Перейти к содержимому
Seofunny

Как научить описывать картинки на английском языке?

Рекомендуемые сообщения

Еще вот, по поводу того, что по одной песне можно больше узнать о суффиксах английского языка, чем из учебного курса. Сомнительно мне...

 И в то же время, например, по песне , которую исполняет Том Джонс, можно очень хорошо понять, как прекрасная музыка может диссонировать тексту. Если понимать текст.

 

Текст песни Tom Jones - Delilah

I saw the light on the night that I passed by her window
I saw the flickering shadows of love on her blind
She was my woman
As she deceived me I watched and went out of my mind
My, my, my, Delilah
Why, why, why, Delilah
I could see that girl was no good for me
But I was lost like a slave that no man could free
At break of day when that man drove away, I was waiting
I cross the street to her house and she opened the door
She stood there laughing
I felt the knife in my hand and she laughed no more
My, my, my Delilah
Why, why, why Delilah
So before they come to break down the door
Forgive me Delilah I just couldn't take any more

(insert trumpet solo here)

She stood there laughing
I felt the knife in my hand and she laughed no more
My, my, my, Delilah
Why, why, why, Delilah
So before they come to break down the door
Forgive me Delilah I just couldn't take any more
Forgive me Delilah I just couldn't take any more
 
 Очень, знаете, этот ножик в его руке смущает ребят. А что он сделал? Этим ножиком до того, как за ним пришли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Еще вот, по поводу того, что по одной песне можно больше узнать о суффиксах английского языка, чем из учебного курса. Сомнительно мне...

 И в то же время, например, по песне , которую исполняет Том Джонс, можно очень хорошо понять, как прекрасная музыка может диссонировать тексту. Если понимать текст.

 

Текст песни Tom Jones - Delilah

 

I saw the light on the night that I passed by her window

I saw the flickering shadows of love on her blind

She was my woman

As she deceived me I watched and went out of my mind

My, my, my, Delilah

Why, why, why, Delilah

I could see that girl was no good for me

But I was lost like a slave that no man could free

At break of day when that man drove away, I was waiting

I cross the street to her house and she opened the door

She stood there laughing

I felt the knife in my hand and she laughed no more

My, my, my Delilah

Why, why, why Delilah

So before they come to break down the door

Forgive me Delilah I just couldn't take any more

(insert trumpet solo here)

She stood there laughing

I felt the knife in my hand and she laughed no more

My, my, my, Delilah

Why, why, why, Delilah

So before they come to break down the door

Forgive me Delilah I just couldn't take any more

Forgive me Delilah I just couldn't take any more

 

 Очень, знаете, этот ножик в его руке смущает ребят. А что он сделал? Этим ножиком до того, как за ним пришли?

 

She laughed no more... Получила свое за измену. Типичный западный натурализм. Голос хорош и музыка отличная. А текст... Не лучший.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

eng-2015-01-8978.zip

Извините, что обращаюсь с просьбой. Выписываю этот журнал уже много лет. но в этом году опоздала с подпиской и буду получать только с февраля.Не могли ли бы вы выслать этот номер журнала по эл. почте по адресу prelim@yandex.ru Заранее благодарю. Ирина Николаевна.

 


Думаю, что смогу помочь коллегам, т.к. у меня есть подписка на электронную версию журнала и я могу скачать весь журнал (но это много в Мб) или статью. Прикрепляю Preparing for Exams из №1

 

 

Preparing for Exams.pdf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

"Что это с Вами?"

Забыл irony tag. Вот ведь каков капитализм. Сейчас "Титул" теснится каким-то академическим учебником. И не спрашивают учителей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 

 

Что это с Вами?

Вот тут у Вас ирония или претензии к успешному опыту издательства? Или  оскорбление? Или надо читать это с противоположным смыслом и выводом?

Иногда ведь  вполне  дано предугадать, как чье-то слово отзовется. 

 

 

При этом самое любопытное в том, что именно "Титул" и выпускал учебники Т.Б. Клементьевой "Happy English", в "вытеснении" которых издательство внезапно обвиняют. Это так, к слову, чтобы не комментировать остальные многочисленные несуразности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

"Что это с Вами?"

Забыл irony tag. Вот ведь каков капитализм. Сейчас "Титул" теснится каким-то академическим учебником. И не спрашивают учителей.

