Перейти к содержимому
Алексей Конобеев

Региональные акценты и варианты произношения - нужно ли их знать?

Рекомендуемые сообщения

Не раз в обсуждениях на форуме поднималась тема того, какому варианту языка следует учить и нужно ли вообще давать детям слушать различные региональные акценты. Мне показалось интересным поподробнее рассмотреть тему региональных акцентов в британском английском. Вот несколько ссылок на статьи, описание различных вариантов, а также аудиоресурсы с записями носителей языка, говорящих с различными местными акцентами:

1. http://web.ku.edu/idea/europe/england/england.htm

2. http://alt-usage-english.org/audio_archive.shtml

3. http://news.bbc.co.uk/1/hi/magazine/4166036.stm

4. http://www.breakingnewsenglish.com/0512/05...-accents-e.html

5. http://www.ic.arizona.edu/~lsp/BritishEnglish.html

6. http://bnp.org.uk/2008/10/british-regional...-of-extinction/

7. http://www.bl.uk/learning/langlit/sounds/index.html

8. http://www.smh.com.au/news/Breaking/UK-reg...9700541261.html

9. http://en.wikipedia.org/wiki/Regional_accents_of_English

 

Если эта тема интересна, готов написать небольшой обзор по ней. Как вы считаете, полезно ли учитывать такую информацию на уроках? А надо ли давать ее детям?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Не раз в обсуждениях на форуме поднималась тема того, какому варианту языка следует учить и нужно ли вообще давать детям слушать различные региональные акценты.

скорее всего, имелись ввиду 2 основных варианта - британский и американский? что же касается региональных вариантов - забавно, интересно, познавательно. можно расширить эту тему вариациями акцентов французов, немцев, испанцев и т.д. но есть ли во всем этом возможность практического применения?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Английский язык сегодня реально существует во множестве региональных вариантов. Те, кто регулярно слушает радио BBC или смотрит BBC World согласятся, что русский, немецкий, францзузский, азистский, африканский и другие "английские языки" звучат там чаще, чем "королевский". Может кто-то из учителей "не посоветует" учащимся слушать BBC, чтобы не портить "чисто английское произношение" учительницы и ее учащихся?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Английский язык сегодня реально существует во множестве региональных вариантов. Те, кто регулярно слушает радио BBC или смотрит BBC World согласятся, что русский, немецкий, францзузский, азистский, африканский и другие "английские языки" звучат там чаще, чем "королевский". Может кто-то из учителей "не посоветует" учащимся слушать BBC, чтобы не портить "чисто английское произношение" учительницы и ее учащихся?

Считаю, что слушать разные варианты звучания английской речи надо, чтобы привыкать понимать речь в любой стране любого человека, так как мы живём не за "железным занавесом", а общаемся с людьми из разных стран. А самому желательно учиться произносить согласно нормам языка.

