Перейти к содержимому
Suliko

Методы и подходы в обучении английскому

Рекомендуемые сообщения

Искала сегодня информацию для предстоящего методобъединения, и подумала, что порой трудно найти четкое и удобное описание того или иного метода или подхода. А очень бывает нужно, чтобы и формулировка была, и суть, хотя бы коротко. Может, попробуем создать тут такой мини-глоссарий? Начну-ка я с давно известного, давно отвергнутого в мире но очень многими нашими коллегами в России все еще использующегося метода.

Итак, первый метод - грамматико-переводной (другие названия: Grammar-translation, Ciceronian, Prussian). Цель обучения при таком методе - научить читать литературу на языке. Соответственно, и фокус в обучении на чтение и письмо.

Ход обучения: демонстрация грамматических правил и заучивание их индивидуально и в группах. Применение изученных правил для перевода с и на изучаемый язык отрывочных, не связанных между собой предложений, а потом и целых текстов. Лексика отбиралась из той, что была в текстах, то есть определялась не темами, а текстами. Изучалась лексика с помощью ее списков на двух языках - родном и изучаемом. Обучение шло на родном языке. Основное значение придавалось правильности речи. Говорению, аудированию и беглости внимания не уделяли никакого. Метод этот широко использовался в Европе и США с 1840-х до 1940-х годов, а в некоторых школах и на большинстве неязыковых факультетов у нас - и до сих пор, как мне кажется.

Если интересно, завтра так же кратко расскажу о прямом методе обучения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Искала сегодня информацию для предстоящего методобъединения, и подумала, что порой трудно найти четкое и удобное описание того или иного метода или подхода. А очень бывает нужно, чтобы и формулировка была, и суть, хотя бы коротко. Может, попробуем создать тут такой мини-глоссарий? Начну-ка я с давно известного, давно отвергнутого в мире но очень многими нашими коллегами в России все еще использующегося метода.

Итак, первый метод - грамматико-переводной ...

...Если интересно, завтра так же кратко расскажу о прямом методе обучения.

 

Любой метод включает ППП (подход, принципы и приемы). Подход - теоретические положения лингвистики, дидактики и психологии в основе метода. Например, в основе грамматико-переводного метода лежала сопоставительная лингвистика, логико-аналитический подход к обучению и психологические знания конца 19 века об обучении через заучивание. Основным содержанием обучения в грамматико-переводном методе были правильные грамматические структуры иностранного и родного языка. Приемы грамматически ориентированного перевода широко используются в настоящее время во всех странах.

Изменено пользователем Любомира

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Любой метод включает ППП (подход, принципы и приемы). Подход - теоретические положения лингвистики, дидактики и психологии в основе метода. Например, в основе грамматико-переводного метода лежала сопоставительная лингвистика, логико-аналитический подход к обучению и психологические знания конца 19 века об обучении через заучивание. Основным содержанием обучения в грамматико-переводном методе были правильные грамматические структуры иностранного и родного языка. Приемы грамматически ориентированного перевода широко используются в настоящее время во всех странах.

Спасибо за дополнение, этим и отличается настоящий ученый от учителя, всегда может дать теоретическое обоснование! Надеюсь, Вы и дальше сможете помогать советом и информацией! :-)

Попробую все-таки рассказать о прямом методе как получится.

Название: Прямой метод (the Direct Method, the Berlitz method). Широко использовался с конца 19-го века по 1930-е годы, сейчас все еще широко применяется в Школах Берлица и многие элементы его перешли в коммуникативную методику.

Основан на "естественном" усвоении языка, имитируя усвоение языка ребенком.

Использовались следующие приемы:

1. Все обучение велось исключительно на изучаемом языке.

2. Материалом для изучения служили повседневные разговорные слова и выражения.

3. Общение учителя с учащимися строилось в основном не в виде лекций, а в виде вопросов и ответов, проходило в небольших группах.

4. Грамматические правила выводились из конкретных примеров, а не давались с самого начала, как в грамматико-переводном методе.

5. Новые слова, если они обозначали конкретные понятия, объяснялись через демонстрацию картинок и прочего, а если понятия были абстрактными - то через ассоциацию их с определенными идеями.

6. Если в грамматико-переводном методе внимание уделялось главным образом чтению и письму, то в прямом методе - говорению и аудированию.

7. Особенное внимание уделялось правильности произношения и грамматики.

 

В современных школах Берлица используют такие принципы:

Never translate: demonstrate.

Never explain: act.

Never make a speech: ask questions.

Never imitate mistakes: correct.

Never speak with single words: use sentences.

Never speak too much: make students speak much.

Never use the book: use your lesson plan.

Never go too fast: keep the pace of the student.

Never speak too slowly: speak normally.

Never speak too quickly: speak naturally.

Never speak too loudly: speak naturally.

Never be impatient: take it easy.

 

Не знаю как вам, а мне последнее правилор для учителей особенно понравилось! :-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Название: Прямой метод (the Direct Method, the Berlitz method). Широко использовался с конца 19-го века по 1930-е годы, сейчас все еще широко применяется в Школах Берлица и многие элементы его перешли в коммуникативную методику.

Основан на "естественном" усвоении языка, имитируя усвоение языка ребенком....

Дополнение к методу Берлица:

Мультимедийный курс "Think & Talk German" (а также - английский, испанский, французский) создан на основе метода обучения иностранным языкам Максимилиана Берлица. Почти все, кто приходил к М. Берлицу обучаться иностранному языку, уже имели высшее образование и знали основы иностранного языка. Многие учили его несколько лет, но, всё же, они приходили учиться к Берлицу. Почему? Мы учимся делать вещи, делая их. У Берлица ученики учили французский, разговаривая на французском языке, а не разговаривая о французском языке по-английски. Согласно методике Берлица учить язык нужно, сразу вовлекая ученика в разговор на этом языке. Названия предметов нам сообщают, показывая их; действия, объясняя на пальцах. Именно это лежит в основе метода Максимилиана Берлица. Он родился в Германии в 1852 году. В возрасте 20 лет он приехал в Америку и нашёл работу учителя французского и немецкого языков. Он открыл свою языковую школу в 1878 году. Его талантливым учеником и помошником был французский эмигрант Николас Джоули. Успех первой же группы американских студентов, прошедших данный курс обучения французскому языку ещё более ста лет назад продемонстрировал блестящие перспективы нового метода. Спустя годы метод Максимилиана Берлица усовершенствовался и сегодня он имеет огромный успех.

Мультимедийный курс "Think & Talk German" содержит 50 уроков, отражающих сцены реальной жизни. Работа с каждым из них предусматривает 4 этапа (шага):

1 шаг - нам предстоит слушать и понимать, то есть прослушать вопрос, дать на него ответ, прослушать правильный ответ, повторить ответ громко и чётко.

2 шаг - чтение. Всё, что вы прослушали, можете увидеть, прочитать и распечатать.

3 шаг - письмо. После того, как вы попрактиковались в чтении, вы можете практиковаться в письме.

4 шаг - говорение. Теперь без помощи диска или текста берите инициативу в свои руки и говорите, используя слова и фразы, предложенные вам, можно прослушать свой голос.

Обучающая компьютерная программа "Think & Talk German" рекомендуется для учащихся и студентов, туристов, деловых людей и всех тех, кто желает изучать немецкий язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.

×