ИЯ,правильно организованную в словосочетания и предложения (по законам такого ИЯ) для облачения мыслей в речевую форму и дальнейшее их логическое построение связанную речь.

На мой взгляд, в условиях не англоязычной среды первоначально (и далее параллельно с овладением АЯ) такие навыки и умения все же формируются на родном языке, а далее в школе развиваются. Изучение ИЯ подключает новые мозговые центры и развивает аналитические аспекты (при изучении ИЯ постоянно идет сравнительный анализ), освоение в т.ч. новых форм организации речи близких или необычных для родной. Т.е. ИЯ выступает как источник обогащения родного языка и развития мышления вообще. Вне среды изучаемого ИЯ не происходит вытеснения/замещения его иным,скорее речь о формировании механизма переключения с одного языка на другой, т.е. тут трудно говорить об устойчивом иноязычном мышлении (кроме тех людей для которых ИЯ профессия, увлечение).

Эссе по сути и назначению в европейских языках (и не только) вполне одинаковы и классифицируются тоже одинаково. По-настоящему эссе - это жанр литературы, т.е. письменной речевой деятельности, и умение работать (писать) в этом жанре формируется постепенно. В рамках курса родного языка и литературы ему в наших школах никогда, по-моему, специально не уделялось особого внимания, тем более навыкам писать в этом жанре.К сожалению. :lol:/>/> Поэтому частенько студенты, получив задание написать эссе (на русском по разным дисциплинам в гуманитарных вузах), пишут реферат. Так что эссе в российской школе - это задача, в первую очередь, родного языка и литературы, а содержательность уже на базе знаний, получаемых на всех предметах.

Извините, но у меня неоднозначное впечатление от вашего поста, равно как и от предыдущих. Первое что бросается в глаза ваше желание оправдать кого-то перед кем-то и свалить ответственность на учителей русского языка. Второе-Ваше утрированное понимание иноязычного мышления. И третье-Ваше непомерное желание что бы учителя русского языка и литературы учили писать учащихся эссе(видимо образца эссе на ЕГЭ по английскому языку).

Иноязычное мышление- это не перевод мыслей на иностранный язык, но мышление средствами и категориями иноязычной культуры, т.е. для иноязычного мышление необходимо не только выучить иностранный язык , но так же изучить иноязычную культуру и образ мышления присущий носителям языка. Например: национальному русскому мышлению присущ фатализм, может именно поэтому мы редко улыбаемся и часто жалуемся на жизнь, на начальство, на маленькую зарплату и т.д. В американском обществе фатализм воспринимается как проявление инфантилизма и часто не понимают русских, а порою воспринимают нас как враждебно настроенную, хмурую нацию. В тоже время у американцев другой принцип-"Self made man", который заставляет американцев постоянно улыбаться,быть доброжелательными и показывать окружающим благополучие. Нам с нашей культурой их тоже трудно понять т.к. улыбка на лице американца и показная доброжелательность в нашем понимании усмешка. И таких примеров множество. Перевод же мыслей с русского на иностранный, путь нерациональный и непродуктивный т.к. требуется затраты времени и энергии, легче мыслить сразу на иностранном. Переход от национального к иноязычному мышлению и наоборот требует огромных эмоциональных сил а параллельное мышление может привести к расстройству психики. Именно поэтому работа синхрониста наиболее сложная и норма не более 30 минут.

Каждый предмет развивает своё предметное мышление. Русский язык и литература-национальное мышление, математика-математической мышление, история-историческое мышление и т.д. Заставить учителя русского языка и литературы развивать иноязычное мышление средствами родного языка задача невыполнимая да и нет в этом необходимости. И даже если учитель научит писать эссе, то это будет русское эссе, без всяких форматов и ограничений количества слов, эмоционально направленное а не рациональное, без аргументов и контраргументов, то эссе которое заложено в русской культуре. Писать эссе формата ЕГЭ по английскому языку должен учитель английского языка, культура ближе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

ДА, ИНАЧЕ НИЧЕГО НЕ ПОЛУЧИТСЯ. А еще начинать нужно с учителя, который тоже не всегда мыслит самостоятельно а читает по учебнику и преподает стереотипы. Я только что прослушал великолепную передачу по ТВ Канал культура - о легенде про героев-панфиловцев под Москвой. С опасением ждал окончательного вывода. Автор передачи очень убедительно показал что под Москвой погибло не 28 а более 100 солдат и весь подвиг был легендой придуманной сотрудниками газеты Красная звезда. К этому выводу пришла военная прокуратора которая проводила расследование еще в 1948 году. Материалы расследования тогда засекретили. Многих оставшихся в живых участников того боя после войны репрессировали и сослали на много лет. Один выживший в бою солдат узнал из газет что его посмертно наградили званием Героя Советского Союза но когда он заявил о себе его тут же арестовали и сослали. Вероятно таким образом убрали ненужного свидетеля истинных событий. Парадоксально но у меня от этой правдивой передачи чувство уважения к участником того боя возросло во много раз и сформировалось свое мнение и реальное отношение к реальным событиям. Если новый единый учебник по истории будет написан таким правдивым образом то учащиеся смогут наконец высказывать свое мнение на уроках истории и будут воспитаны искренними а не трибунными патриотами. А параллельно тогда можно будет обучать высказыванию своего мнения и на уроках английского языка.

Какая же это легенда? 100 погибло, и 28 последних не дрогнули. Они не перестали быть героями, как и все сто погибших, потому что врага было все равно гораздо больше, и потому что никто не хотел умирать. Не надо развенчивать настоящих героев, надо пополнять их список при каждом получение новых данных о других, так же героически сражавшихся. На мой взгляд именно это и будет наше понимание их подвига и нашей благодарностью.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Извините, но у меня неоднозначное впечатление от вашего поста, равно как и от предыдущих. Первое что бросается в глаза ваше желание оправдать кого-то перед кем-то и свалить ответственность на учителей русского языка. Второе-Ваше утрированное понимание иноязычного мышления. И третье-Ваше непомерное желание что бы учителя русского языка и литературы учили писать учащихся эссе(видимо образца эссе на ЕГЭ по английскому языку).

