Перейти к содержимому
mary_tch

компетентностный подход

Рекомендуемые сообщения

Здравствуйте :unsure: !

Подскажите, пожалуйста, откуда можно списать формирование компетенций по этапам обучения (по классам). Я делала рабочую программу, написала там все компетенции из примерной программы, но, говорят, нужно отдельно расписывать каждую из них (общекультурная, информационная, коммуникативная etc), а я просто не представляю, что можно там написать :blink: . Есть, правда, книга Штариной А.Г. - Английский язык: Компетентностный подход в преподавании..., но в книжном магазине ее пока нет, а через интернет заказывать долго.

Буду очень благодарна за ответ B)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Здравствуйте :unsure: !

Подскажите, пожалуйста, откуда можно списать формирование компетенций по этапам обучения (по классам). Я делала рабочую программу, написала там все компетенции из примерной программы, но, говорят, нужно отдельно расписывать каждую из них (общекультурная, информационная, коммуникативная etc), а я просто не представляю, что можно там написать B) . Есть, правда, книга Штариной А.Г. - Английский язык: Компетентностный подход в преподавании..., но в книжном магазине ее пока нет, а через интернет заказывать долго.

Буду очень благодарна за ответ B)

Если в "поиске" (верхняя лента меню на странице) выбрав расширенный, вы наберете слово "компетенции", то получите все, что говорилось на эту тему в различных подфорумах, в т.ч. и какими средствами их развивают. (конечно, если вы еще не провели такой поиск :blink: )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Сегодня нет ничего туманнее термина "компетенции" и "компетентностный подход". В действительности же, компетенции - это области наглядно демонстрируемой успешной деятельности. То, что ученик может успешно продемонстрировать в учении - это и есть его учебные компетенции. За пределами школы учащиеся демонстрируют свои практические компетенции. В профессии - профессиональные. Компетентностный подход направлен на то, чтобы сформировать у учащихся наглядно демонстрируемые области успеха и выявить пробелы. Например, сегодня все отчетливее выделяется приоритетное направление обучения - языковое тестирование. Это значит, что учащиеся будут демонстрировать успехи в языковом тестировании и это возможно будет их ведущей компетенцией.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Здравствуйте :unsure: !

Подскажите, пожалуйста, откуда можно списать формирование компетенций по этапам обучения (по классам). Я делала рабочую программу, написала там все компетенции из примерной программы, но, говорят, нужно отдельно расписывать каждую из них (общекультурная, информационная, коммуникативная etc), а я просто не представляю, что можно там написать :blink: . Есть, правда, книга Штариной А.Г. - Английский язык: Компетентностный подход в преподавании..., но в книжном магазине ее пока нет, а через интернет заказывать долго.

Буду очень благодарна за ответ B)

Хорошим подспорьем может стать авторская программа М.З. Биболетовой к курсу Enjoy English, есть программа для 2-9 классов и теперь еще и для 2-11 классов (то есть и старшая школа охвачена). Там описаны умения, требования и способы формирования компетенций.

Еще стоит посмотреть авторскую программу к курсу Happy English.ru К.И. и М.Ю. Кауфман - там есть описание умений и формирования компетенций по годам (классам). Думаю, из двух примеров Вы наверняка сможете сделать подробную рабочую программу.

А, если не секрет, Вы к каким учебникам пишете рабочую программу? Возвожно, еще что-то в голову придет посоветовать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Хорошим подспорьем может стать авторская программа М.З. Биболетовой к курсу Enjoy English, есть программа для 2-9 классов и теперь еще и для 2-11 классов (то есть и старшая школа охвачена). Там описаны умения, требования и способы формирования компетенций.

Еще стоит посмотреть авторскую программу к курсу Happy English.ru К.И. и М.Ю. Кауфман - там есть описание умений и формирования компетенций по годам (классам). Думаю, из двух примеров Вы наверняка сможете сделать подробную рабочую программу.

А, если не секрет, Вы к каким учебникам пишете рабочую программу? Возвожно, еще что-то в голову придет посоветовать.

не секрет :unsure: проблема в том, что я делаю программу на все классы и учебники практически все разные. я лично работаю по биболетовой, есть и кауфман, и ненавистный мне happy english 2 & 3. в общем, все сложно.

спасибо всем за ответы, постараюсь что-нибудь соорудить :blink:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
не секрет :unsure: проблема в том, что я делаю программу на все классы и учебники практически все разные. я лично работаю по биболетовой, есть и кауфман, и ненавистный мне happy english 2 & 3. в общем, все сложно.

спасибо всем за ответы, постараюсь что-нибудь соорудить B)

Я не поняла, наверное. Вы делаете одну программу на все УМК?! Но ведь они достаточно разные для каждого отдельного. :blink:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Здравствуйте :unsure: !

