Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

В дискуссии с молодым, но эффективным и знающим преподавателем английского языка возник профессиональный спор. Спор возник из-за того, что я выступал за ограниченное количество правил чтения для "нулевых взрослых" и постепенное но постоянное введение в обиход исключений из правил чтения с самого начала целым словом на слух со зрительной опорой. Мой оппонент утверждал, что лучше всего обучать "нулевиков", объясняя им тонкости английских звуко-буквенных соответствий через правила. Тем более, что правилами можно объяснить очень много случаев и это помогает овладеть языком. То есть, правила чтения - это наверное главное содержание на начальном этапе обучения. У меня конечно были свои аргументы. Один из них - правила сильно ограничивают представление учащихся любого возраста о действительной жизни языка в реальном мире. А ведь сейчас время не то, что раньше! Взрослые, пройдя кратковременные курсы, могут тут же отправиться в зарубежную поездку и обнаружить, что англичане говорят не Рашен (русские) а рушен. Нашим слушателям мало интересно, что на севере Англии так говорят. Они начинают возмущаться либо тем, что англичане не знают сами своего родного языка, либо тем, что их неправильно учили. Так чего больше от правил: вреда или пользы? Я в данном случае не имею в виду начальную школу или дошкольное образование, где словарный запас естественно ограниен у детей и здесь вполне можно обойтись правилами, тем более, что узнать "жизнь" дети еще успеют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В дискуссии с молодым, но эффективным и знающим преподавателем английского языка возник профессиональный спор. Спор возник из-за того, что я выступал за ограниченное количество правил чтения для "нулевых взрослых" и постепенное но постоянное введение в обиход исключений из правил чтения с самого начала целым словом на слух со зрительной опорой. Мой оппонент утверждал, что лучше всего обучать "нулевиков", объясняя им тонкости английских звуко-буквенных соответствий через правила. Взрослые, пройдя кратковременные курсы, могут тут же отправиться в зарубежную поездку и обнаружить, что англичане говорят не Рашен (русские) а рушен. Нашим слушателям мало интересно, что на севере Англии так говорят. Они начинают возмущаться либо тем, что англичане не знают сами своего родного языка, либо тем, что их неправильно учили. Так чего больше от правил: вреда или пользы? Я в данном случае не имею в виду начальную школу или дошкольное образование, где словарный запас естественно ограниен у детей и здесь вполне можно обойтись правилами, тем более, что узнать "жизнь" дети еще успеют.

Взрослым легче объяснить и правила и исключения из правил, и территориальные особенности произношения. Пусть будут готовы услышать не совсем точное звучание отдельных слов, но правила чтения объяснять надо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я уже давно думаю, что лучше начать целым словом на слух со зрительной опорой. Вот что нашёл по этому поводу...

A Whole School Approach to Reading Children learn more quickly when practice across the school is completely consistent. Ruth Miskin explains how this can be achieved by all schools, including having a Reading Manager in place. http://www.oxfordsch...kin/ruth-whole. Посмотрите видео. http://www.oxfordschoolimprovement.co.uk/professional-development/video/ruth-miskin/Ruth-read

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Взрослым легче объяснить и правила и исключения из правил, и территориальные особенности произношения. Пусть будут готовы услышать не совсем точное звучание отдельных слов, но правила чтения объяснять надо!

Ну конечно нужно объяснять правила! Кто же возражает? Вопрос только в том, сколько этих правил нужно. А то ведь можно говорить в слове key сочетание ey читсается как долгое i: после буквы K... Только вот правило ли это?

 

Я уже давно думаю, что лучше начать целым словом на слух со зрительной опорой. Вот что нашёл по этому поводу...

A Whole School Approach to Reading Children learn more quickly when practice across the school is completely consistent. Ruth Miskin explains how this can be achieved by all schools, including having a Reading Manager in place. http://www.oxfordsch...kin/ruth-whole. Посмотрите видео. http://www.oxfordschoolimprovement.co.uk/professional-development/video/ruth-miskin/Ruth-read

Опыт интересный... Как бы почетче сформулировать его суть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну конечно нужно объяснять правила! Кто же возражает? Вопрос только в том, сколько этих правил нужно. А то ведь можно говорить в слове key сочетание ey читсается как долгое i: после буквы K... Только вот правило ли это?

 

 

Опыт интересный... Как бы почетче сформулировать его суть?