Иноязычное мышление- это не перевод мыслей на иностранный язык, но мышление средствами и категориями иноязычной культуры, т.е. для иноязычного мышление необходимо не только выучить иностранный язык , но так же изучить иноязычную культуру и образ мышления присущий носителям языка. Например: национальному русскому мышлению присущ фатализм, может именно поэтому мы редко улыбаемся и часто жалуемся на жизнь, на начальство, на маленькую зарплату и т.д. В американском обществе фатализм воспринимается как проявление инфантилизма и часто не понимают русских, а порою воспринимают нас как враждебно настроенную, хмурую нацию. В тоже время у американцев другой принцип-"Self made man", который заставляет американцев постоянно улыбаться,быть доброжелательными и показывать окружающим благополучие. Нам с нашей культурой их тоже трудно понять т.к. улыбка на лице американца и показная доброжелательность в нашем понимании усмешка. И таких примеров множество. Перевод же мыслей с русского на иностранный, путь нерациональный и непродуктивный т.к. требуется затраты времени и энергии, легче мыслить сразу на иностранном. Переход от национального к иноязычному мышлению и наоборот требует огромных эмоциональных сил а параллельное мышление может привести к расстройству психики. Именно поэтому работа синхрониста наиболее сложная и норма не более 30 минут.

Каждый предмет развивает своё предметное мышление. Русский язык и литература-национальное мышление, математика-математической мышление, история-историческое мышление и т.д. Заставить учителя русского языка и литературы развивать иноязычное мышление средствами родного языка задача невыполнимая да и нет в этом необходимости. И даже если учитель научит писать эссе, то это будет русское эссе, без всяких форматов и ограничений количества слов, эмоционально направленное а не рациональное, без аргументов и контраргументов, то эссе которое заложено в русской культуре. Писать эссе формата ЕГЭ по английскому языку должен учитель английского языка, культура ближе.

О господи, и каким образом из моего сообщения можно было прийти к выводу, что я предлагаю учителям русского языка и литературы обучать учеников иноязычному мышлению?!!

Эссе как письменный жанр литературы не может быть русским или английским или немецким. Но могут возникать дополнительные формы этого жанра именно из-за этнокультурных особенностей, какие-то особенности, которые не меняют принадлежности произведения к жанру эссе.

А эссе в рамках теста и в т.ч. ЕГЭ, получило уже прилагательное "школьное", которое пишут на ЕГЭ.

 

Иноязычное мышление- это не перевод мыслей на иностранный язык, но мышление средствами и категориями иноязычной культуры, т.е. для иноязычного мышление необходимо не только выучить иностранный язык , но так же изучить иноязычную культуру и образ мышления присущий носителям языка.
сказали Вы.

 

Вне среды изучаемого ИЯ не происходит вытеснения/замещения его иным,скорее речь о формировании механизма переключения с одного языка на другой, т.е. тут трудно говорить об устойчивом иноязычном мышлении (кроме тех людей для которых ИЯ профессия, увлечение).
-писала я.

Я написала, что учителя русского и литературы должны обучать писать в жанре эссе, знакомить с его типами, тогда преподавателю ИЯ придется обучать только особенностям написания эссе именно в Англии (Франции и т.д.).

Нельзя научить человека иноязычному мышлению вне среды изучаемого языка. А в не англоязычной стране вообще зачем? И к тому же всех. :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я написала, что учителя русского и литературы должны обучать писать в жанре эссе, знакомить с его типами, тогда преподавателю ИЯ придется обучать только особенностям написания эссе именно в Англии (Франции и т.д.).

Не думаю что жанр эссе освоенный учащимся на предмете русского языка хоть как то снимет трудности в обучении эссе на английском языке, увы но разница слишком велика. Лет 20 назад, когда я столкнулся с эссе требуемый на TOEFL, я привлекал учителей русского языка и литературы, всё что они предложили было далеко от требуемого и формата и содержания. Цели разные.
Нельзя научить человека иноязычному мышлению вне среды изучаемого языка. А в не англоязычной стране вообще зачем? И к тому же всех. :lol:/>/>

Можно и нужно!!! Новое поколение Грузии знает английский язык почти в совершенстве,та же ситуация и в Азербайджане, в Казахстане английский язык получил статус третьего государственного языка и уровень знания английского языка многократно превосходит российский, в Европе вообще норма-знание 2-3 иностранных языков в совершенстве и всё это вне языковой среды . Даже в Украине английский знают куда лучше и вроде им тоже на наш взгляд это не надо. Но их заставляет интеграция в мировое сообщество, ЕЭС, НАТО а у России по прежнему какой то свой путь непонятно куда ведущий и знания английского в этом пути видимо не требуется. Мы отстали лет на 20 в преподавании английского языка и дальше будем отставать.

При долговременном пребывании в иноязычной среде национальное мышление( мышление на родном языке) деградирует и постепенно заменяется иноязычным мышлением. Уже через три года появляется акцент и совершенно иное мышление, происходит обратный процесс когда необходимо переводить мысли с иностранного на родной.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Можно и нужно!!! Новое поколение Грузии знает английский язык почти в совершенстве,та же ситуация и в Азербайджане, в Казахстане английский язык получил статус третьего государственного языка и уровень знания английского языка многократно превосходит российский, в Европе вообще норма-знание 2-3 иностранных языков в совершенстве и всё это вне языковой среды . Даже в Украине английский знают куда лучше и вроде им тоже на наш взгляд это не надо. Но их заставляет интеграция в мировое сообщество, ЕЭС, НАТО а у России по прежнему какой то свой путь непонятно куда ведущий и знания английского в этом пути видимо не требуется. Мы отстали лет на 20 в преподавании английского языка и дальше будем отставать.

