Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

Предистория.

 

Совсем недавно я решила попробовать выучить итальянский язык. По совету знакомой начала учить его вместе с Дмитрием Петровым и курсом "Итальянский за 16 часов" на канале "Культура". Но на канале я его не смотрела, а загружаю видео из интернета. Интересно, познавательно. И тут я узнаю, что он уже вел подобную передачу, только студенты изучали английский язык. И вот решила я посмотреть. Включила первое видео - сначала все представлялись, обсуждали, кто, почему и как, а вот минуты с 14-й пошел сам процесс обучения...Преподаватель дал студентам глагол love и местоимения, как этот глагол склоняется. Все как всегда, но вот тут возник вопрос....

 

Одна из студенток спросила профессора

 

- А местоимение оно?

 

На что профессор ответил (цитата)^

 

- В английском языке нет местоимения "оно", потому что нет рода (ну это понятно). Слово it означает просто "это". Оно никакое отношение к слову "оно" не имеет.

 

 

 

 

ВОТ ЗДЕСЬ И ВОПРОС:

 

Я никоим образом не хочу спорить с профессором, ничего оспаривать, но мне, как молодому педагогу интересно - я детям, особенно в младших классах, всегда объясняла, что it это именно "оно", когда мы, например, не знаем пол животного, мы не можем сказать: He is a dog или She is a dog, поэтому мы и говорим it. Я, конечно, все 16 часов обучения не смотрела, просто мне стало интересно, а что вы думаете по этому поводу? И как же правильно даже для нас самих - как нам воспринимать слово it, дорогие коллеги?

 

Если заинтересовало, вот ссылка на урок

 

http://video.yandex.ru/users/nss39/view/62/#

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Предистория.

 

Совсем недавно я решила попробовать выучить итальянский язык. По совету знакомой начала учить его вместе с Дмитрием Петровым и курсом "Итальянский за 16 часов" на канале "Культура". Но на канале я его не смотрела, а загружаю видео из интернета. Интересно, познавательно. И тут я узнаю, что он уже вел подобную передачу, только студенты изучали английский язык. И вот решила я посмотреть. Включила первое видео - сначала все представлялись, обсуждали, кто, почему и как, а вот минуты с 14-й пошел сам процесс обучения...Преподаватель дал студентам глагол love и местоимения, как этот глагол склоняется. Все как всегда, но вот тут возник вопрос....

 

Одна из студенток спросила профессора

 

- А местоимение оно?

 

На что профессор ответил (цитата)^

 

- В английском языке нет местоимения "оно", потому что нет рода (ну это понятно). Слово it означает просто "это". Оно никакое отношение к слову "оно" не имеет.

 

 

 

 

ВОТ ЗДЕСЬ И ВОПРОС:

 

Я никоим образом не хочу спорить с профессором, ничего оспаривать, но мне, как молодому педагогу интересно - я детям, особенно в младших классах, всегда объясняла, что it это именно "оно", когда мы, например, не знаем пол животного, мы не можем сказать: He is a dog или She is a dog, поэтому мы и говорим it. Я, конечно, все 16 часов обучения не смотрела, просто мне стало интересно, а что вы думаете по этому поводу? И как же правильно даже для нас самих - как нам воспринимать слово it, дорогие коллеги?

 

Если заинтересовало, вот ссылка на урок

 

http://video.yandex....nss39/view/62/#

 

 

It имеет несколько значения...Если взять безличные предложения, типа It is winter, it не переводится. Если взять как личное местоимение It может означать и он иона и даже оно. Но It переводится как это если заменяет указательные местоимения This & That.( This is a dog = It is a dog: That is a man= It is a man.)

 

P.S По поводу этих уроков могу сказать . для профессора очень низкий уровень преподавания...Так учили в середине прошлого века...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

it это именно "оно", когда мы, например, не знаем пол животного, мы не можем сказать: He is a dog или She is a dog, поэтому мы и говорим it. И как же правильно даже для нас самих - как нам воспринимать слово it, дорогие коллеги?

It это что угодно, только не "оно". Если мы не знаем пол собаки, она от этого не становится среднего рода, тем более, что в англ. яз. категория рода отсутствует. Знакомя детей с it, я никогда не упоминаю род. Говорю, что данным словом мы можем заменить названия животных и предметов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

[/size]

 

It имеет несколько значения...Если взять безличные предложения, типа It is winter, it не переводится. Если взять как личное местоимение It может означать и он иона и даже оно. Но It переводится как это если заменяет указательные местоимения This & That.( This is a dog = It is a dog: That is a man= It is a man.)

 

 

 

 

 

 

Даже в Яндекс. Словари - первым значением определяется именно "он, она,оно", как ни странно

 

http://slovari.yandex.ru/it/перевод/#lingvo/

 

Но сдругой стороны - человек РАБОТАЕТ синхронистом более 30 языков... Вот и не пойму

 

[/size]

 

 

P.S По поводу этих уроков могу сказать . для профессора очень низкий уровень преподавания...Так учили в середине прошлого века...

