Перейти к содержимому
Uchilka

Учебник SPOTLIGHT СПОТЛАЙТ (Английский в фокусе) для начальной школы.

Рекомендуемые сообщения

Согласен...три формы проще идут, дети их как "скороговорки" заучивают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Занимаюсь сегодня с ученицей, разбираем задание из Spotlight для 9 класса. Попалось выражение pull a cracker. Девочка не понимает что за крекер они там тянут. Смотрим в учебнике в словаре. И начинаю потихоньку тянуться за корвалолом. Вот что там написано:

"pull a cracker: рождественский обычай в некоторых западных странах - двое берут крекер (кусочек печенья), внутри которого запечен подарок (листок бумаги с названием подарка), и тянут каждый на себя. Тот, кому досталась большая половина крекера, получает этот подарок."

 

Вот какие странные эти англичане, сказала ученица.

И правда, какая странь!

 

С make a toast тоже хорошо! I'll make you a toast for breakfast - я выпью за тебя за завтраком! 

 

Spotlight pull a cracker.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
10 часов назад, Anna Petrovna сказал:

Занимаюсь сегодня с ученицей, разбираем задание из Spotlight для 9 класса. Попалось выражение pull a cracker. Девочка не понимает что за крекер они там тянут. Смотрим в учебнике в словаре. И начинаю потихоньку тянуться за корвалолом. Вот что там написано:

"pull a cracker: рождественский обычай в некоторых западных странах - двое берут крекер (кусочек печенья), внутри которого запечен подарок (листок бумаги с названием подарка), и тянут каждый на себя. Тот, кому досталась большая половина крекера, получает этот подарок."

 

Вот какие странные эти англичане, сказала ученица.

И правда, какая странь!

 

С make a toast тоже хорошо! I'll make you a toast for breakfast - я выпью за тебя за завтраком! 

 

Spotlight pull a cracker.jpg

А New Year не с заглавной буквы пишут? Или когда много тоститующихся это без разницы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
10 минут назад, Uchilka сказал:

А New Year не с заглавной буквы пишут? Или когда много тоститующихся это без разницы?

Там вообще слишком много тостов было, судя по всему. На стадии написания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте, коллеги! Поделитесь, пожалуйста, опытом! Предстоит работать в 8 классах по данному УМК. Как вы строите уроки, если, например, сразу дан довольно сложный текст+ огромное количество слов к нему в словаре( например, самый первый урок Breaking the ice), а дети явно большую часть слов впервые услышат, т.к. уровень довольно слабый и все это нужно пройти за 1-2 урока. Исписывать всю доску новыми для них словами или сразу открывать словарь и  прочитывать их в словаре? А на дом? По какому принципу их задавать учить? Все ведь им за раз не выучить! Как вы посоветуете  строить урок в таких разделах как reading &speaking и vocabulary &speaking?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Попробуйте на первом уроке , раз  дети слабые, повторить глаголы самые простые to be и to have, например. При  этом в тренировочные упражнения  вставьте  часть новой лексики и уже в классе вы поможете детям освоить часть словаря.  То же самое можно проделать  при повторении на уроке каких-то правил чтения. Поскольку первый урок включает прилагательные для описания внешности, можно в мини-диалогах проговорить их все в классе. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 18.05.2018 в 10:20, Uchilka сказал:

А New Year не с заглавной буквы пишут? Или когда много тоститующихся это без разницы?

Вообще-то toast в данном контексте - это поджаренный ломтик хлебушка на завтрак))) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вообще, я не в восторге от этого учебника для 2-9 классов. Слишком они тяжелы для учащихся данных возрастных категорий. Именно перегруженность лексикой и слишком быстрый темп прохождения материала меня и испугали. Для детей со средними способностями не под силу. В 10-11 классах работаю по данному УМК, но лексику прорабатываем частями, а не за 1-2 урока, как предлагается авторами. Всю лексику прорабатываю в уроках Reading&Speaking, Listening&Speaking, в остальных уроках выборочно, только наиболее употребительная, разрабатывая упражнения на усвоение лексики данных уроков сама, т.к. в учебнике их нет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 12.06.2018 в 09:43, Radislav Millrood сказал:

Вообще-то toast в данном контексте - это поджаренный ломтик хлебушка на завтрак))) 

Вот и мы о том же. А между прочим это учебник из федерального перечня, прошедший (как нам говорят) кучу всевозможных и невозможных экспертиз, данный учебник активно "продвигают" в школы. Позор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
3 часа назад, Johna сказал:

Вот и мы о том же. А между прочим это учебник из федерального перечня, прошедший (как нам говорят) кучу всевозможных и невозможных экспертиз, данный учебник активно "продвигают" в школы. Позор.