 

Не могу сказать ничего определенного по поводу Грузии и Азербайджана, но в Казахстане и в Украине ситуация не столь радужная и, на мой взгляд, мало отличающаяся от российской.

 

Да, в политическом отношении Казахстан и Украина (по крайней мере часть элиты) нацелены на некую интеграцию с западом, а политические лидеры позволяют себе бросаться лозунгами, типа "К 2030 году наши граждане будут свободно говорить на трех языках!", "Выучим английский к Евро 2012 и встретим гостей достойно!" и т.п. У меня как преподавателя английского и человека, настроенного прозападно, подобные призывы не вызывают ничего, кроме симпатии. Однако как и у нас в России, заявления их политиков не стоит принимать сильно всерьез...

 

А по поводу двадцатилетнего отставания... Как-то пока бездоказательно и даже немного обидно, за державу... rolleyes.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А вот первые результаты проверок высокобалльников (новое слово в родном языке):

http://rbcdaily.ru/society/562949987519952

Теперь и на честно их получивших будут смотреть с подозрением и недоверием. :lol:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А разве это не вина экспертов, эти работы проверявших ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

[/size]

 

Не могу сказать ничего определенного по поводу Грузии и Азербайджана, но в Казахстане и в Украине ситуация не столь радужная и, на мой взгляд, мало отличающаяся от российской.

 

 

А по поводу двадцатилетнего отставания... Как-то пока бездоказательно и даже немного обидно, за державу... rolleyes.gif

 

Я немного знаком с тем, как на Украине обучают английскому языку. Украинские учебники очень напоминают российские начала 90-х (взять хоть те же учебники Карпюк), местное ЕГЭ (там называется ЗУН) приводит к натаскиванию на формат. Слышал нескольких учителей и учеников (хотя это не показательно, выборка маленькая) - английский весьма и весьма посредственный.

 

Что касается нашего "двадцатилетнего отставания" , тут очень сильно зависит от конкретного учителя и от школы. есть школы, где работают грамматико-переводным методом, кое-где до сих пор используют ученбники Старкова невзирая ни на какие Федеральные перечни. Но в целом ситуация вполне неплохая. Я в пятницу вернулся после недельной поездки в Якутию, участвовал в Международном летнем институте, и в очередной раз увидел и методический уровень, и достойный английский учителей Якутии. Кстати, многие якутские учителя регулярно ездят на языковые курсы в Канаду и США, ИРО и YakutTESOL регулярно организуют семинары, на которые привозят американских методистов и преподавателей, а сами учителя очень активны. Для примера: одна из участниц моего семинара летела в Якутск из отдаленного улуса на самолете, но и до самолета ей еще надо было добраться. Кстати, похожую картину я вижу и в Хабаровске, и в Красноярске, и во многих других регионах России. Что интересно: Сибирь в этом плане более активна, чем европейская часть России, уж не знаю почему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Во всех выше перечисленных странах уровень английского языка намного лучше чем 20 лет назад только потому, что очень популярно изучать английский у репетиторов. К сожалению очень маленький процент детей после окончания школы говорят на английском...Сказать нет хороших учителей в школах, не могу...Сказать учителя не заинтересованы, чтобы их ученики в школе владели языком, тоже не могу сказать...Единственная причина наверно то, что сегодня в школах английский язык изучают в огромных группах и многие родители не доверят знаниям, которую даёт школа...Ну и конечно, есть хорошие и плохие учебники... Отсюда вывод- Кто успешно сдает ЕГЭ по английскому языку? Это ученики, которые занимаются у несколько лет подряд у репетиторов...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не думаю что жанр эссе освоенный учащимся на предмете русского языка хоть как то снимет трудности в обучении эссе на английском языке, увы но разница слишком велика. Лет 20 назад, когда я столкнулся с эссе требуемый на TOEFL, я привлекал учителей русского языка и литературы, всё что они предложили было далеко от требуемого и формата и содержания. Цели разные.

 

Можно и нужно!!! Новое поколение Грузии знает английский язык почти в совершенстве,та же ситуация и в Азербайджане, в Казахстане английский язык получил статус третьего государственного языка и уровень знания английского языка многократно превосходит российский, в Европе вообще норма-знание 2-3 иностранных языков в совершенстве и всё это вне языковой среды . Даже в Украине английский знают куда лучше и вроде им тоже на наш взгляд это не надо. Но их заставляет интеграция в мировое сообщество, ЕЭС, НАТО а у России по прежнему какой то свой путь непонятно куда ведущий и знания английского в этом пути видимо не требуется. Мы отстали лет на 20 в преподавании английского языка и дальше будем отставать.

При долговременном пребывании в иноязычной среде национальное мышление( мышление на родном языке) деградирует и постепенно заменяется иноязычным мышлением. Уже через три года появляется акцент и совершенно иное мышление, происходит обратный процесс когда необходимо переводить мысли с иностранного на родной.