 

Наверно так A whole approach reading. Тут ничего нового я не вижу. если взрослый имеет хорошую зрительную память, то можно обойти без правил чтения... Помню в школе лично я читал интуитивно и всегда правильно... Я всё время смотрел на слово и слушал как мой учитель произносит...После этого я не только запоминал произношение слов но и их перевод..В те дни наш учитель преподавал английский с помощью перевода..Он всегда переводил тексты которые он читал...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я уже давно думаю, что лучше начать целым словом на слух со зрительной опорой. Вот что нашёл по этому поводу...

A Whole School Approach to Reading Children learn more quickly when practice across the school is completely consistent. Ruth Miskin explains how this can be achieved by all schools, including having a Reading Manager in place. http://www.oxfordsch...kin/ruth-whole. Посмотрите видео. http://www.oxfordschoolimprovement.co.uk/professional-development/video/ruth-miskin/Ruth-read

Не совсем уяснила: это ведь обучение чтению на своем языке?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не совсем уяснила: это ведь обучение чтению на своем языке?

 

Но этот метод многие применяют и при изучении английскому языку... У меня в старших классах многие дети читают без правил чтения и без транскрипции... Они слушают произношение слов и потом произносят их и запоминают...Конечно не все могут так читать... но при желании этот метод успешно работает и у нас...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Но этот метод многие применяют и при изучении английскому языку... У меня в старших классах многие дети читают без правил чтения и без транскрипции... Они слушают произношение слов и потом произносят их и запоминают...Конечно не все могут так читать... но при желании этот метод успешно работает и у нас...

Все люди разные, и все ученики - люди. Пока что мне не встретились таие взрослые, которым достаточно изучить небольшой объем устного материала. Как-то не было учеников с такой целью. А вот те, кому был нужен самый минимум разговорного для целей турпоездок, хотели еще понимать, что там на вывесках написано и в картах проезда (как пройти и как проехать). Они хотели как-то научиться читать осознанно. были ченицы, студнтки, которые сначала сходили на вполне добротные курсы "погружения" в язык. Однако, захотелось потом бОльшего, захотелось понимания строя языка, грамматических структур, чтобы самим излагать те мысли, которые они хотели бы выразить так, чтобы их поняли правильно. И правил чтения захотелось более систематизированных и обширных.

По выражению одного врослого дяденьки, он в какой-то момент почувствовал себя попугаем, в смысле ограниченности применения устно приобретенных знаний. Т.е. всем хотелось говорить, писать, читать на языке , понимая, как это надо делать. А грамотным спеллингом устно не овладеть.

Конечно, не так много взрослых у меня обучалось, но абсолютно подавляющему большинству больше подходил классический метод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Все люди разные, и все ученики - люди. Пока что мне не встретились таие взрослые, которым достаточно изучить небольшой объем устного материала. Как-то не было учеников с такой целью. А вот те, кому был нужен самый минимум разговорного для целей турпоездок, хотели еще понимать, что там на вывесках написано и в картах проезда (как пройти и как проехать). Они хотели как-то научиться читать осознанно. были ченицы, студнтки, которые сначала сходили на вполне добротные курсы "погружения" в язык. Однако, захотелось потом бОльшего, захотелось понимания строя языка, грамматических структур, чтобы самим излагать те мысли, которые они хотели бы выразить так, чтобы их поняли правильно. И правил чтения захотелось более систематизированных и обширных.

По выражению одного врослого дяденьки, он в какой-то момент почувствовал себя попугаем, в смысле ограниченности применения устно приобретенных знаний. Т.е. всем хотелось говорить, писать, читать на языке , понимая, как это надо делать. А грамотным спеллингом устно не овладеть.

Конечно, не так много взрослых у меня обучалось, но абсолютно подавляющему большинству больше подходил классический метод.

 

Классический метод, конечно, подходит большинству... Но и время диктует своё и нужно пробовать что то новое и найти лучший вариант для каждого взрослого... Думаю, индивидуальный подход к студенту лучшее решение...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну конечно нужно объяснять правила! Кто же возражает? Вопрос только в том, сколько этих правил нужно.