 

Я бы не бралась по одному занятию судить, так как учу итальянский - мне нравится: все понятно и интересно, но смогу полноценно оценить после 16 занятий, сейчас я пока на 3-ем остановилась

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

It это что угодно, только не "оно". Если мы не знаем пол собаки, она от этого не становится среднего рода, тем более, что в англ. яз. категория рода отсутствует. Знакомя детей с it, я никогда не упоминаю род. Говорю, что данным словом мы можем заменить названия животных и предметов.

Да, согласна, именно, что it - это РОД, я тоже не говорю, просто говорю, что можно заменить, когда пол (ну или имя, соответственно) не знаешь определенно, род не упоминаю. Поэтому-то я и спрашиваю, ведь профессор (или преподаватель) вообще не дает it, вот что меня удивило, а ведь на первых порах it очень много где используется, я имею ввиду школу, 2 класс: It can run, it is green и тд. Меня просто удивил тот факт, что it не входит в базис

 

 

It это что угодно, только не "оно"....

 

Но почему тогда Яндекс. Словари первым переводом it дает "он, она, ОНО"? Понятно, что не как род, но все-таки слово "ОНО" тоже присутствует.....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Да, согласна, именно, что it - это РОД, я тоже не говорю, просто говорю, что можно заменить, когда пол (ну или имя, соответственно) не знаешь определенно, род не упоминаю. Поэтому-то я и спрашиваю, ведь профессор (или преподаватель) вообще не дает it, вот что меня удивило, а ведь на первых порах it очень много где используется, я имею ввиду школу, 2 класс: It can run, it is green и тд. Меня просто удивил тот факт, что it не входит в базис

 

 

It это что угодно, только не "оно"....

 

Но почему тогда Яндекс. Словари первым переводом it дает "он, она, ОНО"? Понятно, что не как род, но все-таки слово "ОНО" тоже присутствует.....

Что ж с того, что в английском языке it "не ОНО"? Мы-то передаем смысл на родном языке, а у нас это получится не только он-она-оно, а еще и "это". А корабль для англичан She, мы же не станем говорить "это корабль, она красивая". И значит, словарь выдаст нам возможные переводы этого "не оно" в разных возможных ситуациях. И не стану я всем подряд детям давать глубокие пояснения природы it, других таких же "сомнительных" слов английского. Наоборот, я пользуюсь случаем лишний раз объяснить детям, зачем мы учим словосочетания, например, т.е. по сути, ввожу их в начала техники перевода, умение видеть не только отдельное слово, но и в совокупности с окружающими.

А с It я провожу аналогию с русским "это".То, что могут понять второклашки, то и стараюсь дать. И тогда они не станут начинать перевод фразы "У меня есть это" начинать с поиска в словаре слов "У, меня, есть, это". :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Что ж с того, что в английском языке it "не ОНО"? Мы-то передаем смысл на родном языке, а у нас это получится не только он-она-оно, а еще и "это". А корабль для англичан She, мы же не станем говорить "это корабль, она красивая". И значит, словарь выдаст нам возможные переводы этого "не оно" в разных возможных ситуациях. И не стану я всем подряд детям давать глубокие пояснения природы it, других таких же "сомнительных" слов английского. Наоборот, я пользуюсь случаем лишний раз объяснить детям, зачем мы учим словосочетания, например, т.е. по сути, ввожу их в начала техники перевода, умение видеть не только отдельное слово, но и в совокупности с окружающими.

А с It я провожу аналогию с русским "это".То, что могут понять второклашки, то и стараюсь дать. И тогда они не станут начинать перевод фразы "У меня есть это" начинать с поиска в словаре слов "У, меня, есть, это". smile.gif

 

 

В принципе, я также работаю, и не даю, конечно маленьким детям, да и другим, большим, "лишней" информации. Изначально, мне для себя стало интересно - как же относится к it? Вот для Вас, что такое it? rolleyes.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В принципе, я также работаю, и не даю, конечно маленьким детям, да и другим, большим, "лишней" информации. Изначально, мне для себя стало интересно - как же относится к it? Вот для Вас, что такое it? rolleyes.gif

Эк вас зацепило! biggrin.gif В связи с этим вспомнила себя, когда меня американец спросил на уроке, как на английский переводится наше слово "свой". А еще помню, что приходилось им объяснять, что все существительные имеют какой-то род, и его нужно запоминать. Вообще считаю большой для себя удачей, что меня однажды пригласили быть переводчиком на уроках русского для иностранцев, такой взгляд со стороны на свой родной язык получила, что преподавание английского после этого просто в радость.. unsure.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В принципе, я также работаю, и не даю, конечно маленьким детям, да и другим, большим, "лишней" информации. Изначально, мне для себя стало интересно - как же относится к it? Вот для Вас, что такое it? rolleyes.gif

Для меня это личное местоимение для всех, кто, по выражению одного моего маленького ученика "не человек", в т.ч. для животных. И местоимение это легко выполняет в предложении функции других членов предложения, например, функцию формального подлежащего, дополнения.

Если начать углубляться в то, как предлагают называть многие явления английского сами носители этого языка, специалисты-филологи, то обнаружим, что, например, much-many выступают в качестве и местоимения-прилагательного и местоимения-существительного. Но в начальной школе и даже в 6-7 классе дети еще совсем не готовы интересоваться такими теоретическими глубинами английского, которые слишком далеки от русского. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×