Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

Можно ли вообще употреблять Me and my family или I and my family. Или же только My family and I?

И еще, for me and my family можно ли употреблять? Или опять же только for my family and me?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Там вообще было у меня в предложении употребл*ть. У вас цензура, видимо!

Это автоматический фокус, который возник на этой платформе. Если набрать слово в разрядку, то будет как надо. Или замените на слово "использовать", например.

 

 Вы не дали контекст.   Ваши варианты в разговорной речи все проходят.  Есть некоторый оттенок: если по-русски "мы с братом", то лучше употребить my brother and I (me) Но ровно так же по-русски мы говорим " Я и моя семья".  А вот  с for  что Вас смутило, не понимаю. Если в значении "мне и моей семье нравится, хочется,..", то все неправильно. :)  Это какое-то задание? Всегда нужен контекст, а не отдельные фразы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Допустим, "Нужно найти подходящие вещи для меня и моей семьи". Можно использовать It is necessary to find right things for me and my family.? Или только It is necessary to find right things for my family and me.?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Допустим, "Нужно найти подходящие вещи для меня и моей семьи". Можно использовать It is necessary to find right things for me and my family.? Или только It is necessary to find right things for my family and me.?

Допустим,  вы пришли в магазин всей семьей и Вы , широким  жестом указав на круг нуждающихся в покупке, говорите " for my family and me "(то же самое, если Вы пришли один, но с целью купить, в первую очередь, что-то  для семьи, а уж потом  для себя). А если Вы пришли один купить себе и что-то для семьи, то    for me and my family. Это все чистая условность и оттенки речи по ситуации. С точки зрения грамматики, правильно все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вроде бы англичане как крайне вежливые люди всегда ставят Я на последнее место при перечислении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вроде бы англичане как крайне вежливые люди всегда ставят Я на последнее место при перечислении.

Нигде не нахожу  ссылок на роль вежливости в выборе  порядка употребления I.  В большей степени  разбирается  выбор между I и me:

The easy way to decide is to temporarily cover up the other item in the pair and then you can easily see which forms are correct.

 

You would not say:

* Me went on vacation lastmonth. *

So don't say this either:

* My family and me went on vacation last month. *

 

You should say:

My family and I went on vacation last month.

 

You would not say:

* Friends from Germany visited I in England last week. *

So don't say this either:

* Friends from Germany visited I and my family in England last week. *

 

You should say:

Friends from Germany visited me and my family in England last week.

 

As a general rule, use "I" if it is part of the subject of the sentence and "me" if it is part of the object of the senten

ce.

http://forum.wordreference.com/threads/i-me-my-family-and-i-or-me-and-my-family.1074591/

Т.е.  вопрос в том  какова функция  в предложении : субъект- I , объект - me.

 

 Вот еще к "семье" добавлю, мне кажется , будет полезным:

 My family are (or is)

 

In American English, collective nouns are almost always treated as singular.

 

In British English, it often depends on whether the speaker/writer sees the noun as a unit or as individuals. That seems to defeat the purpose of collective nouns, but that is how it is.

You're mostly right, but your last comment is ill-informed. In British English, it depends whether you are talking about your family as a unit ("my family is from Italy") or as a collection of individuals ("my family are friendly" = "all the people in my family are friendly"; also "my family is friendly"). Although you can treat the family as a single unit (collective noun) or as a collection of individuals, it's still a collective form, and therefore doesn't defeat the purpose of a collective noun.

http://www.usingenglish.com/forum/threads/3053-My-family-are-%28or-is%29?s=e82721c30708a3ce7959508c4ef50910&p=542356&viewfull=1#post542356

Аналогично  My  family  работает с have и другими  глаголами. Т.е.  это тема  согласования сказуемого с подлежащим. Ее рассматривают и в параграфе 25 (на с.370 в изд. 2004 г.)  Качалова и Израилевич в своей "Практической грамматике английского языка".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×