Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

Обобщаю свой опыт работы с рифмовками: 

- слушаем запись носителей языка, 

- убеждаемся в том, что все поняли, 

- слушаем запись носителей языка повторно, 

- читаем, 

- читаем с убыстрением темпа (даю лимит времени по секундомеру), 

- воспроизводим по подсказке в виде последнего слова, 

- воспроизводим по подсказке в виде первого слова, 

- пытаемся воспроизвести всю рифмовку, 

- задаю вопросы на общие темы с выражениями из рифмовки, 

- предлагаю разыграть речевую ситуацию с выбранными 1-2 выражениями из рифмовки. 

 

Если у коллег есть еще опыт работы с рифмовками, поделитесь с нами. Эти стишки обычно хорошо воспринимаются взрослыми, но хочется полнее использовать возможности рифмы и ритма. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

не знаю как в данном курсе, можно попробовать последнее слово в каждой строке заменять своим вариантом. если есть иллюстрация к рифмовочке, можно сначала ее обсудить и предположить о чем будет стих. заменить героев из рифмовки на реальных: подчиненных, начальников, родственников, соседей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спасибо за учебник! установила и быстро просмотрела. Возник вопрос - а функции печати страниц нет? не нашла...

В данном учебнике нет функции печати, но можно воспользоваться советом Радислава Петровича. Функция печати ряда упражнений заложена в "Business English for young adults"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Некоторые учителя задают вопрос о том, почему в пособии "Английский для взрослых" нередко, а в самом начале даже преимущественно, используются, так называемые, "uninverted questions" - вопросы с прямым порядком слов. Случайно ли это? Не ошибка ли? Не опечатка? Например, You came late? 

 

Нет, не ошибка! 

 

Вопросы как общие (да - нет), так и специальные (кто, что, как, когда, почему ...) в современной разговорной речи нередко имеют прямой порядок слов. Например, Want a slice of pizza? You want pizza with what? 

 

Подобные вопросы с прямым порядком слов используются в устной разговорной речи, если нужно УЗНАТЬ, ПЕРЕСПРОСИТЬ, УТОЧНИТЬ, УБЕДИТЬСЯ, ВЫРАЗИТЬ УДИВЛЕНИЕ и при этом сэкономить время. 

 

Отличительным признаком вопроса с прямым порядком слов является вопросительная интонация. 

 

С методической точки зрения, начинать с прямого порядка слов в вопросах целесообразно, так как учащиеся с самого начала могут полноценно участвовать в общении, хотя еще и не знают вспомогательных глаголов и не усвоили вопросительных грамматических конструкций. Постепенно, они начинают изучать роль и место вспомогательных глаголов, узнают о порядке слов, строят вопросы в полной форме. 

 

Привожу еще несколько примеров из грамматических источников: 

 

 Uninverted yes/no-questions. Note the form of the questions that the second speaker uses in response to the comment of the first speaker:

  • Speaker A: Boy, the water felt good today.  Speaker B: You had a good swim?
  • Speaker C: Hey, wait for me.  Speaker D: You’re coming with us?

Only the rising intonation indicates to the listener that they are questions. These are rather common in conversation.

 

    Elliptical yes/no-questions. Note how the helping verb and sometimes the subject have been deleted from the following questions. Note too the intonation.

  • You joining us in our lane?
  • Been swimming long?

Uninverted wh-questions (pedagogical questions).   Note the rising intonation, so unexpected with wh-questions. The first might be used to indicate surprise at a comment someone has made. 

  • You went swimming where
  • The butterfly was added to the Olympics when?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

И еще одно пояснение, в связи с вопросами от учителей. 

 

Вопрос: Почему в вопросительных предложениях типа Who do you want to see? в электронном учебнике "Английсий для взрослых" используется вопросительное местоимение Who, а не Whom? 

 

Ответ: в современном английском языке местоимение Who все чаще используется как в именительном, так и винительном / дательном падеже. Об этом говорят многочисленные исследования современного английского дискурса. Особенно характерны подобные случаи, если предлог, обычно предшествующий местоимению, стоит в конце предложения. Например, Who are you looking at? 

ПРИМЕЧАНИЕ: местоимение whom всегда употребляется в случаях, когда предлог стоит перед этим местоимением. Например, At whom are you looking now?

 

При разработке электронного учебника "Английский для взрослых" учитывались явления современной грамматики английского языка. Случаи употребления местоимений who и whom легко найти, пользуясь окошком поиска слова, вверху справа на странице электронного учебника.  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Уважаемые коллеги, по просьбам учителей издательство подготовило брошюру со страницами из вводного курса учебника, а также с одним полным уроком из части 1 и одним полным уроком из части 2 учебника. Брошюра прикреплена к данному сообщению.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спасибо за брошюру! Теперь педагоги и учащиеся смогут заранее представить себе содержание и предлагаемые формы работы в учебнике "Английский для взрослых". 