Как-то жители других стран не стремятся заменить свое родное мышление на иноязычное, т.е. потерять свое национальное самосознание. Хотя по Вашим данным грузины решили перестать быть грузинами. У них, выходит, тоже свой путь исчезновения с карты мира, как и у тех стран, что узаконили однополые браки и разрешили усыновление в такие семьи детей (где их будут брать?). И вообще я бы не стала категорично делать какие-то заявления, тем более, что иностранные и международные источники тоже тут не категоричны:

http://habrahabr.ru/company/abbyy/blog/171455/ никто не собирается отказываться от родного

http://www.parta.org/ru/news/stati/_perspektivi_i/ в Европе

http://www.kanzler.ru/usa/ -изучение иностранного даже не присутствует в расписании как обязательное в средней школе, его выбирают для изучения лишь желающие и изучают 2-4 года (!!!) для поступления в вуз.

http://iipdigital.usembassy.gov/st/russian/article/2011/01/20110119131321x9.731698e-02.html#axzz2X7QjA3bJ почему американцы не знают иностранных языков. (но испанский учат в «испанских штатах США)

http://www.svoboda.org/content/transcript/2003598.html американцы и англичане обделили сами себя, не изучая иностранные языки

 

 

http://www.ef-russia.ru/epi/south-america/mexico/ в Мексике только 16% как-то владеют АЯ

 

http://www.youtube.com/watch?v=jr_D6o9Qwyk прикольный преподаватель английского (Азербайджан) мне очень понравился - это видеоролики уроков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А разве это не вина экспертов, эти работы проверявших ?

Эксперты проверяли те работы, которые им поступили - а в них все правильно списано. Стрелочники не они в массе своей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я думаю, если двое проверявших экспертов (это минимальное количество проверяющих) выставили примерно одинаковый балл за работу (а иначе была третья проверка!) Так вот после всех проверок совершенно неправильно наказывать учеников.У нас в школе зависли 4 работы по физике, дети шли на медаль. писали сами.В итоге результата нет, у них выпускной, а работ все нет! Вроде бы на их ППЭ во время экзамена удалили ребят с телефонами! По мне ВСЕ эти проблеммы ВИНА только взрослых организаторов.

Кстати репитировала с девочкой, один раз в неделю.Девочка из технического лицея.Очень хороший аналитический ум.Короче в лицее английский между 3 и 4, а на ЕГЭ 92 балла.Не могу сказать что это заслуга наших занятий, просто человек в себя поверил и изменил отношение к экзамену.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Эксперты имеют право оценивать только то, что экзаменуемые написали, поэтому эксперт отвечает за объективность оценки экзаменационной работы. А если работа списана во время экзамена - это вина организаторов, допустивших списывание. Но в любом случае прежде всего виноват тот, кто на экзамене жульничал и списывал работу. Мне кажется, что если обнаружены списанные работы, то наказывать нужно в первую очередь списавших, а потом принимать меры к организаторам. В интернете много историй от сдававших ЕГЭ, которые рассказывали, как организаторы в аудитории читали книги, болтали между собой, не обращали внимания на используемые учениками сотовые телефоны... Что интересно, комментарии в адрес таких горе-организаторов от тех учеников, которым они "помогли" своим поведением, далеко не лестные, "идиотки" - одно из самых мягких слов, а в основном детишки описывают таких организаторов матом. И знаете, к ряду более приличных комментариев и я готов присоединиться. Я никак не могу понять на что рассчитывают те организаторы, которые не выполняют свои обязанности и дают детям списать. неужели они считают, что таким образом они помогают детям или "дают им шанс"? Боюсь, что в том числе именно из-за таких горе-учителей школьники и проникаются убеждением что в списывании нет ничего страшного, что работать можно спустя рукава, что можно жульничать и нарушать правила и законы как только правила становятся неудобными. Такие организаторы своими руками разрушают систему образования и уничтожают всякий смысл в итоговой аттестации, более того, именно из-за таких "помогальщиков бедным деткам" и возникла необходимость в сторонней

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

"А теперь хотелось бы остановиться на проблемах, с которыми мы столкнулись при нарастании числа сдающих экзамен выпускников: от ста семидесяти человек в 2002 году до двух тысяч в 2004-м. Это – в миниатюре – то, что ожидает нас при массовом проведении ЕГЭ, особенно вкупе с устным разделом (без него, впрочем, экзамен по ИНО вообще превращается в нонсенс).

 

Это, прежде всего, недостаток хорошо подготовленных экспертов. Если в первые два года мы отбирали таковых из числа обучающихся на курсах педагогов через достаточно суровый механизм практических зачетов (по Санкт-Петербургской модели), то при большом количестве детей приходилось (под давлением действительности и РЦМО) привлекать к этой работе менее подготовленных коллег. Сейчас, насколько знаю, ни о каких зачетах и отборах речи вообще не идет. Страшно подумать, что может случиться, если экзамен станет обязательным. Вывод: экспертов необходимо тщательно готовить и непременно просеивать через «зачетное сито»; подтверждать их квалификацию сертификатом, пользоваться всеми способами повышения престижа представителей этой, многим пока непонятной, но весьма ответственной службы. На практике много раз приходилось выслушивать недовольно-ворчливые комментарии, особенно от чиновников, на тему: «И зачем придумывать себе проблемы? Учителя и так умеют оценивать – особой выучки не требуется». Увы, это не так."

Елена КЛЕКОВКИНА, старший преподаватель кафедры английской филологии факультета иностранных языков Самарского филиала МГПУ.

 

Это интервью человека, стояшего у истоков ЕГЭ по английскому языку.Так получилось , я попала в её команду и была на первых экзаменах и организатором, и позже экспертом устной части.В первые года все строилось на интересе и абсолютно не оплачивалось.Но работали с энтузиазмом и огоньком.

А сейчас новая национальная идея "Ни шагу без оплаты!" и простите все изменилось вокруг.Нагрузка 21 час, в день должна работать 4 часа.Почему я должна идти организатором на ЕГЭ и ГИА? Чтобы переживать , нервничать, выслушивать грубости от неуважаемых мною людей, неумеющих разговаривать с подчиненными?А знаете кто идет организаторами! Те кому все это глубоко "фиолетево", чему же тут удивляться?