Да, грубое нарушение закона об образовании, по сути, рейдерское изгнание конкурентов и не рассмотрение ПО СУТИ  массовых обращений учителей и издателей на всех уровнях - это типичное проявление рыночной экономики капиталистических обществ, поскольку приоритет  - прибыль любой ценой.

 А академичность  учебников, того же Spotlight, весьма сомнительна. Хотя бы уже потому, что более 10 лет не устраняются не только методические, смысловые, но и чисто технические и несуразные ошибки, о которых авторам и издателям сообщают учителя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не очень экстремально я описал индийскую картинку. Посмотрите, как американский преподаватель университета (senior faculty, native speaker of American English) говорит со студентом у себя в офисе:

 

you feel th- as though you're in a lab or, [s1: yeah almost <LAUGH> it's a little a little bit a little bit odd. okay. uh, the reason i asked you to come in is that, i- i'm looking at the grades and i'm looking at at this paper and, you're at the point where i don't want you to, fall off the edge. uh and and get a grade that's not gonna be, supportive. it seems to me that you know that you've been in touch with things in the class and that i, i liked what you did with your poem to change it which wasn't_ which must have involved a fair amount of work. [s1: (i don't know) ] to, you know to get that in a different order and to get the system ba- was it a lot of work?

 

Взято из

Michigan Corpus of Academic Spoken English

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не очень экстремально я описал индийскую картинку. Посмотрите, как американский преподаватель университета (senior faculty, native speaker of American English) говорит со студентом у себя в офисе:

 

you feel th- as though you're in a lab or, [s1: yeah almost <LAUGH> it's a little a little bit a little bit odd. okay. uh, the reason i asked you to come in is that, i- i'm looking at the grades and i'm looking at at this paper and, you're at the point where i don't want you to, fall off the edge. uh and and get a grade that's not gonna be, supportive. it seems to me that you know that you've been in touch with things in the class and that i, i liked what you did with your poem to change it which wasn't_ which must have involved a fair amount of work. [s1: (i don't know) ] to, you know to get that in a different order and to get the system ba- was it a lot of work?

 

Взято из

Michigan Corpus of Academic Spoken English

Смутило  меня пока только I с маленькой буквы. Это  только в Мичиганском или новая норма?

 А стиль, объем лексики и построение фраз вполне обычны. Это  часто наблюдается когда у преподавателя  цель  разговора  не продемонстрировать свой высокий интеллект и знание очень научной терминологии.Задача разговорить, на ходу подбирая "ключики"" и наиболее понятные фразы  из , скажем так, "учебно=бытового жаргона. Речь устная, неподготовленная  Грамматика вполне классически стандартная без изысков особых.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

"Но конкурент, бессердечная с..., бла-бла"

 
Шелдон о гравитации. "Теория большого взрыва" сезон 1, эпизод 2.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 

"Но конкурент, бессердечная с..., бла-бла"

 
Шелдон о гравитации. "Теория большого взрыва" сезон 1, эпизод 2.

 

Не соглашусь по поводу языка Обамы по нескольким причинам:

1. Я очень хорошо помню дебаты Обамы и Маккейна, так вот у Маккейна речь была разборчивой и четкой, а у Обамы "жеванная", сейчас именно поэтому он говорит медленно и делает большие паузы.

2. Если говорить о современном языке, то давайте вспомним, кого же ценят сами англичане, как носителей эталонного языка и это именно те люди, которые живут сейчас и им не по 100 лет. Например: Алан Рикман и Стивен Фрай, Хью Лори (как самый популярный из троих). Джим Парсон, тоже явно отличается в данном сериале от своих героев литературной речью и четкой дикцией. Их речь ясна, понятна и определенно является разговорной.

3. Поскольку знаком с рядом известных переводчиков, могу точно сказать, что эталонный английский ценится куда больше, причем в их случае это пропорционально отражается в финансовом эквиваленте. 

Вывод: равняться надо, но на лучших.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Obama is just an example. Simple syntax, no rare, outdated words... This is what I root for. Hey, McCain is okay, too.

 

Alan Rickman, Stephen Fry, Hugh Laurie are great examples of British English.