есть какая -нибудь программа минимум? уверен,что у каждого свои X-files на правила чтения.и всё ранжировано.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я обычно оба этих метода комбинирую: объясняю правила чтения гласных в типе слога и минут 5 читаем слова с этим типом слога, а потом сразу переходим к значимым текстам (пусть даже на уровне отдельных слов или самых коротких предложений). Слова для чтения отбираю такие, чтобы они уже в текущем и в ближайших уроках использовались. К правилу возвращаемся при необходимости, а больше внимания уделяем артикуляции.

Мне в этом плане очень помогают книги Ann Baker "Tree or three?" и "Ship or sheep?" и кое-какие видео для обучения произношению (эти видео у меня есть на ipod и на планшетном компьютере, очень удобно. В общем-то, у меня при начале занятий со взрослыми с нуля получается вводный курс, когда несклько занятий основной упор делаем на артикуляцию и произношение, почти половина урока на это уходит, а вторая половина - уже работа по намеченным темам и выход на реальную коммуникацию.

Ученики, впрочем, разные бывают: кому-то непременно нужны правила, без них неуверенно себя чувствуют, а кто-то прекрасно работает по аналогии и с помощью догадки, иной раз приходится просить не догадываться, а вспомнить правило.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я обычно оба этих метода комбинирую

Проблема в том, что английский язык требует своей методики - обязательного комбинирования правил чтения и чтения целым словом. В противном случае получается, что мы практически любое буквосочетание объявляем правилом, а на самом деле оно является именно случаев, который может быть распространяется ну на пару-тройку слов, не входящих в необходимый ученический обиход. Вот и нужно наверное сначала уточнить, что есть правило в английском языке и что есть случай. Язык существует у человечества 100 000 лет, а лингвисты со своими правилами появились только в 19 веке, когда начали расшифровывать древние манускрипты. Вот тогда то и обнаружились некоторые "правила" или "принципы" по Хомскому в языке. А как же язык существовал до этого? Без правил что-ли? И вообще: откуда возникли правила? Их стало возможным сформулировать потому, что язык функционирует в языковом сообществе всегда "по аналогии". То есть по аналогии с одной структурой строятся некоторые другие. При этом носители языка стихийено путаются между разными аналогиями и тогда начинаются путаться и формы. Структура становится немного похожа на одну аналогию, а немного на другую. Это в полной мере относится к правилам чтения. Потому что когда люди придумали писать буквами (письменно НЕ ДАНА ЧЕЛОВЕКУ ЭВОЛЮЦИОННО) то при этом люди принимали не всегда самые лучшие решения. Люди есть люди. Тем более, что письменность сохраняется веками, а произношение меняется раза три за столетие. В английском языке я конечно за правила, но за настоящие правила, например, за четыре типа слога, хотя с 3 и 4 типами слога уже возникают проблемы. Ну да ладно... А вот в китайском языке правила вообще бесполезны. Иероглифы! И в иврите правила бесполезны. Там на письме нет гласных букв и нужно просто запоминать слово. Да и в нашем русском языке тоже есть смешные правила типа "жи ши пиши с буквой и". Ну какое же это правило? Это просто единственно возможное буквосочетание ж+и. То есть важный для запоминания случай. Правило - это то, что объясняет множество случаев в языке, а не 3-4 слова. Я считаю, что в обучении английскому языку нужно это четко различать, чтобы не обучать наших учащихся искусству расшифровки каждого слова английских текстов. Пока думаю так...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Проблема в том, что английский язык требует своей методики - обязательного комбинирования правил чтения и чтения целым словом.

Совершенно согласна. Однако, эти 4 типа слогов отражают наличие в АЯ того, что им подчиняется все же основная масса конкретных групп слов. И эти правила придумали не иностранцы, выявили и предлагают их иноязычным гражданам носители языка. И если они считают, что АЯ подчиняется каким-то правилам и в чтении, говорении, письме, то почему мы не должны им верить. :)

Но, безусловно, всегда надо помнить о различиях между разговорным и официальным, литературным и научно-теническим и т.д. О наиболее часто встречающихся и достаточно широко употребляемых языковых явлениях, которые не совсем вписываются или не вписываются в типовые языковые нормы. И даать их ученикам если есть такая задача или цель изучения АЯ конкретным учеником требует таких знаний в более глубокой проработке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Совершенно согласна. Однако, эти 4 типа слогов отражают наличие в АЯ того, что им подчиняется все же основная масса конкретных групп слов. И эти правила придумали не иностранцы, выявили и предлагают их иноязычным гражданам носители языка. И если они считают, что АЯ подчиняется каким-то правилам и в чтении, говорении, письме, то почему мы не должны им верить. :)/>

Но, безусловно, всегда надо помнить о различиях между разговорным и официальным, литературным и научно-теническим и т.д. О наиболее часто встречающихся и достаточно широко употребляемых языковых явлениях, которые не совсем вписываются или не вписываются в типовые языковые нормы. И даать их ученикам если есть такая задача или цель изучения АЯ конкретным учеником требует таких знаний в более глубокой проработке.