Если когда-нибудь в качестве принимающих ЕГЭ и ГИА будут использовать не учителей, удивитесь какие деньги им будут платить, но ведь именно поэтому учителей и "загоняют" на эти экзамены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 

Каждый предмет развивает своё предметное мышление. Русский язык и литература-национальное мышление, математика-математической мы И даже если учитель научит писать эссе, то это будет русское эссе, без всяких форматов и ограничений количества слов, эмоционально направленное а не рациональное, без аргументов и контраргументов, то эссе которое заложено в русской культуре. Писать эссе формата ЕГЭ по английскому языку должен учитель английского языка, культура ближе.

Школьное эссе скорее результат опыта скрещивания дискуссионных приемов и эссе как такового. И результат не особо удачный из-за жесткой формализации формата.

Эмоциональность и впечатлительность и их реализация в эссе вовсе не принадлежность русского эссе, а именно характерная черта жанра.

По поводу эссе как жанра можно обратиться к теории (цитирую указанные источники):

http://literatura5.narod.ru/essays.html

Эссе: история и особенности жанра

Эссе – разновидность очерка, в котором главную роль играет не воспроизведение факта, а изображение впечатлений, раздумий и ассоциаций… Автор эссе не претендует на анализ произведения, а ограничивается рассуждениями о нем, подчеркивая субъективность своего отношения. (Краткий словарь литературоведческих терминов. М., 1987 г.)

 

 

Родоначальником жанра эссе был французский писатель, философ Мишель Монтень (1533-1592). В 1580 году Монтень пишет эссе, где излагает свои мысли о судьбе общества и человека. На русский язык название было переведено как "опыты". С этого времени в словесной культуре и существует жанр эссе.

 

Фрэнсис Бэкон своим сочинениям, изданным в виде книг в 1597, 1612 и 1625 годах, впервые в английской литературе дал название англ. essays.

Английский поэт и драматург Бен Джонсон впервые использовал слово эссеист (англ. essayist) в 1609 году.

Особенно широко термин "эссе" был распространен в Англии, Франции, Польше. В Германии употребляют термин "скитце"-набросок, зарисовка впечатлений, фрагментарный рассказ.

В XX веке эссеистика переживает расцвет: к жанру эссе обращались крупнейшие философы, прозаики, поэты (Р.Роллан, Б.Шоу, Г.Уэллс, Дж.Оруэлл, Т Манн, А.Моруа, Ж.-П.Сартр).

Для русской литературы жанр эссе не был характерен. Образцы эссеистического стиля обнаруживаются у А.Н.Радищева ("Путешествие из Петербурга в Москву"), А.И.Герцена ("С того берега"), Ф.М.Достоевского ("Дневник писателя").

В начале XX века в русской литературе к жанру эссе обращались В.И.Иванов, Д.С.Мережковский, Андрей Белый, Лев Шестов, В.В.Розанов, позднее – Илья Эренбург, Юрий Олеша, Виктор Шкловский, Константин Паустовский, Иосиф Бродский.

Литературно-критические оценки современных критиков, как правило, воплощаются в разновидности жанра эссе.

Из особенностей жанра эссе:

обращение к нравственным, философским проблемам;

 

небольшой объем и конкретность темы;

 

личностный подход к ее раскрытию, субъективность, иногда парадоксальность суждения (собственные впечатления, мысли и чувства, ассоциации автора);

 

свободная композиция, определяющаяся прихотливым движением мысли, впечатлениями, воспоминаниями, ассоциациями;

 

свободное использование языка – от слов высокого стиля до разговорной лексики, афористичность;

 

атмосфера доверия к читателю, разговорная интонация;

 

неторопливсть повествования, замедленность темпа речи, передающая размышления автора;

 

типы речи: рассуждение, описание.

 

 

Кайда Л. Г. Эссе: стилистический портрет. М. : Флинта; Наука, 2008. — 181 с.

Первая глава — «Генеалогическое древо эссе» — содержит анализ эссе М. Монтеня, «прародителя всех нынешних жанров», и размышления о «поэтике культуры» М. Бахтина, роли его исследований для дальнейшего развития филологического анализа текста.

Вторая глава включает краткий обзор исследований по теории эссе, а также описание метода эссеистического мышления, жанровых особенностей эссе (личностное начало и особенности авторского «я»; переключение композиционно-речевых, понятийно-художественных, конкретно-абстрактных и др. планов; подвижность границ жанра; наличие переходных форм документальной

и художественной эссеистики; богатые выразительные возможности; иллюзия спонтанности; переплетение образно-понятийных нитей как основа композиционно-речевой структуры и др.).

Третья глава книги посвящена анализу истоков эссе в русской литературе.

Вопреки традиционному мнению о том, что жанр эссе зародился в XVI в. во Франции («Essais» М. Монтеня), Л. Г. Кайда относит к истокам мировой эссеистики и произведения древнерусской литературы (жанр «слово»: «Слово о законе и благодати» митрополита Илариона, «Слово о погибели русской земли», «Слово о полку Игореве»), и первые русские риторики, и «Слова и речи» Ф. Прокоповича, и «Слова о...» М. Ломоносова, и многие другие произведения русской словесности XI–XVIII вв. Несомненно, стилистически эти произведения близки жанру эссе и могут рассматриваться как источники жанра.

 

А тут материал What Is an Essay?By Richard Nordquist, About.com Guide

http://grammar.about.com

/od/qaaboutrhetoric/f/faqwhatisessay.htm

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Школьное эссе скорее результат опыта скрещивания дискуссионных приемов и эссе как такового. И результат не особо удачный из-за жесткой формализации формата.

Эмоциональность и впечатлительность и их реализация в эссе вовсе не принадлежность русского эссе, а именно характерная черта жанра.

По поводу эссе как жанра можно обратиться к теории (цитирую указанные источники):

http://literatura5.narod.ru/essays.html

Эссе: история и особенности жанра

Эссе – разновидность очерка, в котором главную роль играет не воспроизведение факта, а изображение впечатлений, раздумий и ассоциаций… Автор эссе не претендует на анализ произведения, а ограничивается рассуждениями о нем, подчеркивая субъективность своего отношения. (Краткий словарь литературоведческих терминов. М., 1987 г.)