В некоторых курсах есть аудиозаписи звучания английского ( немецкого языка) людей из разных стран, например, в учебнике Deutsch aktiv neu в упражнении "Der Deutschkurs fuer Auslaender" знакомятся друг с другом студенты из Италии, Франции, Кореи и др. стран. Конечно, речь звучит своеобразно, но студенты уже сразу привыкают различать и понимать речь других людей. А весь курс представляет материал на хорошем немецком языке, записанном носителями языка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В интернет-сообществе, включая чаты, складывается своя субкультура. Реакция посторонних для этой культуры людей, таких как учителей старшего поколения на wanna, gotta, 4u, и др, сравнима с "культурным шоком". Аналогичный шок испытывают многие, впервые посетившие другую страну. Странные одежды, непонятная еда, особые манеры ... Ничего не остается делать, как принять правила иной культуры. Иначе она выбросит "чужеземца". Вот и приходится писать "gonna" в чате, чтобы не упрекнули в высокомерии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Разумеется, в любой передаче англоязычного теле или радио канала звучит разного качества речь. Однако чтобы получить работу теле- или радио-журналиста, люди учатся стандартному (королевскому) как базовому. Уровень "бытового" английского тоже неодинаков (это мы прекрасно знаем по родному русскому) и при необходимости люди осваивают либо профессиональный жаргон, либо местный диалект, либо молодежный слэнг (он опять же разнится в зависимости от "основной тематики" определенного кружка с определенными интересами). На мой взгляд, в школе надо прежде всего давать стандартный английский, конечно со всеми новыми, связанными обычно с научно-техническим развитием человеческого общества, новыми проявлениями и изменениями в изучаемом языке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Большинство дикторов BBC владеют произносительной нормой, однако это не "королевский английский". Английский язык монархов узнаваем для англичан по особой манере произношения и отличается от "нормального" как интонацией, так и звуками. Говорить по-королевски обычным людям смешно. Это все равно, что демонстрировать чужую корону. Что же касается "языка BBC", то он далек от нормы. Кто только и как только там не говорит! Представлен весь мир "английских языков" и это не может не влиять на нормы английского языка как в самой Англии, так и за ее пределами. Помимо естественной языковой нормы существует еще и "учебная норма", которую мы и берем за основу как в школе, так и вузе. Проблема только в том, что норма эта помимо нашего желания всегда "региональная". У русских учителей существует своя норма английского, включая как произношение, так и грамматику с фразеологией, у вьетнамских учителей - своя. Когда эти учителя и учащиеся приезжают в Англию, то с гордостью демонстрирует свой собственный "правильный английский". Один из преподавателей в Ланкастере сказал мне: "Вот ваши учителя уедут и приедут из Хорватии и у всех свой английский". Добавлю от себя: "И каждый хочет говорить как лучше, а сообщает где родился".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В интернет-сообществе, включая чаты, складывается своя субкультура. Реакция посторонних для этой культуры людей, таких как учителей старшего поколения на wanna, gotta, 4u, и др, сравнима с "культурным шоком". Аналогичный шок испытывают многие, впервые посетившие другую страну. Странные одежды, непонятная еда, особые манеры ... Ничего не остается делать, как принять правила иной культуры. Иначе она выбросит "чужеземца". Вот и приходится писать "gonna" в чате, чтобы не упрекнули в высокомерии.

Думаю, что в этом ничего плохого нет. В чатах допустимы сокращения, опечатки, так как это on-line общение, там нет времени на проверку правописания., главное, общение, но с пониманием. А в устной речи так говорить не стоит, тем более, если речь официальная. Знать разные варианты общения надо, а где и когда выбирать вариант, зависит от ситуации и культуры человека.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
скорее всего, имелись ввиду 2 основных варианта - британский и американский? что же касается региональных вариантов - забавно, интересно, познавательно. можно расширить эту тему вариациями акцентов французов, немцев, испанцев и т.д. но есть ли во всем этом возможность практического применения?

Это очень интересно. Но на уроках давать не стоит. Я подумала, а не взять эти темы для исследования или проекта. Мы в школе проводим элективные курсы по модульно проектной технологии. Вот там это будет очень полезно. На уроках работы хватает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Но вот, что же делать с "ориентацией"? ЕГЭ у нас на сколько вариантов сориентирован? Я так поняла, что он не особо толерантен. Или я ошибаюсь? Тогда как угадать ориентацию варианта?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А какой региональный акцент кажется вам самым трудным для восприятия на слух? Сейчас разные акценты становятся все более популярными и на ТВ, и в фильмах, нашел интересный отрывок из статьи в сегодняшней Гардиан:

"More than anything else, though, there's the accent. Cole is in possession of a Geordie accent so impossibly thick that she couldn't possibly come from anywhere else. It's so thick that more than 52,000 Twitter users follow the phonetic Cheryl Cole parody Cheryl Kerl (sample entry: "Ah cannat wait til Weeyin Roonee unveeilz iz new hawdo. Mebbes if itz canny L'Oreals meight sein im up. Aw, tharr'd be mint!"). It's so thick that a video spoofing her to the sound of Run DMC entitled Talk This Way has become an unexpected YouTube hit. And, famously, it's so thick that she was sacked from US X Factor before American viewers had the chance to wonder why the pretty girl on the end randomly shouts vowel sounds at contestants. Cheryl's accent has made the international press. Ant and Dec make jokes about it on TV. That's how famous it is.

