Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

Много интересного материала для развития лексики учеников можно найти вот тут

www.idiomcenter.com

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Много интересного материала для развития лексики учеников можно найти вот тут

www.idiomcenter.com

http://www.eslmania.com/students/idioms/Everyday_idioms.htm

ESL Mania recommends this site for studying more idioms:

http://www.idiomsite.com/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
http://www.eslmania.com/students/idioms/Everyday_idioms.htm

ESL Mania recommends this site for studying more idioms:

http://www.idiomsite.com/

 

Мне нравится вот этот видеоресурс от BBC - замечательная подача идиом!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Обожаю идиомы! Времени, правда, на них не хватает. Как выкручиваюсь? Последний урок семестра ираем в идиомы, начиная с 7-го класса. А еще даю задание выполнять небольшие творческие работы с применением идиом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Idioms

A good way to learn popular English idioms is to see them used in real situations. Here you'll find thousands of videos, click on an idiom to see a list of videos that use it. All the videos are viewable both inside and outside of the United States.

http://www.22frames.com/idiomlist.aspx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Предлагаю свой опыт работы с идиомами.Работа с идиомами на уроках английского языка.doc

Спасибо, особенно за Time! Как раз в 10 классе проходим эти выражения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Беда, коль пироги начнет печи сапожник - как это на английском, что-то ума не приложу :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Беда, коль пироги начнет печи сапожник - как это на английском, что-то ума не приложу :)/>

I suppose the phrase "let the cobbler stick to his last" is OK.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

I suppose the phrase "let the cobbler stick to his last" is OK.

Evert man to his trade. Беда коль пироги начнет печь сапожник ну и так далее. В этом случае лучше подобрать идиому понятную из ее слов так как скорее всего она может быть неизвестна носителям языке в массе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Тут можно посмотреть похожие по смыслу "кто за все берется, тому ничего не удается", "за все браться - ничего не сделать", которые по суть аналоги английской Джек на все руки мастер, а ни одним мастерством не владеет" - Jack of all trades, master of none/

 

Хотя дети мне возражают, например, что ведь сапожником-то он является, владеет профессией. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста!

Какая английская идиома ближе по смыслу выражению "шевелить мозгами"?

Большое спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста!

Какая английская идиома ближе по смыслу выражению "шевелить мозгами"?

Большое спасибо!

to rack one's brain(s)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Идиомы - это, конечно, хорошо.  Но хотелось бы, чтобы для школьных учебников отбирали те из них, которые достаточно часто употребляются в речи.  Это же относится и к другой активной лексике.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Идиомы - это, конечно, хорошо.  Но хотелось бы, чтобы для школьных учебников отбирали те из них, которые достаточно часто употребляются в речи.  Это же относится и к другой активной лексике.

Да хорошая мысль, я тоже считаю, что тестовые работы не должны  содержать чрезмерное количество идиом, поговорок и пословиц, фразовых глаголов, лексики, частота употребления которых в ИЯ стоит даже не на третьем, а на пятом и последнем месте. А это сплошь и рядом. Особенно в тестах на выпускных экзаменах. Поэтому надо создать такой перечень обязательных лексических единиц (условно называю), и не перегружать  тестовые и экзаменационные работы сверх этого списка. А если кто-то из учеников знает их больше, это в плюс ему. Но оценить такое возможно только на экзамене с живым экзаменатором, а не тет-а-тет с бумажкой и клеточками на ней.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если учесть, что язык живой, постоянно меняется, то надо бы следить за изменениями и добавлять новенькое в программу, убирая ненужное отжившее. Лично мое мнение. Меня в свое время учили устаревшим идиомам, а носители языка потом недоумевали моим лингвистическим изыскам))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Коллеги, вот как раз вчера вечером набрела на интересную статью.

"Idioms are Dying: Should we mourn them?"

https://writingcooperative.com/idioms-are-dying-should-we-mourn-them-8edf222f6c42#.j4tkig9k7http://new-slot.ru/

Что думаете по этому поводу?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если учесть, что язык живой, постоянно меняется, то надо бы следить за изменениями и добавлять новенькое в программу, убирая ненужное отжившее. Лично мое мнение. Меня в свое время учили устаревшим идиомам, а носители языка потом недоумевали моим лингвистическим изыскам))))

Конечно надо пересматривать  списки и активной лексики, и идиом именно потому что это живой язык, современные темпы жизни, развития и информационного наполнения речи, в которой все это  и отражается, очень велики.

 Но я говорю о том, что экзаменационные материалы не должны жить паралллельной  от реальной школьной учебной жизни со всеми  учебными материалами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Конечно надо пересматривать  списки и активной лексики, и идиом именно потому что это живой язык, современные темпы жизни, развития и информационного наполнения речи, в которой все это  и отражается, очень велики.

 Но я говорю о том, что экзаменационные материалы не должны жить паралллельной  от реальной школьной учебной жизни со всеми  учебными материалами.

Вот и я считаю, что экзаменационные материалы должны отражать язык учебников школы. С другой стороны, экзаменационные материалы легче переработать, чем учебник, поэтому в тренировочных материалах к экзамену наверное есть смысл в разумных пределах обновлять язык с учетом современных тенденций. Можно и некоторые идиомы добавить из часто употребляемых. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот и я считаю, что экзаменационные материалы должны отражать язык учебников школы. С другой стороны, экзаменационные материалы легче переработать, чем учебник, поэтому в тренировочных материалах к экзамену наверное есть смысл в разумных пределах обновлять язык с учетом современных тенденций. Можно и некоторые идиомы добавить из часто употребляемых. 

Да, конечно, но и лексика УМК должна также  редактироваться в сторону обновления, и регулярность обновления раз в 10 лет со дня публикации конкретного УМК (его новой /последней редакции) вполне оправдана и осуществима технически, как мне кажется. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Да, конечно, но и лексика УМК должна также  редактироваться в сторону обновления, и регулярность обновления раз в 10 лет со дня публикации конкретного УМК (его новой /последней редакции) вполне оправдана и осуществима технически, как мне кажется. 

10 лет - это действительно реальный срок, в который происходят заметные изменения в языке, прежде всего, в лексиеском составе. Конечно же, изменения имеют место и более часто, а кроме этого, в учебнике важно учитывать "моду" экзамена. Такие изменения можно гибко учитывать в материалах, сопутствующих учебнику, не дожидаясь глобальной переработки самой книги для учащихся. Так обычно и делается. Появляются дополнительные грамматические задания, материалы для чтения, лексические упражнения (реже), и, конечно, экзаменационный тренинг. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

10 лет - это действительно реальный срок, в который происходят заметные изменения в языке, прежде всего, в лексическом составе. Конечно же, изменения имеют место и более часто, а кроме этого, в учебнике важно учитывать "моду" экзамена. Такие изменения можно гибко учитывать в материалах, сопутствующих учебнику, не дожидаясь глобальной переработки самой книги для учащихся. Так обычно и делается. Появляются дополнительные грамматические задания, материалы для чтения, лексические упражнения (реже), и, конечно, экзаменационный тренинг. 

Я категорически против учета "моды" экзаменов - это ситуация, когда "хвост управляет собакой".

 Учебники должны обучать иностранному языку, а не практике сдачи  экзамена. А модники в сфере множества ГЭ уже достаточно наработали в отрыве от реалий. И модничать оказалось финансово выгодно. Именно модничать, увы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×