Подскажите, пожалуйста, откуда можно списать формирование компетенций по этапам обучения (по классам). Я делала рабочую программу, написала там все компетенции из примерной программы, но, говорят, нужно отдельно расписывать каждую из них (общекультурная, информационная, коммуникативная etc), а я просто не представляю, что можно там написать :blink: . Есть, правда, книга Штариной А.Г. - Английский язык: Компетентностный подход в преподавании..., но в книжном магазине ее пока нет, а через интернет заказывать долго.

Буду очень благодарна за ответ B)

То, что касается обучения иностранного языка, то цель наша - формировать иноязычную коммуникативную компетенцию, компоненты которой определены в программе, то есть языковая, речевая, социокультурная, компенсаторная и учебно-познавательная. О Социокультурной компетенции информация у Сафоновой В.В. в её работах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Остается только гадать, откуда в структуре коммуникативной компетенции взялась "компенсаторная", да и еще и учебно-познавательная. Если компенсаторная компетенция соответствует более устойчивому термину "стратегическая компетенция", то учебно-познавательная компетенция вообще относится к учебной деятельности, а не к коммуникации. "Отцы" коммуникативной компетенции Bachman и другие исследовали каждый ее компонент и доказали, что этот компонент присутствует в процессе коммуникации и ему следует, и его возможно тестировать. Наверное некоторым авторам этого показалось мало и кому-то вдруг почудилась учебно-познавательная компетенция и т.п. Придумать подобных терминов можно много, тем более, что русский язык богат, а демагогией можно доказать все. Скучно это. Наверное поэтому подобные изыскания мало интересуют серьезных специалистов. А читать нужно классиков по этому вопросу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Остается только гадать, откуда в структуре коммуникативной компетенции взялась "компенсаторная", да и еще и учебно-познавательная. ...Придумать подобных терминов можно много, тем более, что русский язык богат, а демагогией можно доказать все. Скучно это. Наверное поэтому подобные изыскания мало интересуют серьезных специалистов. А читать нужно классиков по этому вопросу.

А как же государственные программы? Английский язык: Примерная программа основного общего образования.

Примерные программы по иностранным языкам

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Пояснительная записка

4. Цели обучения английскому языку

Изучение иностранного языка в целом и английского в частности в основной школе

направлено на достижение следующих целей:

развитие иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности ее состав-

ляющих – речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной:

речевая компетенция – развитие коммуникативных умений в четырех основных видах

речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме);

языковая компетенция – овладение новыми языковыми средствами (фонетическими, ор-

фографическими, лексическими, грамматическими) в соответствии c темами, сферами и

ситуациями общения, отобранными для основной школы; освоение знаний о языковых яв-

лениях изучаемого языка, разных способах выражения мысли в родном и изучаемом языке;

социокультурная компетенция – приобщение учащихся к культуре, традициям и реали-

ям стран/страны изучаемого иностранного языка в рамках тем, сфер и ситуаций общения,

отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся основной школы

на разных ее этапах (V-VI и VII-IX классы); формирование умения представлять свою

страну, ее культуру в условиях иноязычного межкультурного общения;

компенсаторная компетенция – развитие умений выходить из положения в условиях де-

фицита языковых средств при получении и передаче информации;

учебно-познавательная компетенция – дальнейшее развитие общих и специальных

учебных умений; ознакомление с доступными учащимся способами и приемами самостоя-

тельного изучения языков и культур, в том числе с использованием новых информацион-

ных технологий;

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Отсутствие единообразия в понимании термина, его наполнения приводит зачастую к тому, что имея в виду одно и то же, мы говорим как о разных вещах.

Например, классический подход к обучение ИЯ часто понимают, как обучение грамматике и чтению, отсекая раздел говорения (а ведь монологическая и диалогическая речь всегда присутствуют). Если почитаем главные рекламные страницы разных курсов, то увидим, что под новаторским подходом, именуемым там "коммуникативным", понимается только говорение. Такое смешение понятий встречаем и в отечественной и в иностранной специальной литературе.

Но вот если под коммуникацией понимать все средства, обеспечивающие процесс коммуникации, то все встает на свои места. На мой взгляд, только гармоничное использование всех методов позволяет развивать все компетенции.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Специалисты перестают понимать друг друга. Компенсаторная компетенция - это изначально была "стратегическая компетенция". Она необходима для коммуникации в условиях дефицита речевых средств, взаимного непонимания и культурных различий. Этот термин известен во всем мире. Назови термин "компенсаторная компетенция" специалисту в области теории и практики обучения языку и он не поймет, что имеется в виду. Учебно-познавательная компетенция относится к кругу учебных, но никак не коммуникативных. Какой "специалист" ее туда вставил? Наверное тот, кто больше ценит собственное воображение, чем утвердившиеся концепции. Так хочется "наследить" в науке!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Специалисты перестают понимать друг друга.Учебно-познавательная компетенция относится к кругу учебных, но никак не коммуникативных.