 

It's so strong, in fact, that other towns are desperate to have it for themselves. Paul Kerswill, professor of sociolinguistics at Lancaster university, has spotted the Geordie accent slowly oozing across the north-east to as far away as Cumbria and Berwick. On the plus side, this can be taken as proof that Tyneside has finally managed to shake off its Byker Grove/Jimmy Five Bellies reputation and carve out a new one.

 

But it's not all rosy. Just look at how London gave birth to estuary English, and how quickly that mutated to mockney and infected everywhere from Dover to Bracknell. Now that the whole world wants to be a Geordie, true-blood Tynesiders must cling on to their identity before it gets diluted to nothing. Perhaps they should think up a term for the young pretenders before it's too late. Fauxdies, maybe. Geordon'ts?"

 

Мне в свое время сложно было привыкнуть к произношению выходцев из Канзаса и нелегко давался шотландский glasweigan accent. Попытаюсь найти видеоиллюстрации этих акцентов чтобы понятно было что имею в виду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мне в свое время сложно было привыкнуть к произношению выходцев из Канзаса и нелегко давался шотландский glasweigan accent. Попытаюсь найти видеоиллюстрации этих акцентов чтобы понятно было что имею в виду.

В восприятии диалектов, главное - привычка. Помню, как в Ньюкасле (Нортумбрия известна тем самым Geordie English, которые непонятен самим англичанам из других частей королевства). Там, на площади стоял каждый день с утра до вечера какой-то безработный и продавал местную газету, чтобы за это ему разрешали ночевать в приюте и иметь там бесплатный ужин. Он все время выкрикивал фразу, которая мне совершенна была непонятна. Какой-то набор звуков. Слушал, слушал и потом перестал обращать внимание. И вдруг, однажды я совершенно четко услышал в произношении этого безработного название газеты, которую от продавал. Опыт восприятия на слух сработал. Этого опыта мне конечно поначалу не хватало, поскольку BBC English и некоторые другие диалекты я слышал значительно чаще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мне в свое время сложно было привыкнуть к произношению выходцев из Канзаса и нелегко давался шотландский glasweigan accent. Попытаюсь найти видеоиллюстрации этих акцентов чтобы понятно было что имею в виду.

А вот и видеоиллюстрации.

1. Канзас (сейчас кажется простым, но я впервые столкнулся с этим произношением сразу после окончания первого курса, когда начал переводить лекции, было тяжело!):

 

2. Глазго:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А вот и видеоиллюстрации.

3. А вот тот самый Geordie accent:

 

Еще интересным мне кажется Brummie accent (бирмингемское произношение). Как говорят многие англичане, "they sound stupid", но ко всему привыкаешь ;-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не помню, было ли это на форуме, но вот пример комической серии о том, как в Шотландии решили установить voice recognition technology в лифте и что из этого вышло:

http://www.youtube.com/watch?v=5FFRoYhTJQQ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

На этом сайте можно найти множество вариантов произношения на огромное количество языков: http://ru.forvo.com/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я считаю, что уметь понимать разные акценты в английском языке нужно обязательно. Без этого все усилия по изучению языка напрасны и делаются "для учителя".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

http://accent.gmu.edu/index.php

The speech accent archive uniformly presents a large set of speech samples from a variety of language backgrounds. Native and non-native speakers of English read the same paragraph and are carefully transcribed. The archive is used by people who wish to compare and analyze the accents of different English speakers.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

 

Любопытно, но непонятно. Я помню свои первые годы работы на Урале, я тоже не могла сразу уследить за речью людей. А на меня удивлялись, говорили, что я "пою", так резко отличался темп речи. Кроме того, они глотают окончания, не договаривают звуки. Например, очень быстро "плате красно" (платье красное). Потом привыкла, стала понимать их быструю и "обкусаную" речь.biggrin.gif Что ж, все говорят по разному. Однако есть нормы литературного произношения и литературного языка. Жаль их терять в нашем родном, русском. Все больше отклонений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не раз в обсуждениях на форуме поднималась тема того, какому варианту языка следует учить и нужно ли вообще давать детям слушать различные региональные акценты. Мне показалось интересным поподробнее рассмотреть тему региональных акцентов в британском английском. Вот несколько ссылок на статьи, описание различных вариантов, а также аудиоресурсы с записями носителей языка, говорящих с различными местными акцентами:

1. http://web.ku.edu/idea/europe/england/england.htm

2. http://alt-usage-english.org/audio_archive.shtml

3. http://news.bbc.co.uk/1/hi/magazine/4166036.stm

4. http://www.breakingnewsenglish.com/0512/05...-accents-e.html

5. http://www.ic.arizona.edu/~lsp/BritishEnglish.html

6. http://bnp.org.uk/2008/10/british-regional...-of-extinction/

7. http://www.bl.uk/learning/langlit/sounds/index.html

8. http://www.smh.com.au/news/Breaking/UK-reg...9700541261.html

9. http://en.wikipedia.org/wiki/Regional_accents_of_English

 

Если эта тема интересна, готов написать небольшой обзор по ней. Как вы считаете, полезно ли учитывать такую информацию на уроках? А надо ли давать ее детям?

А вот еще ссылки на онлайн-ресурсы с разными акцентами и региональными диалектами:

http://www.dialectsarchive.com/ - The International Dialects of English Archive was created in 1997 as the first online archive of primary-source recordings of English dialects and accents as heard around the world.

http://sounds.bl.uk/accents-and-dialects - recordings of accents and dialects from the British Library

http://sounds.bl.uk/sound-maps/accents-and-dialects - map of accents and dialects in Britain

http://accent.gmu.edu/ - The speech accent archive uniformly presents a large set of speech samples from a variety of language backgrounds. Native and non-native speakers of English read the same paragraph and are carefully transcribed. The archive is used by people who wish to compare and analyze the accents of different English speakers.

http://www.bbc.co.uk/voices/recordings/ - Listen in to the diverse voices of the United Kingdom, Channel Islands and Isle of Man – from Shetland to Penzance. Eavesdrop on Rotarians in Pitlochry and Travellers in Belfast. Drop in on skateboarders in Milton Keynes. Overhear pigeon fanciers in Durham.

The clips are drawn from the Voices recordings – which capture 1,200 people in conversation. Some of the clips are people talking about language – slang, dialect, taboo words, accents. Other clips cover all sorts of subjects and simply offer a flavour of how we talk today.

http://www.bl.uk/onlinegallery/onlineex/voiceshist/index.html - recordings of famous people from 19th - 20th centuries

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А вот еще ссылки на онлайн-ресурсы с разными акцентами и региональными диалектами:

http://www.dialectsarchive.com/ - The International Dialects of English Archive was created in 1997 as the first online archive of primary-source recordings of English dialects and accents as heard around the world.

http://sounds.bl.uk/accents-and-dialects - recordings of accents and dialects from the British Library

http://sounds.bl.uk/sound-maps/accents-and-dialects - map of accents and dialects in Britain

http://accent.gmu.edu/ - The speech accent archive uniformly presents a large set of speech samples from a variety of language backgrounds. Native and non-native speakers of English read the same paragraph and are carefully transcribed. The archive is used by people who wish to compare and analyze the accents of different English speakers.

http://www.bbc.co.uk/voices/recordings/ - Listen in to the diverse voices of the United Kingdom, Channel Islands and Isle of Man – from Shetland to Penzance. Eavesdrop on Rotarians in Pitlochry and Travellers in Belfast. Drop in on skateboarders in Milton Keynes. Overhear pigeon fanciers in Durham.

The clips are drawn from the Voices recordings – which capture 1,200 people in conversation. Some of the clips are people talking about language – slang, dialect, taboo words, accents. Other clips cover all sorts of subjects and simply offer a flavour of how we talk today.

http://www.bl.uk/onlinegallery/onlineex/voiceshist/index.html - recordings of famous people from 19th - 20th centuries

 

Интересный материал для анализа. В нем не только акцент давности 100 лет но и старая грамматика и конечно устаревшие слова.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А вот аудиозаписи различных акцентов и диалектов английского языка из бесплатной коллекции British library: http://sounds.bl.uk/Accents-and-dialects

 

Кстати, в секции Early recordings есть лингафонный курс 1929 года, автор которого - знаменитый автор словарей D. Jones, а аудио записал, среди прочих, Дж. Р. Р. Толкиен, писатель.

http://sounds.bl.uk/Accents-and-dialects/Early-spoken-word-recordings/024M-1CS0011570XX-0200V0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×