 

 

Родоначальником жанра эссе был французский писатель, философ Мишель Монтень (1533-1592). В 1580 году Монтень пишет эссе, где излагает свои мысли о судьбе общества и человека. На русский язык название было переведено как "опыты". С этого времени в словесной культуре и существует жанр эссе.

 

Фрэнсис Бэкон своим сочинениям, изданным в виде книг в 1597, 1612 и 1625 годах, впервые в английской литературе дал название англ. essays.

Английский поэт и драматург Бен Джонсон впервые использовал слово эссеист (англ. essayist) в 1609 году.

Особенно широко термин "эссе" был распространен в Англии, Франции, Польше. В Германии употребляют термин "скитце"-набросок, зарисовка впечатлений, фрагментарный рассказ.

В XX веке эссеистика переживает расцвет: к жанру эссе обращались крупнейшие философы, прозаики, поэты (Р.Роллан, Б.Шоу, Г.Уэллс, Дж.Оруэлл, Т Манн, А.Моруа, Ж.-П.Сартр).

Для русской литературы жанр эссе не был характерен. Образцы эссеистического стиля обнаруживаются у А.Н.Радищева ("Путешествие из Петербурга в Москву"), А.И.Герцена ("С того берега"), Ф.М.Достоевского ("Дневник писателя").

В начале XX века в русской литературе к жанру эссе обращались В.И.Иванов, Д.С.Мережковский, Андрей Белый, Лев Шестов, В.В.Розанов, позднее – Илья Эренбург, Юрий Олеша, Виктор Шкловский, Константин Паустовский, Иосиф Бродский.

Литературно-критические оценки современных критиков, как правило, воплощаются в разновидности жанра эссе.

Из особенностей жанра эссе:

обращение к нравственным, философским проблемам;

 

небольшой объем и конкретность темы;

 

личностный подход к ее раскрытию, субъективность, иногда парадоксальность суждения (собственные впечатления, мысли и чувства, ассоциации автора);

 

свободная композиция, определяющаяся прихотливым движением мысли, впечатлениями, воспоминаниями, ассоциациями;

 

свободное использование языка – от слов высокого стиля до разговорной лексики, афористичность;

 

атмосфера доверия к читателю, разговорная интонация;

 

неторопливсть повествования, замедленность темпа речи, передающая размышления автора;

 

типы речи: рассуждение, описание.

 

 

Кайда Л. Г. Эссе: стилистический портрет. М. : Флинта; Наука, 2008. — 181 с.

Первая глава — «Генеалогическое древо эссе» — содержит анализ эссе М. Монтеня, «прародителя всех нынешних жанров», и размышления о «поэтике культуры» М. Бахтина, роли его исследований для дальнейшего развития филологического анализа текста.

Вторая глава включает краткий обзор исследований по теории эссе, а также описание метода эссеистического мышления, жанровых особенностей эссе (личностное начало и особенности авторского «я»; переключение композиционно-речевых, понятийно-художественных, конкретно-абстрактных и др. планов; подвижность границ жанра; наличие переходных форм документальной

и художественной эссеистики; богатые выразительные возможности; иллюзия спонтанности; переплетение образно-понятийных нитей как основа композиционно-речевой структуры и др.).

Третья глава книги посвящена анализу истоков эссе в русской литературе.

Вопреки традиционному мнению о том, что жанр эссе зародился в XVI в. во Франции («Essais» М. Монтеня), Л. Г. Кайда относит к истокам мировой эссеистики и произведения древнерусской литературы (жанр «слово»: «Слово о законе и благодати» митрополитауждение Илариона, «Слово о погибели русской земли», «Слово о полку Игореве»), и первые русские риторики, и «Слова и речи» Ф. Прокоповича, и «Слова о...» М. Ломоносова, и многие другие произведения русской словесности XI–XVIII вв. Несомненно, стилистически эти произведения близки жанру эссе и могут рассматриваться как источники жанра.

 

А тут материал What Is an Essay?By Richard Nordquist, About.com Guide

http://grammar.about.com

/od/qaaboutrhetoric/f/faqwhatisessay.htm

Небольшой объем конкретность темы и самовыражение личности обычно через рассуждения хотя и призыв возможен. Но это уже памфлет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Школьное эссе скорее результат опыта скрещивания дискуссионных приемов и эссе как такового. И результат не особо удачный из-за жесткой формализации формата.

Эмоциональность и впечатлительность и их реализация в эссе вовсе не принадлежность русского эссе, а именно характерная черта жанра.

По поводу эссе как жанра можно обратиться к теории (цитирую указанные источники):

http://literatura5.narod.ru/essays.html

Эссе: история и особенности жанра

Эссе – разновидность очерка, в котором главную роль играет не воспроизведение факта, а изображение впечатлений, раздумий и ассоциаций… Автор эссе не претендует на анализ произведения, а ограничивается рассуждениями о нем, подчеркивая субъективность своего отношения. (Краткий словарь литературоведческих терминов. М., 1987 г.)

 

 

Родоначальником жанра эссе был французский писатель, философ Мишель Монтень (1533-1592). В 1580 году Монтень пишет эссе, где излагает свои мысли о судьбе общества и человека. На русский язык название было переведено как "опыты". С этого времени в словесной культуре и существует жанр эссе.

 

Фрэнсис Бэкон своим сочинениям, изданным в виде книг в 1597, 1612 и 1625 годах, впервые в английской литературе дал название англ. essays.

Английский поэт и драматург Бен Джонсон впервые использовал слово эссеист (англ. essayist) в 1609 году.

Особенно широко термин "эссе" был распространен в Англии, Франции, Польше. В Германии употребляют термин "скитце"-набросок, зарисовка впечатлений, фрагментарный рассказ.