Такая брошюра - это очень хорошая идея! Буду обязательно использовать этот материал на встречах с учителями и показывать брошюру учащимся перед тем, как начинать с ними первое занятие. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не знаю как у других педагогов, а у меня иногда возникает проблема с отдельными учащимися, когда я прошу их "изменить диалог" и предлагаю ключевые слова. Некоторые сразу понимают поставленную задачу и меняют диалог, сохраняя основные конструкции. Получается новая ситуация и, одновременно, тренируются нужные структуры. Но есть творческие личности, которые начинают фантазировать, строят некорректные фразы, копируют структуры русского предложения и довольны тем, что выражают себя. С одной стороны, хорошо, что они так вольно обращаются с языком. Обучать коммуникативным стратегиям и находчивости нужно. Но ведь при этом процесс формирования правильных предложений затягивается... Как быть? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я не вижу другого способа, кроме как учить переводу с русского на английский. Учить с самого начала изучения языка и далее непрерывно, постепенно усложняя упражнения в соответствии с изучаемой темой.

Учить осознанному переводу, а не навязанному коммуникативной методикой, которая в основном учит зазубривать услышанное и прочитанное. Специально обращать внимание на то, чтобы построенное предложение соответствовало правилам и традициям изучаемого языка. Объяснять, почему  и когда нельзя копировать строй русского языка. И объяснять все это русским языком, сравнивая, какие конструкции похожи на наш язык, а какие нет, и почему.

Тогда заговорят. Причем, правильно заговорят. И обращаться с языком будут свободно и уверенно, потому что будут понимать, что и почему. Человеку всегда комфортнее, когда все понятно.

Если кто-то знает другой способ, объясните, чем он лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я конечно использую двуязычные задания для речевой тренировки, когда нужно подсказать студентам, какие фразы можно построить в той или иной ситуации. Например, предлагаю им изменить диалог, а они затрудняются найти идеи. Тогда я подсказываю им фразы на русском языке. Еще, даю русские фразы для дополнительное тренировки грамматических конструкций. Это - быстрый и эффективный способ обучения. В учебник "Английский для взрослых" я русские фразы не включал. Они здесь лишние, так как в учебнике достаточное количество заданий на английском языке. Если нужно, педагог всегда может предложить учащимся русские фразы. ориентируясь в ситуации на занятии. Приглашаю обменяться опытом работы с учебником "Английский для взрослых"! 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Добрый день! где посмотреть подробную инструкцию по деинсталляции и установке на 2-й пк, сколько раз можно деинсталлировать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 

Где посмотреть подробную инструкцию? В той папке, куда распаковался архив, есть файл readme.html - в нём подробно, со скриншотами описано как инсталлировать и деинсталлировать программу.

 

Сколько раз можно деинсталлировать?  При активации программы Вы нажимали кнопку, что Вы согласны (иначе программа не активировалась бы) с условиями использования программы, в подписанных Вами условиях указано, что перенос лицензии можно осуществлять 10 раз.

С Уважением, Olga Nosenko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Иногда возникает у педагогов вопрос о том, можно ли сочетать учебник "Английский для взрослых" с другими пособиями. Думаю что в вопросе важно определить не можно - нельзя, а есть смысл - нет смысла. Решающее слово за педагогом в интересах учащихся. Я сам в прошлом году занимался по учебнику с взрослой ученицей и мы с ней быстро проходили материал занятий а время оставалось. Я стал предлагать ей короткие видео новости на сайте Easy news. Потом все же решил что лучше глубже разрабатывать сами задания урока - готовить к каждому заданию и после выполнения усложнять задание. Стал также давать предложении по ситуации на перевод. Мне второй вариант понравился больше. Но это мне! Возможны и другие мнения коллег.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Уважаемые коллеги, по просьбам учителей издательство подготовило брошюру со страницами из вводного курса учебника, а также с одним полным уроком из части 1 и одним полным уроком из части 2 учебника. Брошюра прикреплена к данному сообщению.