Меня особенно напрягает то что в английском языке слишком много правил больших и особенн маленьких. Если их все давать особено в начале то обучение становится скучноватым и нудноватым. Мозг учащихся превращается в компьютер при чтении. Без чтения плохо так как иначе все нужно держать в голове. Как же будет выглядеть такое поособие? Одни картинки? Можно ли давать слова и фразы где не все случаю чтения объясняются?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Меня особенно напрягает то что в английском языке слишком много правил больших и особенн маленьких. Если их все давать особено в начале то обучение становится скучноватым и нудноватым. Мозг учащихся превращается в компьютер при чтении. Без чтения плохо так как иначе все нужно держать в голове. Как же будет выглядеть такое поособие? Одни картинки? Можно ли давать слова и фразы где не все случаю чтения объясняются?

Да ни в коем случае в самом начале не надо вываливать на новичка все подробности и частности правил чтения, если говорим о вводном курсе. Но вполне можно практически с первых уроков дать какую-то лексику для освоения и фонетики и чтения а к ним фразы каждодневного общения "здравствуйте-до свидания", но они не должны формировать путанницу и вызывать вопросы типа, а почему мы так это говорим". Все же на первых занятиях надо стараться лексику давать с учетом изученных букв. Вообще сформировать у взрослого и любого ученика чувство уверенности в своей способности овладеть ИЯ - это замотивировать его на дальнейшее изучение. Важнейшая задача вводного курса.

И картинки я использую как детали пазла: из отдельных картинок складывается одна общая, уже с каким-то сюжетом. Отдельные слова переводятся в предложения не только словесными объяснениями но и визуально. В таком контексте запоминание лексики и ее применения в структурах АЯ, мне кажутся более эффективными. Особенно в сочетании с ритмико-интонационными упражнениями.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Да ни в коем случае в самом начале не надо вываливать на новичка все подробности и частности правил чтения, если говорим о вводном курсе. Но вполне можно практически с первых уроков дать какую-то лексику для освоения и фонетики и чтения а к ним фразы каждодневного общения "здравствуйте-до свидания", но они не должны формировать путанницу и вызывать вопросы типа, а почему мы так это говорим". Все же на первых занятиях надо стараться лексику давать с учетом изученных букв. Вообще сформировать у взрослого и любого ученика чувство уверенности в своей способности овладеть ИЯ - это замотивировать его на дальнейшее изучение. Важнейшая задача вводного курса.

И картинки я использую как детали пазла: из отдельных картинок складывается одна общая, уже с каким-то сюжетом. Отдельные слова переводятся в предложения не только словесными объяснениями но и визуально. В таком контексте запоминание лексики и ее применения в структурах АЯ, мне кажутся более эффективными. Особенно в сочетании с ритмико-интонационными упражнениями.

Интересно Ваше мнение о такой "мелочи": если мы вводим буквосочетание ea в слове read или speak, то можно ли примерно в это же время давать произношение слова head?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если транскрипция и правила чтения - кратчайший путь к успеху, который работает для взрослых, почему бы этим не воспользоваться? Просто нам самим нужно пореже прикрываться фразами в духе "Манчестер-Ливерпуль". Если хорошенько разобраться, в англиской звуко-буквенной системе не все так безнадежно, как кажется на первый взгляд.

Я вспоминаю разговор с Cath Walter - автором учебника Good Grammar Book и она тоже утверждала, что в английском языке "все по правилам". Видимо так на самом деле и есть, если учесть, что все языковые структуры употребляются носителями языка по аналогии друг с другом. Эти аналогии лингвисты описывают как "правила". Так что, наверное нужно действительно попробовать описать язык в правилах. Проблема в том, что эти правила вначале нужно тщательно вывести и обосновать, чтобы достойно парировать возражения тех, кто за пиши Манчестер- читай Ливерпуль. Мне тоже очень хочется с самого начала предъявлять язык осознанно и по правилам. Вот только есть еще и параллельное желание готовить учащихся к тому, что правила - явление относительное. Поэтому наверное знакомить учащихся с неожиданностями на первом этапе овладения языком тоже необходимо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Интересно Ваше мнение о такой "мелочи": если мы вводим буквосочетание ea в слове read или speak, то можно ли примерно в это же время давать произношение слова head?