В XX веке эссеистика переживает расцвет: к жанру эссе обращались крупнейшие философы, прозаики, поэты (Р.Роллан, Б.Шоу, Г.Уэллс, Дж.Оруэлл, Т Манн, А.Моруа, Ж.-П.Сартр).

Для русской литературы жанр эссе не был характерен. Образцы эссеистического стиля обнаруживаются у А.Н.Радищева ("Путешествие из Петербурга в Москву"), А.И.Герцена ("С того берега"), Ф.М.Достоевского ("Дневник писателя").

В начале XX века в русской литературе к жанру эссе обращались В.И.Иванов, Д.С.Мережковский, Андрей Белый, Лев Шестов, В.В.Розанов, позднее – Илья Эренбург, Юрий Олеша, Виктор Шкловский, Константин Паустовский, Иосиф Бродский.

Литературно-критические оценки современных критиков, как правило, воплощаются в разновидности жанра эссе.

Из особенностей жанра эссе:

обращение к нравственным, философским проблемам;

 

небольшой объем и конкретность темы;

 

личностный подход к ее раскрытию, субъективность, иногда парадоксальность суждения (собственные впечатления, мысли и чувства, ассоциации автора);

 

свободная композиция, определяющаяся прихотливым движением мысли, впечатлениями, воспоминаниями, ассоциациями;

 

свободное использование языка – от слов высокого стиля до разговорной лексики, афористичность;

 

атмосфера доверия к читателю, разговорная интонация;

 

неторопливсть повествования, замедленность темпа речи, передающая размышления автора;

 

типы речи: рассуждение, описание.

 

 

Кайда Л. Г. Эссе: стилистический портрет. М. : Флинта; Наука, 2008. — 181 с.

Первая глава — «Генеалогическое древо эссе» — содержит анализ эссе М. Монтеня, «прародителя всех нынешних жанров», и размышления о «поэтике культуры» М. Бахтина, роли его исследований для дальнейшего развития филологического анализа текста.

Вторая глава включает краткий обзор исследований по теории эссе, а также описание метода эссеистического мышления, жанровых особенностей эссе (личностное начало и особенности авторского «я»; переключение композиционно-речевых, понятийно-художественных, конкретно-абстрактных и др. планов; подвижность границ жанра; наличие переходных форм документальной

и художественной эссеистики; богатые выразительные возможности; иллюзия спонтанности; переплетение образно-понятийных нитей как основа композиционно-речевой структуры и др.).

Третья глава книги посвящена анализу истоков эссе в русской литературе.

Вопреки традиционному мнению о том, что жанр эссе зародился в XVI в. во Франции («Essais» М. Монтеня), Л. Г. Кайда относит к истокам мировой эссеистики и произведения древнерусской литературы (жанр «слово»: «Слово о законе и благодати» митрополита Илариона, «Слово о погибели русской земли», «Слово о полку Игореве»), и первые русские риторики, и «Слова и речи» Ф. Прокоповича, и «Слова о...» М. Ломоносова, и многие другие произведения русской словесности XI–XVIII вв. Несомненно, стилистически эти произведения близки жанру эссе и могут рассматриваться как источники жанра.

 

А тут материал What Is an Essay?By Richard Nordquist, About.com Guide

http://grammar.about.com

/od/qaaboutrhetoric/f/faqwhatisessay.htm

Интересно и как это нам поможет в обучении эссе формата ЕГЭ? Кроме путаницы ничего не привнесёт!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я немного знаком с тем, как на Украине обучают английскому языку. Украинские учебники очень напоминают российские начала 90-х (взять хоть те же учебники Карпюк), местное ЕГЭ (там называется ЗУН) приводит к натаскиванию на формат. Слышал нескольких учителей и учеников (хотя это не показательно, выборка маленькая) - английский весьма и весьма посредственный.

 

Что касается нашего "двадцатилетнего отставания" , тут очень сильно зависит от конкретного учителя и от школы. есть школы, где работают грамматико-переводным методом, кое-где до сих пор используют ученбники Старкова невзирая ни на какие Федеральные перечни. Но в целом ситуация вполне неплохая. Я в пятницу вернулся после недельной поездки в Якутию, участвовал в Международном летнем институте, и в очередной раз увидел и методический уровень, и достойный английский учителей Якутии. Кстати, многие якутские учителя регулярно ездят на языковые курсы в Канаду и США, ИРО и YakutTESOL регулярно организуют семинары, на которые привозят американских методистов и преподавателей, а сами учителя очень активны. Для примера: одна из участниц моего семинара летела в Якутск из отдаленного улуса на самолете, но и до самолета ей еще надо было добраться. Кстати, похожую картину я вижу и в Хабаровске, и в Красноярске, и во многих других регионах России. Что интересно: Сибирь в этом плане более активна, чем европейская часть России, уж не знаю почему.

Я признателен всем тем, кто не однозначно отреагировал на моё сообщение, затратив время. Опровергать ваши заявления, а тем более дёргать из инета статистику и прикольное видео с уроков английского языка в России (цирка хватает в нашей школе) нет ни времени, ни желания кому то сделать больно. Я рад за своих коллег с дальнего востока, они действительно сделали огромный шаг в плане развития профессионализма в обучении английскому языку и результаты их работы прослеживаются во многих международных проектах. Жаль что совершенно иная ситуация складывается в центральной России, особенно в системе повышения квалификации.