Интересно, что скажут коллеги и учащиеся о тематическом содержании учебника "Английский для взрослых"? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Возникла дискуссия с педагогом о целесообразности включать в каждое занятие (урок) учебника "Английский для взрослых" полный функциональный набор фонетики, лексики, грамматики, чтения, слушания, говорения и письма. Есть мнение что лучше целое занятие посвящать чему-то одному. Я думаю что если не хватает времени то что то естестыенно переносится на следующее занятие. А если все успевается то почему бы не давать подкрепление всем навыкам и умениям?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Сегодня в занятии по разным диетам из 3 раздела основного курса взрослые учащиеся "вышли" на рецепты шашлыка. Это получилось спонтанно но очень кстати в контексте Crossroads of Cultures. Интересно что общими усилиями набрали 15 самых разных рецептов! Я и половины не знал. Больше всего рецептов шашлыка предложили мужчины. Зато женщины превзошли мужчин в рецептах салатов к шашлыку. Нужно было мне в пособие такой материал вставить. Теперь будет в методической копилке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В третьем разделе Книги 2 стр. 16, задание 10.  есть вот такой рифмованный текст, записанный английским актером: СКРЫТАЯ ПОВЕСТКА ДНЯ: СОПОСТАВЛЕНИЕ PRESENT PROGRESSIVE & PRESENT SIMPLE. Рифмовка идет как завершающее задание после серии других форм тренировки: 

- What are you doing? Are you training for a race?

- No, no!. I am racing for a train.

- When does the train leave?

- In a minute!

- Want a taxi? Sit down!  

- My train is leaving in a minute! Make haste!

I am late for the train. There’s no time to waste!

- I never speed up. Why are you crying?

Ok! OK! See? We are flying! 

 

Предложил учащимся послушать запись и параллельно показал на экране измененный текст рифмовки. Вот такой: 

- What are you doing? Are you training for a race?

- No, no! I am not training.  I am racing for my train.

- When does the train leave?

- It's leaving now! 

- Do you want to catch it? 

- Yes! But how?!

- Do you want a taxi? Get in! 

- The boarding is going to begin!

My train is leaving in a minute! Make haste!

I am late for the train! There's no time to waste!

- I never speed up. Why are you crying?

Ok! OK! See? We are flying! 

 

Задание состояло в том, чтобы найти все различия между звучащим и напечатанным текстом. Пока в группе выполняли задание и искали все различия, запомнили рифмовку. Все же непроизвольное запоминание - удобная вещь. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Добрый вечер! Я немного не в теме: не могу активизировать учебники!

Help me!

Ольга

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Добрый вечер! Я немного не в теме: не могу активизировать учебники!

Help me!

Ольга

Вам наверное лучше обратиться в техническую поддержку))) адрес электронной почты support@comp4edu.ru.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Взяли с учащимися в разделе Crossroads of Culture различные диеты со всех частей света и я заранее попоосил каждого сфотографировать свое типичное блюдо на завтрак. Рассчитывал на разнообразие блюд и заранее планировал повторить много слов. Женщины как сговорились. На фото - кофе и маленький бутерброд. Мужчина отличился размерами чашки и слоями бутерброда. А где же "типичная русская кухня" и "наши разносолы"? Как иностранцев удивлять будем? Вот тут фантазия разыгралась и все английские слова пошли в дело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вы большой выдумщик! Наши реалии таковы - чашка кофе и бутерброд. Чем же предлагали удивить иностранца к завтраку Ваши взрослые студенты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вы большой выдумщик! Наши реалии таковы - чашка кофе и бутерброд. Чем же предлагали удивить иностранца к завтраку Ваши взрослые студенты?

О, у каждого были свои деликатесы для гостей. Меня убедило жаркое из семги на картофельной подушке под овощами. Понравился рецепт итальянской пасты под сырным соусом с приправами. Еще было мясное рагу с грибами в винном соусе. Короче, самым простым "нашим" блюдом оказались дрожжевые блины с икрой. Оказывается, мои взрослые студентки знают толк в еде и любят угощать гостей, тем более, что есть чем потрясти воображение!))) Жалко, темы "диет" заканчивается. Но путешествия продолжаются!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вы широко шагнули за пределы темы Диеты :-) дрожжевые блины, картофельная подушка, да еще и паста... Молодцы! Как на данном этапе студенты оценивают свой прогресс в английском?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

О, у каждого были свои деликатесы для гостей. Меня убедило жаркое из семги на картофельной подушке под овощами. Понравился рецепт итальянской пасты под сырным соусом с приправами. Еще было мясное рагу с грибами в винном соусе. Короче, самым простым "нашим" блюдом оказались дрожжевые блины с икрой. Оказывается, мои взрослые студентки знают толк в еде и любят угощать гостей, тем более, что есть чем потрясти воображение!))) Жалко, темы "диет" заканчивается. Но путешествия продолжаются!

Как это все звучит на английском?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×