 

Jim Parsons  was enchanted by the dialogue structure, the way the writers "brilliantly use those words that most of us don't recognize to create that rhythm. And the rhythm got me. It was the chance to dance through that dialogue, and in a lot of ways still is." (from Wikipedia). Sheldon was born in Galveston, Texas, which he says back in Season 1, but he's American as well and normally speaks with an American accent and only occasionally a Texan one. (from Yahoo Answers).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Девочка сегодня задавала вопросы по рекламе - приглашение на какой-то семейный вечер. Делала это формально: О чем эта реклама? И так до пяти вопросов. Я спрашиваю: Ты заметила что нет указания на то где будет вечер? Спрашивай о том что тебе не понятно. Вопросы должны быть осмысленными. Поняла но еще не научилась. А вроде бы легкое задание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

самый эффективный способ научить описанию картинки , да и впрочем выражению своих мыслей, это наличие перед глазами у ребенка карточек с конструкциями типо there is \there are , this is\ these are, we can see, it is , it can ...+ перед рассказом, аналогичный текст прочитать или самому продемонстрировать рассказ, вместе с детками на русском заметить каки-то детали и вспомнить слова , выписать их на доске или подготовить карточки. лексика в данном случае вторична, главное каркас, конструкция, построение предложения, как показывает практика с этим проблемы у детей!!!!!

 

ну сам принцип описания прост: что видишь, о том и говоришь. Нужны, конечно,хороший словарный запас,умение выделять интересные подробности, за мелочами находить общий смысл. Потому что, если просто перечислять предметы, то это будет серо и скучно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

ну сам принцип описания прост: что видишь, о том и говоришь. Нужны, конечно,хороший словарный запас,умение выделять интересные подробности, за мелочами находить общий смысл. Потому что, если просто перечислять предметы, то это будет серо и скучно.

Я тоже заметил что нужно время от времени в ходе описания картинки обобщать детали и находить общий смысл. Чтобы была видна работа головы а не только челюстей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я тоже заметил что нужно время от времени в ходе описания картинки обобщать детали и находить общий смысл. Чтобы была видна работа головы а не только челюстей.

Интересно бывает, когда дети замечают в картинках какие-то нестыковки или несуразицы. Например, у меня на одном схематическом рисунке для  4-5 класса, кошка оказалась слишком маленькая и на потолке. Рисунок получился из чистой воды дудлинга, но я решила попробовать его в других целях.  Очень любопытные получились рассуждения и предположения.  Всякие рассуждения на русском я "не понимала", так что затраченное время  не было потеряно зря.

 

Некоторые варианты ответов приведу на русском:

Сначала "Что это?"

Это Гарри Поттер  в разведке.

Шутки Морганы.

Гигантская муха знакомится с кошкой.

Кот и муха после встречи с гигантской мухобойкой.

 

Почему на потолке?

Потому что дом вверх ногами.

Невесомость.

А куда еще голодному коту податься.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Интересно бывает, когда дети замечают в картинках какие-то нестыковки или несуразицы. Например, у меня на одном схематическом рисунке для  4-5 класса, кошка оказалась слишком маленькая и на потолке. Рисунок получился из чистой воды дудлинга, но я решила попробовать его в других целях.  Очень любопытные получились рассуждения и предположения.  Всякие рассуждения на русском я "не понимала", так что затраченное время  не было потеряно зря.

 

Некоторые варианты ответов приведу на русском:

Сначала "Что это?"

Это Гарри Поттер  в разведке.

Шутки Морганы.

Гигантская муха знакомится с кошкой.

Кот и муха после встречи с гигантской мухобойкой.

 

Почему на потолке?

Потому что дом вверх ногами.

Невесомость.

А куда еще голодному коту податься.

Молодцы дети! Вышли из логического тупика- когда мысль образно говоря ударяется о препятствие))) остаетс только найти для них доступный язык.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Молодцы дети! Вышли из логического тупика- когда мысль образно говоря ударяется о препятствие))) остаетс только найти для них доступный язык.

О, с доступностью языка (я тоже этого опасалась) все получилось совсем не так сложно: такие были основные варианты от детей:

1. Harry Potter is a secret agent (a spy )юю

2. Morgana's jokes

3. A gigantic fly meets a cat/ They want (don't want) make friends (with не все употребляли)

4. A cat and a fly after meeting a fly-swatter. (they became a decoration, по мнению самого старшего ученика ? yt added "Tastes differ")

 

Why on the ceiling?