Да, я слегка погорячился указав отставание на 20 лет. Фонд Сороса, сделавший огромный вклад в развитие обучения английскому языку на постсоветском пространстве был изгнан из России 19,5 лет назад. В результате этого российские учителя не смогли получить тех ценных знаний, умений, навыков необходимых для ведения эффективного учебного процесса через профессиональные семинары, не смогли пройти профессиональные стажировки в англо-говорящих странах, не получили современные учебные пособия и приложения к ним, аудио, видео технику, компьютеры и пр. Попытки Британских и Американских советов повлиять на развитие обучения английского языка в массовой школе так же пресекались и пресекаются по сей день. Обучение английскому языку в России пошло своим путём, выведшим к ЕГЭ и неготовности массовой школы к этому экзамену.

Отрицание возможности развития иноязычного мышления, при том, что элементы этой системы заложены в современные учебные пособия, в том числе и издательства «Титул», отрицание целесообразности использования дискуссионных методов обучения при острой необходимости развития аргументированной подготовленной / спонтанной устной и письменной речи, отсутствие целостной системы обучения письменным творческим работам когда основное внимание уделяется письму личного характера и эссе и игнорируются другие виды письменных работ. Список можно продолжить, но больше всего меня покоробило то, что мы пытаемся переложить свою работу на плечи своих коллег(Как же это все-таки в русле русского менталитета!). Писать эссе( формата ЕГЭ по английскому языку) почему то должны учить учителя Русского языка и литературы, кстати, ещё писать эссе могут учить учителя истории, географии, обществознания, а если постараться то и учителя физики, химии, естествознания. Мы не можем понять, что учебное эссе ( формата ЕГЭ по английскому языку)и литературное эссе лежат в разных плоскостях. Придёт время устной речи то наверное развивать навыки ораторского искусства должны так же учителя литературы, истории, обществознания через дебаты и дискуссии (согласно будущим критериям к устной речи ЕГЭ по английскому языку) . А учителя английского языка просто воспользуются приобретёнными учащимися навыками на других предметах и подкорректируют в плане английского языка. Просто мы не хотим понять принципы развития предметного мышления, характерного для определённого предмета, в том числе и предмета Английский язык. У нас в стране плохо с математикой, может стоит ввести элементы математического анализа в курс английского языка, поможем коллегам!

 

Только сейчас я получил от своих друзей в Центральной Азии учебное пособие «Debate» © 2011 South-Western, Cengage Learning. Потенциал этого метода огромен именно для учителей английского языка. Эффективно развивает навыки чтения, аудирования, критического мышления, письменной аргументированной речи, устной аргументированной речи, навыки употребления лексики, грамматики, фонетики, ораторского искусства, культуры речи и прочее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я признателен всем тем, кто не однозначно отреагировал на моё сообщение, затратив время. Опровергать ваши заявления, а тем более дёргать из инета статистику и прикольное видео с уроков английского языка в России (цирка хватает в нашей школе) нет ни времени, ни желания кому то сделать больно. Я рад за своих коллег с дальнего востока, они действительно сделали огромный шаг в плане развития профессионализма в обучении английскому языку и результаты их работы прослеживаются во многих международных проектах. Жаль что совершенно иная ситуация складывается в центральной России, особенно в системе повышения квалификации.

Да, я слегка погорячился указав отставание на 20 лет. Фонд Сороса, сделавший огромный вклад в развитие обучения английскому языку на постсоветском пространстве был изгнан из России 19,5 лет назад. В результате этого российские учителя не смогли получить тех ценных знаний, умений, навыков необходимых для ведения эффективного учебного процесса через профессиональные семинары, не смогли пройти профессиональные стажировки в англо-говорящих странах, не получили современные учебные пособия и приложения к ним, аудио, видео технику, компьютеры и пр. Попытки Британских и Американских советов повлиять на развитие обучения английского языка в массовой школе так же пресекались и пресекаются по сей день. Обучение английскому языку в России пошло своим путём, выведшим к ЕГЭ и неготовности массовой школы к этому экзамену.

Отрицание возможности развития иноязычного мышления, при том, что элементы этой системы заложены в современные учебные пособия, в том числе и издательства «Титул», отрицание целесообразности использования дискуссионных методов обучения при острой необходимости развития аргументированной подготовленной / спонтанной устной и письменной речи, отсутствие целостной системы обучения письменным творческим работам когда основное внимание уделяется письму личного характера и эссе и игнорируются другие виды письменных работ. Список можно продолжить, но больше всего меня покоробило то, что мы пытаемся переложить свою работу на плечи своих коллег(Как же это все-таки в русле русского менталитета!). Писать эссе( формата ЕГЭ по английскому языку) почему то должны учить учителя Русского языка и литературы, кстати, ещё писать эссе могут учить учителя истории, географии, обществознания, а если постараться то и учителя физики, химии, естествознания. Мы не можем понять, что учебное эссе ( формата ЕГЭ по английскому языку)и литературное эссе лежат в разных плоскостях. Придёт время устной речи то наверное развивать навыки ораторского искусства должны так же учителя литературы, истории, обществознания через дебаты и дискуссии (согласно будущим критериям к устной речи ЕГЭ по английскому языку) . А учителя английского языка просто воспользуются приобретёнными учащимися навыками на других предметах и подкорректируют в плане английского языка. Просто мы не хотим понять принципы развития предметного мышления, характерного для определённого предмета, в том числе и предмета Английский язык. У нас в стране плохо с математикой, может стоит ввести элементы математического анализа в курс английского языка, поможем коллегам!

 

Только сейчас я получил от своих друзей в Центральной Азии учебное пособие «Debate» © 2011 South-Western, Cengage Learning. Потенциал этого метода огромен именно для учителей английского языка. Эффективно развивает навыки чтения, аудирования, критического мышления, письменной аргументированной речи, устной аргументированной речи, навыки употребления лексики, грамматики, фонетики, ораторского искусства, культуры речи и прочее.

Валентин Васильевич, полностью согласна, что литературное эссе и академическое эссе - это совершенно два разных жанра. А вот про вклад Фонда Сороса в развитие обучения английскому ничего не знаю, совсем. Расскажете7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×