Да нет, мы о разном. Не нужно присоединяться к моим словам. Они имеют совсем другой смысл. У меня другие стратегии обсуждения чужого труда. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Прекрасный учебник. Как бы быстренько заказать Reading. В Муроме в продаже не бывает сейчас, сначала были

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 17.05.2018 в 23:28, Anna Petrovna сказал:

Занимаюсь сегодня с ученицей, разбираем задание из Spotlight для 9 класса. Попалось выражение pull a cracker. Девочка не понимает что за крекер они там тянут. Смотрим в учебнике в словаре. И начинаю потихоньку тянуться за корвалолом. Вот что там написано:

"pull a cracker: рождественский обычай в некоторых западных странах - двое берут крекер (кусочек печенья), внутри которого запечен подарок (листок бумаги с названием подарка), и тянут каждый на себя. Тот, кому досталась большая половина крекера, получает этот подарок."

 

Вот какие странные эти англичане, сказала ученица.

И правда, какая странь!

 

С make a toast тоже хорошо! I'll make you a toast for breakfast - я выпью за тебя за завтраком! 

 

Spotlight pull a cracker.jpg

 

Да, с crackers необычное объяснение в учебнике. Какой же должен быть этот кусочек печенья, чтобы за него можно было ухватиться и растянуть на части? Хотя выходит, что это возможно:

Мы, правда, вряд ли назовем это печеньем…

А вот в Вашем (?) примере с make a toast, т.е. I'll make you a toast for breakfast, есть неточность. Если я ничего не путаю, toast, который для breakfast, – в английском языке существительное неисчисляемое, поэтому артикль a перед ним не совсем уместен в данном случае. А вот to make a toast или to drink a toast – это другое дело, вполне соответствующее объяснению, приведенному на скриншоте. Ни за кого за завтраком пить не нужно, получается.
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
4 часа назад, Avgust сказал:

 

Да, с crackers необычное объяснение в учебнике. Какой же должен быть этот кусочек печенья, чтобы за него можно было ухватиться и растянуть на части? Хотя выходит, что это возможно:

Мы, правда, вряд ли назовем это печеньем…

А вот в Вашем (?) примере с make a toast, т.е. I'll make you a toast for breakfast, есть неточность. Если я ничего не путаю, toast, который для breakfast, – в английском языке существительное неисчисляемое, поэтому артикль a перед ним не совсем уместен в данном случае. А вот to make a toast или to drink a toast – это другое дело, вполне соответствующее объяснению, приведенному на скриншоте. Ни за кого за завтраком пить не нужно, получается.
 

Какое интересное видео! Оно как раз и подтверждает, что в учебнике (который вообще-то знакомит с типичными явлениями) в словаре чудовищная неточность. Насчёт артикля со словом тост: печально, что Вы не поняли шутки про завтрак, там в словаре как раз правильный перевод, пусть его и пытались довольно неуклюже "отмазать" постом выше. Но ещё печальнее, что учебник, как выясняется, пропагандирует школьникам алкоголь и его потребление, что Вы как раз и подтвердили. Как учебники с такими ошибками и пропагандой проходят экспертизы, это великая загадка. Наверное, из таких загадок, ответ на которые лежит на поверхности. Печально, что в школах так насаждают учебники низкого качества. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
13 часов назад, Avgust сказал:

 

Да, с crackers необычное объяснение в учебнике. Какой же должен быть этот кусочек печенья, чтобы за него можно было ухватиться и растянуть на части? Хотя выходит, что это возможно:

Мы, правда, вряд ли назовем это печеньем…

А вот в Вашем (?) примере с make a toast, т.е. I'll make you a toast for breakfast, есть неточность. Если я ничего не путаю, toast, который для breakfast, – в английском языке существительное неисчисляемое, поэтому артикль a перед ним не совсем уместен в данном случае. А вот to make a toast или to drink a toast – это другое дело, вполне соответствующее объяснению, приведенному на скриншоте. Ни за кого за завтраком пить не нужно, получается.
 