Я, обычно, даю вместе пару ee,ea , закреплям, а на дом даю ead и самостоятельно выполнить упражнение на 1) найти слова с этими буквосочетаниями, 2)разнести их по соответствующим колонкам - по правилу чтения и 3)написать транскрипцию каждого слова. Тут я иду от понимания и умения писать,а значит, и читать транскрипцию со всеми возрастами. Запоминать транскрипцию только "глазами" менее эффективно, как показывает практика. А eath, чаще всего переходит в базовый курс.

Т.е. часть правил чтения ild,ind, igh,augh и т.п. в водном курсе может сначала лишь упоминаться для ознакомления, а подробнее для закрепления рассматриваться в базовом. Слишком много "тонкостей" чтения даже и одной буквы сразу не усваивается , как правило, или весьма весьма слабо усваивается. Мне кажется более эффективным в ходе уже базового курса в разделах, возможно, фонетики каждого урока постепенно систематизировать знание и в итоге получать общую более полную картину по каждому звуку/букве/буквосочетанию. :)/> А частота повторения зависит только от конкретного ученика.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я, обычно, даю вместе пару ee,ea , закреплям, а на дом даю ead и самостоятельно выполнить упражнение на 1) найти слова с этими буквосочетаниями, 2)разнести их по соответствующим колонкам - по правилу чтения и 3)написать транскрипцию каждого слова. Тут я иду от понимания и умения писать,а значит, и читать транскрипцию со всеми возрастами. Запоминать транскрипцию только "глазами" менее эффективно, как показывает практика. А eath, чаще всего переходит в базовый курс.

Т.е. часть правил чтения ild,ind, igh,augh и т.п. в водном курсе может сначала лишь упоминаться для ознакомления, а подробнее для закрепления рассматриваться в базовом. Слишком много "тонкостей" чтения даже и одной буквы сразу не усваивается , как правило, или весьма весьма слабо усваивается. Мне кажется более эффективным в ходе уже базового курса в разделах, возможно, фонетики каждого урока постепенно систематизировать знание и в итоге получать общую более полную картину по каждому звуку/букве/буквосочетанию. :)/>/> А частота повторения зависит только от конкретного ученика.

Вот и меня тоже беспокоит с одной стороны растущая НАША С ВАМИ осведомленность о самых разных правилах чтения в английском языке, а с другой стороны растущая угроза того, что мы можем вернуться к обучению звуко-буквенному коду. Конечно в результате большого методического труда можно интегрировать буквосочетания в осмысленные коммуникативные задания, но это наверное будет этап, который потребует дальнейшей проверки на выполнимость. Возможно ли это вообще? И не будет ли потрачен труд на то, чтобы доказать: лучше всего обучать основным правилам и чтению целым словом там, где основных правил не хватает. Ведь все правила чтения - это такой груз на голову учащихся, да и на учителя!))) Но идея конечно интересная...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Это как раз будет исключение из правила чтения диграфа ey, как и слово eye, например. Правилом будет то, что сможет объединить под собой значительное число случаев чтения буквы/диграфа/сочетания, выделив, таким образом, определенную тенденцию. Мне кажется, слово "тенденция" для английской системы звуко-буквенных соответсвий особенно подойдет.

 

В целом, конечно же, можно учить без транскрипции и правил чтения, и научить, безусловно можно. Вопрос в том, сколько времени на это уйдет и каким будет КПД. 'What's your name?' прочитают, а 'wash' или 'was' будут как 'ваш' или 'ваз' произносить и т.д. А ведь это одно и то же правило.

 

С детьми вот сложнее, здесь нужно очень аккуратно, медленно и постепенно идти и более тщательно все планировать, если цель - постепенно отойти о чтения целым словом и перестроиться на осознанное чтение с транскрипцией и анализом буквенного образа. Мне кажется, то, что взрослые способны воспринимать правила быстро и в большом объеме, а также применять их and even embrace the whole practice in most cases - это большое подспорье для учителя. Все-таки чтение целым словом как отросток несчастного коммуникативного подхода - это путь наименьшего сопротивления. Его, думается, нужно на периферию перенести, к исключениям. Кто-нибудь пробовал русского ребенка научить читать по-русски "целым словом"?

