Перейти к содержимому
Profy

Чтение буквы "O" ([ӘU] или [oU]

Рекомендуемые сообщения

Какой вариант Вы даете? Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Какой вариант Вы даете? Спасибо.

Отвечу не шутя, а вполне серьезно. Я даю такой вариант транскрипции, какой предлагает учебник и словарь учебника. Что касается произношения, то я доволен, когда мои учащиеся четко произносят [оу] а не [O] и не [эу]. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я тоже договариваюсь с учениками произносить "оу" на "ровном языке" :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

такое впечатление,что весь ABBYY Lingvo так читает: pope [pəup]-(the Pope) папа римский

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

По крайней мере, все понятно.

Все время ищем аналогии или приемы приблизиться к "английскому. Вот , например",  проблемиа с U. Как сказать "без двух два?  Пока дети не услышат сами себя, будет  паровоз "ту-ту-ту". А если  предлагаю с большим чувством произнести "дурень", все , наконец, чувствуют разницу между  [u:] и .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А сейчас во всех новых учебниках  и дисках дается произношение [эу],  а не [оу], мы в институте учили [оу], детей также учу, а молодые учителя приходят,произносят   [эу], их уже так учат, хотя я никак не привыкну к этому

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А сейчас во всех новых учебниках  и дисках дается произношение [эу],  а не [оу], мы в институте учили [оу], детей также учу, а молодые учителя приходят,произносят   [эу], их уже так учат, хотя я никак не привыкну к этому

Это же чужие звуки... Русские дети слышат их совсем не так. Отсюда всякие "чичи" "дебукс" и "хотели" - чисто английское произношение. Фонетика королевы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте. Из своего опыта расскажу. Возила учеников в Лондон на две недели, они учились и я тоже. Так вот группа взрослых была из разных стран мира. Говорят бегло, но с кучей ошибок как в грамматике, так и произношении. Преподаватель отметил, что только я из России и студент из Кореи говорим как BBC. Так вот они все произносят [эу] и в словах brother, mother - [o],вместо [a]. А в самом Лондоне местные жители говорят и с [о] и с [а]. Преподаватель сказал, что такое произношение допустимо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте. Из своего опыта расскажу. Возила учеников в Лондон на две недели, они учились и я тоже. Так вот группа взрослых была из разных стран мира. Говорят бегло, но с кучей ошибок как в грамматике, так и произношении. Преподаватель отметил, что только я из России и студент из Кореи говорим как BBC. Так вот они все произносят [эу] и в словах brother, mother - [o],вместо [a]. А в самом Лондоне местные жители говорят и с [о] и с [а]. Преподаватель сказал, что такое произношение допустимо.

Хорошо, когда наши учителя и учащиеся получают комплименты от англичан. Это интересное явление нуждается в особом изучении. Англичане нередко говорят "Your English is very good" всем и даже начинающим. Мы воспринимаем английскую речь китайцев как "неправильную" и особенно режет слух китаййский акцент в англйиском языке. Нет сомнений в том, что китайцы воспринимают английскую речь россиянина с такой же мерой терпения, как и мы их китайский английский. Говорить с акцентом BBC - тоже любопытное явление. Каждый оценивает такое умение по-своему. А Вам понравился бы русский язык члена Вашей семьи, который с утра до вечера говорил бы с интонацией и манерой диктора, читающего важное правительственное сообщение?  Во всем хороша естественность. Для нас говорить по-английский с русским акцентом - естественно и это, кстати, делает нас узнаваемыми и вызывает к нам интерес. Аналогично, интерес вызывают и признаки русской культуры, например, чай из сервиза с хохломской росписью. Помню как мои английский студенты из Нью Касла мечтали поехать на русском поезде и обязательно выпить чай в вагоне из стакана в подстаканнике.  Вообщем, отношения культур - это интересно. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А разве эти два транскрипционных знака не обозначают один и тот же дифтонг, только в разных системах транскрипции? Или правда кто-то читает этот дифтонг, как Михаил Задорнов, "эу" с невероятным каким-то подвыванием?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А разве эти два транскрипционных знака не обозначают один и тот же дифтонг, только в разных системах транскрипции? Или правда кто-то читает этот дифтонг, как Михаил Задорнов, "эу" с невероятным каким-то подвыванием?

это конечно одна и та же фонема. Но любая фонема - это обобщение и состоит из аллофонов то есть индивидуальных вариантов произношения. Поэтому не ищите единственно правильный вариант. Не найдете! Его нет и никогда не было. Хотя есть! У строгой учительницы из села Пригородное с чисто английским произношением)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×