Toast в значении bread конечно неисчисляемое существительное.  Интересно, что во времена Шекспира и немного позже оно использовалось с неопределенным артиклем. Поджаренный хлеб был "отходами производства". В тесте жарили примерно так же как сейчас рыбу и тесто не съедали, а выбрасывали. Также, такой горячий хлеб добавляли в алкоголь для согревания, но после того, как напиток выпит, выбрасывали из чаши. В одной пословице, горячий "тост" служил метафорой ПЫЛКОЙ ЛЮБВИ!)))  Вот такая любопытная информация: 

Actually, to say that our medieval ancestors ate toast isn't quite correct. Like the batter on fried fish and the pastry on Cornish pasties, which were originally just casings that were thrown away, toast was discarded rather than eaten after it was used as a flavouring for drinks. Lodowick Lloyd's text The Pilgrimage of Princes, 1573, describes this:

Alphonsus tooke a toaste out of his cuppe, and cast it to the Dogge.

As well as being a flavouring, toast was used to warm drinks and most of the early citations refer to toast being warm or hot. One of our oldest proverbs...  gives toast as a synonym for hotness:

Love had appeerd in hym to her alwase Hotte as a toste.

Even as late as the 17th century people didn't eat toast but put it into drinks. Shakespeare gave this line to Falstaff in The Merry Wives of Windsor, 1616:

Go, fetch me a quart of Sacke, put a tost in 't.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте. Коллеги, кто работает по Спотлайт, помогите!  Только сегодня (к большому удивлению и сожалению) обратила внимание, что в книге для учителя прописано, что учебники с 9 по 11 класс соответствуют уровню B2. Но как же это возможно, если уровень по программе для 9 - А2, для 10-11 - В1??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

лично мне spotlight нравятся. не самые лучшие учебники, но и не прошлый век как Верещагина. некоторые тексты конечно не в тему, например про окруж среду и экзотику Австралии ученикам 2-3 класса, ну да бог с ним. упражнения интересные, а еще куча дополнительных материалов. в общем, моя оценка 4+. мой полный отзыв тут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 17.06.2018 в 10:01, Radislav Millrood сказал:

Toast в значении bread конечно неисчисляемое существительное.  Интересно, что во времена Шекспира и немного позже оно использовалось с неопределенным артиклем. Поджаренный хлеб был "отходами производства". В тесте жарили примерно так же как сейчас рыбу и тесто не съедали, а выбрасывали. Также, такой горячий хлеб добавляли в алкоголь для согревания, но после того, как напиток выпит, выбрасывали из чаши. В одной пословице, горячий "тост" служил метафорой ПЫЛКОЙ ЛЮБВИ!)))  Вот такая любопытная информация: 

Actually, to say that our medieval ancestors ate toast isn't quite correct. Like the batter on fried fish and the pastry on Cornish pasties, which were originally just casings that were thrown away, toast was discarded rather than eaten after it was used as a flavouring for drinks. Lodowick Lloyd's text The Pilgrimage of Princes, 1573, describes this:

Alphonsus tooke a toaste out of his cuppe, and cast it to the Dogge.

As well as being a flavouring, toast was used to warm drinks and most of the early citations refer to toast being warm or hot. One of our oldest proverbs...  gives toast as a synonym for hotness:

Love had appeerd in hym to her alwase Hotte as a toste.

Even as late as the 17th century people didn't eat toast but put it into drinks. Shakespeare gave this line to Falstaff in The Merry Wives of Windsor, 1616:

Go, fetch me a quart of Sacke, put a tost in 't.

Если речь  идет о порции, то, как и с водой, кофе и т.п , артикль в большом ходу.