Целым словом уже давно обучают. Но эффекетивно это в дошкольном возрасте и с очень ограниченным числом слов, в основном с короткими на родном языке.Это скорее подготовка к овладению чтением. Но освоение родного языка происходит в среде родного языка. С АЯ вне среды АЯ опять же эффективно знакомят дошкольников или первоклассников. Ко мне приходят такие дети и и практически все они не могут прочитать ни одного незнакомого слова, даже самого короткого, только по картинке на слух, но поскольку со зрительной памятью далеко не у всех все замечательно, то и опознавание знакомых на слух слов без картинки плохо получается. Чтение целым словом приходит с навыком быстрого чтения и после овладения достаточного объема лексики. Только это уже совсем другое чтение "словом".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот и меня тоже беспокоит с одной стороны растущая НАША С ВАМИ осведомленность о самых разных правилах чтения в английском языке, а с другой стороны растущая угроза того, что мы можем вернуться к обучению звуко-буквенному коду. Конечно в результате большого методического труда можно интегрировать буквосочетания в осмысленные коммуникативные задания, но это наверное будет этап, который потребует дальнейшей проверки на выполнимость. Возможно ли это вообще? И не будет ли потрачен труд на то, чтобы доказать: лучше всего обучать основным правилам и чтению целым словом там, где основных правил не хватает. Ведь все правила чтения - это такой груз на голову учащихся, да и на учителя!))) Но идея конечно интересная...

Частотность слов - первый помощник - чем чаще слово встречается и используется, тем прочнее запоминается и на слух и на "взор", тем правильнее спеллинг при письме. Поэтому не для филологических целей вполне достаточно основных правил чтения без глубокого теоретизирования и диалектных изысков в вводном курсе. все остальное приходит по мере надобности в процессе практического освоения ИЯ. Если курс создается для широкого круга желающих изучать АЯ.

А овладение транскрипцией обеспечивает любому ученику возможность по словарю прочитать любое слово, которое ему надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1353472469[/url]' post='78817']

Я вспоминаю разговор с Cath Walter - автором учебника Good Grammar Book и она тоже утверждала, что в английском языке "все по правилам". Видимо так на самом деле и есть, если учесть, что все языковые структуры употребляются носителями языка по аналогии друг с другом. Эти аналогии лингвисты описывают как "правила". Так что, наверное нужно действительно попробовать описать язык в правилах. Проблема в том, что эти правила вначале нужно тщательно вывести и обосновать, чтобы достойно парировать возражения тех, кто за пиши Манчестер- читай Ливерпуль. Мне тоже очень хочется с самого начала предъявлять язык осознанно и по правилам. Вот только есть еще и параллельное желание готовить учащихся к тому, что правила - явление относительное. Поэтому наверное знакомить учащихся с неожиданностями на первом этапе овладения языком тоже необходимо?

 

Чем больше обращаем внимание на правило чтения в вводном курсе, тем сложнее достигать своей цели. Поэтому после того как даю самые легко-запоминающие правила, я их учу английской транскрипции и советую в день выписать из словаря 5-10 слов с транскрипцией и в течения дня произносить несколько раз после встречи со мной.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Чем больше обращаем внимание на правило чтения в вводном курсе, тем сложнее достигать своей цели. Поэтому после того как даю самые легко-запоминающие правила, я их учу английской транскрипции и советую в день выписать из словаря 5-10 слов с транскрипцией и в течения дня произносить несколько раз после встречи со мной.

Вот и я тоже испытываю пока некоторое колебание в пользу правил и против них в избытке. Определенные правила конечно давать нужно и что тут спорить. Но вот сколько и какие, применительно именно к английскомй языку. Есть языки (я уже писал об этом), где такой проблемы нет, так как слово или иероглиф нужно запоминать целиком И ВСЕ! Английский занимает какое-то промежуточное положение, так как английская орфография НЕ СТРОИТСЯ по иероглифическому принципу, а с другой стороны уж очень много здесь слов, которые нужно просто знать и узнавать по произношению. А тут вдруг оказывается, что за этими словами стоят правила! Интересно, конечно, что из этого получится, если кому-то удастся описать все традиционные исключения с помощью правил. Может быть Avgust приведет побольше примеров того, что является в английской орфографии на самом деле правилом, а большинство российских учителей называет исключениями?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот и я про то.