1. The house fell  head over heels

2. Weightlessness.

3. In space house (по аналогии со a spaceship)

4. Where else a hungry cat  could go ? поискали и поговорки типа"на безрыбье и рак (муха) рыба.  Голод не тетка Но не удовлетворились  английскими вариантами (Half a loaf is better than no  bread." " Hunger is the best sauce" , хотя вторая по смыслу близка : голод - лучший повар). И получили фразу в итоге " A fly is better than no food" из уст кота и "A little cat is a big food" из уст мухи.

 На вопрос, как же муха сможет съесть кота, ответ порекомендовали поискать у Корнея Чуковского.

 

Трудность была с "мухобойкой", конечно, и с пословицами. Но, как понимаете, все очень продуктивно, с точки зрения английской лексики.  И легко вычислить  детей, знакомых с учебниками Кауфман, только им Моргана как героиня сюжетной линии УМК начальной школы может прийти на ум в таких ситуациях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

О, с доступностью языка (я тоже этого опасалась) все получилось совсем не так сложно: такие были основные варианты от детей:

1. Harry Potter is a secret agent (a spy )юю

2. Morgana's jokes

3. A gigantic fly meets a cat/ They want (don't want) make friends (with не все употребляли)

4. A cat and a fly after meeting a fly-swatter. (they became a decoration, по мнению самого старшего ученика ? yt added "Tastes differ")

 

Why on the ceiling?

1. The house fell  head over heels

2. Weightlessness.

3. In space house (по аналогии со a spaceship)

4. Where else a hungry cat  could go ? поискали и поговорки типа"на безрыбье и рак (муха) рыба.  Голод не тетка Но не удовлетворились  английскими вариантами (Half a loaf is better than no  bread." " Hunger is the best sauce" , хотя вторая по смыслу близка : голод - лучший повар). И получили фразу в итоге " A fly is better than no food" из уст кота и "A little cat is a big food" из уст мухи.

 На вопрос, как же муха сможет съесть кота, ответ порекомендовали поискать у Корнея Чуковского.

 

Трудность была с "мухобойкой", конечно, и с пословицами. Но, как понимаете, все очень продуктивно, с точки зрения английской лексики.  И легко вычислить  детей, знакомых с учебниками Кауфман, только им Моргана как героиня сюжетной линии УМК начальной школы может прийти на ум в таких ситуациях.

Содержание изученного учебника конечно же влияет на ход мыслей ребенка. Вот только жаль, что у детей маловато ассоциаций с другими произведениями детской литературы как российской так и всемирной. Ну и конечно же хочется побольше детской фантазии без копирования идей из учебника или из книг. Пора начинать воспитывать творческую личность! Но опыт Ваш конечно же очень живой и интересный! Вы творчество и нестандартное мышление ребенка уже воспитываете. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Содержание изученного учебника конечно же влияет на ход мыслей ребенка. Вот только жаль, что у детей маловато ассоциаций с другими произведениями детской литературы как российской так и всемирной. Ну и конечно же хочется побольше детской фантазии без копирования идей из учебника или из книг. Пора начинать воспитывать творческую личность! Но опыт Ваш конечно же очень живой и интересный! Вы творчество и нестандартное мышление ребенка уже воспитываете. 

Как раз ассоциация с российской мухой-цокотухой тут прослеживается :)

И с русскими народными сказками все более или менее, так же как и  Успенским Мотроскиным, крокодилом Геной и некоторыми героями Носова и ДрагунскогоЮ в принципе иоже.

Но ведь тут был еще эффект полной внезапности, согласитесь. Уж что сработало.  А лично меня радует, что история с Морганой из учебника воспринимается так, как художественное произведение, книжка, Кстати и ежики не подкачали. Это очень высокое качество  учебника и учебного материала. :rolleyes: 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Как раз ассоциация с российской мухой-цокотухой тут прослеживается :)

И с русскими народными сказками все более или менее, так же как и  Успенским Мотроскиным, крокодилом Геной и некоторыми героями Носова и ДрагунскогоЮ в принципе иоже.

Но ведь тут был еще эффект полной внезапности, согласитесь. Уж что сработало.  А лично меня радует, что история с Морганой из учебника воспринимается так, как художественное произведение, книжка, Кстати и ежики не подкачали. Это очень высокое качество  учебника и учебного материала. :rolleyes:

Сказка и игра, яркие иллюстрации, волшебные герои, занимательные задания  - все это на определенном этапе детства помогает учиться и обучать. Учиться играя в волшебный мир и сказку - это естественно для начинающих школьников до определенного возрастного предела. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×