Теперь удалимся  чуть ближе к Шекспиру по времени, т.е в словарь В.К. Мюллера от 1950 г. стр. 911  дает значение  слову toast  в пункте 4) -  пить или провозглашать тост за чьё-либо здоровье.  И оттуда  же toaster  это и прибор для жарения хлеба, и приравнивается к toast-master - провозглашателю тостов, тамаде. И в других словарях нвайдем то же самое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Отдельно повторю, что САМЫЙ ПРОВАЛЬНЫЙ УМК для НАЧАЛЬНОЙ школы - это Spotlight! К репетиторам дети отправляются прямо через месяц с начала "изучения" английского во втором классе!!!! Кошмар какой-то. Основным учебником служит сборник упражнений к нему. Но и он сделан в рамках методических принципов УМК, т.е. лишь совсем немного  помогает ученику, чуть больше учителю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я тоже согласна с этим, что Spotlight 2-4 классы совершенно не учит детей ни читать, ни говорить, приходится брать другие источники, чтобы научить детей читать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В 30.11.2018 в 21:26, eggalina сказал:

Я тоже согласна с этим, что Spotlight 2-4 классы совершенно не учит детей ни читать, ни говорить, приходится брать другие источники, чтобы научить детей читать

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, Radislav Millrood сказал:

 

Ни один учебник не защищаю и не продвигаю. Хочу только сказать ни в защиту и не в опровержение мнения коллег, что все же учит не учебник, а учитель и учить читать нужно долго и терпеливо. Азы техники чтения дети усваивают в течение всей начальной школы. Обучать правилам чтения однотипных слов по типу открытого и закрытого слога - значит решать задачу только частично. Далее у детей появляется множество ошибок в чтении слов "не по правилам". Могу порекомендовать свою статью (писал ее на основании очень обширного анализа опыта обучения чтению на разных континентах (не только в "оксфордах". Статью можно найти в интернет-журнале "Иностранные языки". 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Об этом и речь... Учителю приходится подбирать дополнительные пособия, чтобы научить читать.

Это большие затраты времени да и денег тоже - надо делать распечатки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
1 час назад, tam сказал:

Об этом и речь... Учителю приходится подбирать дополнительные пособия, чтобы научить читать.

Это большие затраты времени да и денег тоже - надо делать распечатки.

Соглашусь, что учителю нужно подбирать дополнительные материалы. Совсем недавно поймал себя на мысли, что, работая со своими пособиями для малышей, где я старался дать достаточно материала для занятия, я все равно ищу другие идеи и материалы. Дело не в том, что я "фантазер" и мне чего-то не хватает. Появляются новые идеи, выходят другие пособия, что-то хочется учесть для индивидуальности ребенка. В одно пособие все не вместить. Можно конечно обучать технике чтения по казалось бы идеальной методике Бонк, но все равно ведь добавляешь, да и накопилось в методике сейчас немало ресурсов и идей для техники чтения и говорения. Так что, "немного от Бонк". "немного от Кардена", немного "от себя"...  Еще раз, никакую книжку не защищаю и не тороплюсь критиковать. Бывает, поймешь идею и все становится на места, а идеала нет и нет. Если "идет легко", не значит что дети чему-то учатся. Новое - всегда в зоне ближайшего развития и без поддержки не справляются учащиеся. Об этом еще Выготский писал и эта идея признана во всем мире. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 Слишком много времени тратится зря в начальной школе при обучении по Spotlight: и учитель должен тратить на создание, по сути собственного курса, и так работая на полторы ставки, как минимум,   на бесконечные пояснения и объяснения, которые должен в базе давать ШКОЛЬНЫЙ УЧЕБНИК при ОБУЧЕНИИ ВНЕ  среды изучаемого языка. Слишком много времени надо и ребенку, которому приходится прилаживаться к неисправимому  (потому что заложены принципы и методы, рассчитанные на обучение в среде изучаемого языка и без всякой опоры на родной) учебнику.  

А еще я каждый год сталкиваюсь с тем, что во втором классе нет ничего ог таких важных праздниках, как , например, Рождество, День победы, День народного единства и др. Т.е. нет основ для активного коммуникативного процесса, когда рассказывают и о своей стране и обычаях, а не только изучают, как себя вести в Британии. К 5-му классу уровень знаний плачевный. И это массово.  Нельзя учиться только по сборнику упражнений к учебнику. 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×