 

 

Вы знаете, я тяготею к консерватизму в обучении языку, но только в тех частях, которые убедили меня на практике или в результате косвенных наблюдений в своей эффективности. Транскрипция и правила чтения для взрослых или young adults - среди них. Но тот факт, что подавляющее большинство школьников "10-летней давности" не умели читать по-английски, и сегодняшние школьники также далеко от них не ушли, заставляет меня задуматься, виновато ли в этом "целое слово" или транскрипция. И пока для меня эти факторы не совсем в центре проблемы расположены.

Скажите, без ссылок на какие-либо конкретные учебники, Вы в принципе считаете возможным добиться успеха в плане создания хорошего задела по чтению в курсе начальной школы, если опираться на типичный западный (пусть британский) учебник без русского языка, с обилием иллюстраций, заданиями "прослушай/раскрась/покажи", небольшими текстами и проч., но при наличии русского учителя? Мне интересно Ваше мнение не по поводу учебника и его методики (давайте представим, что русских учебников английского языка нет в природе), а именно в плане объективной возможности адаптации его материала, в том числе "цельнословного", для решения задачи обучения чтению. Если да, то на чем тогда следует сконцентрировать основные усилия? Например, как скоро следует переходить к звукам, транскрипционным значкам (если вообще следует) и проч.

Таких учебников достаточно много, собственно, импортные практически все. И результат неважный, если группа больше 3-х, и если учитель постоянно не вкладывает в учебник свои комментарии на русском. И читать-то, собственно такие учебники не учат, потому что этот раздел- чтение - особенно требует учета родного языка ученика.Вот В.Эванс, вероятно, осознала, что иноязычным вне среды изучаемого языка все же нужно начинать с комментария на родном языке учащегося. И сделала такой Раунд ап для российских школ (извините, все же назвала учебник и автора).

Если сравнить эти два учебника с ее участием созданный и входящий в фед. перечень и знаменитый Раунд ап,но приспособленный, то эффективность много выше с Раунд ап.

Цельнословное обучение - тоже реально, но только совершенно иной подход будет и гораздо более времязатрано. Дается группа трех- 4-х буквенных слов с закрытым слогом и столько же с немым "е", например, на конце (открытый слог) и предлагается детям догадаться, почему одна и та же гласная в этих группах читается по-разному7 Plan-plane? Bit - bite. Самостоятельное выведение зависимости, конечно, даст более прочное запоминание, но времени потребуется раза в 2 больше. Можно сравнивать число звуков и букв для, например, ch, sh. Но опять-таки времени уходит больше, и заметно больше. Эффективно срабатывает цельнословное обучение только с теми, у кого великолепная зрительная память и очень хороший слух. Это все результат моих наблюдений, конечно.

Рассмтривать надо школьников даже не 10-летней давности, а уже 20-тилетней, т.е. с периода, когда начался массовый агрессивный вброс англоязычных учебников, очень результативный бизнес для британских УМК и их издателей. И все это под постоянное вохваление коммуникативного подхода, читай доминанты устной речи. и ни один из тех учебников не обучал чтению.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Многим, наверно, известно стихотворение The Chaos by G.N. Trenité (http://www.cs.cmu.edu/~clamen/misc/humour/TheChaos.html), которое служит классическим примером невероятной сложности понимания английской орфографии и произношения. Так вот если подойти к нему с позиций "правил" чтения и самого поверхностного знания истории английского языка, то многое становится ясным и страх перед этим маленьким чудом лингвистической мысли начинает понемногу уходить.

Что, например, будет объединять слова ton, son, come, company, above, love, mother, brother? Чтение буквы о как краткого [ʌ] перед n, m, v, th. Да, но как же тогда быть со словами bone, home, rove, moth? И здесь-то уже и должна сказать свое слово методика.

Здесь конечно много любопытного с точки зрения лингвистики и возможности объяснить языковой механизм правилами. Об этом заявлял еще Наум Хомский. А вот что скажет методика? Здесь нужен реальный эксперимент. Наверное можно потратить время и детально изучить с учащимися правила чтения. За годик-другой их они наверное усвоят. И? ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×