Согласна с вами. На мой взгляд, для развития учебно-познавательной компетенции вполне полезно развивать и коммуникативную, но учебно-познавательная компетенция не является частью коммуникативной, хотя может предполагать умение использовать общение (коммуникацию) не только с книгой, телеэкраном или монитором. Но обе взаимополезны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Специалисты перестают понимать друг друга. Компенсаторная компетенция - это изначально была "стратегическая компетенция". Учебно-познавательная компетенция относится к кругу учебных, но никак не коммуникативных.

компенсаторная компетенция – развитие умений выходить из положения в условиях де-

фицита языковых средств при получении и передаче информации;

В учебных пособиях по методике обучения ИЯ, например, у Солововой Е.Н. - стратегическая компетенция, а в программе - компенсаторная, наверное, от слова "компенсировать". Наверное, это другой термин, а значение тоже.

.

учебно-познавательная компетенция – дальнейшее развитие общих и специальных

учебных умений; -Мне кажется, что они также важны, как составляющие иноязычной коммуникативной компетенции, то есть те, которые помогают осуществлять коммуникацию на ИЯ.

ознакомление с доступными учащимся способами и приемами самостоятельного изучения языков и культур, в том числе с использованием новых информационных технологий; - именно самостоятельного изучения языков и культур, что необходимо для общения с носителями языка, для коммуникации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если задуматься, то термины стратегия и компенсация очень даже разные вещи объясняют. Стратегическая как-то шире, чем компенсаторная, кажется на первый взгляд, Однако компенсаторная может основываться или включать какую-то стратегию. Как бы все-таки договориться, чтобы при случае понимать одно и то же под одним и тем же термином?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
учебно-познавательная компетенция – дальнейшее развитие общих и специальных

учебных умений; -Мне кажется, что они также важны, как составляющие иноязычной коммуникативной компетенции, то есть те, которые помогают осуществлять коммуникацию на ИЯ.

ознакомление с доступными учащимся способами и приемами самостоятельного изучения языков и культур, в том числе с использованием новых информационных технологий; - именно самостоятельного изучения языков и культур, что необходимо для общения с носителями языка, для коммуникации.

 

Конечно же, важны, просто, как пишет Радислав Петрович, они не входят в состав собственно коммуникативной компетенции, так как относятся к обучению, но не к коммуникации, как я понимаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

получила дополнительные указания: прописать следующие компетенции:

  • ценностно-смысловая
  • общекультурная
  • учебно-познавательная
  • информационная
  • коммуникативная
  • социально-трудовая
  • компетенция личного совершенствования

и все это по каждой параллели + связать это все с тематическим планированием :unsure::blink:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Конечно же, важны, просто, как пишет Радислав Петрович, они не входят в состав собственно коммуникативной компетенции, так как относятся к обучению, но не к коммуникации, как я понимаю.

И всё же остаётся вопрос открытым: Значит, в Программе определение коммуникативной компетенции дано не верно?

Цитата из программы.

"развитие иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности ее состав-

ляющих – речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
И всё же остаётся вопрос открытым: Значит, в Программе определение коммуникативной компетенции дано не верно?

Цитата из программы.

"развитие иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности ее состав-

ляющих – речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной"

Определение коммуникативной компетенции в программе с точки зрения научных традиций дано "оригинально", а точнее, с некоторой долей излишней изобретательности. Слово "компенсаторный" больше закрепилось в сочетании "компенсаторные стратегии" и с термином "компетенция" встречается лишь по воле отдельных авторов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Определение коммуникативной компетенции в программе с точки зрения научных традиций дано "оригинально", а точнее, с некоторой долей излишней изобретательности. Слово "компенсаторный" больше закрепилось в сочетании "компенсаторные стратегии" и с термином "компетенция" встречается лишь по воле отдельных авторов.

Уважаемый Радислав Петрович!

С Программой понятно. А не могли бы вы дать определение иноязычной коммуникативной компетенции? Как вы понимаете и какие составляющие входят в это понятие? Конечно, языковая, речевая, социокультурная и...? Соловова Е.Н. в "Методике обучения иностранным языкам" выделяет 6 составляющих.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Уважаемый Радислав Петрович!

С Программой понятно. А не могли бы вы дать определение иноязычной коммуникативной компетенции? Как вы понимаете и какие составляющие входят в это понятие? Конечно, языковая, речевая, социокультурная и...? Соловова Е.Н. в "Методике обучения иностранным языкам" выделяет 6 составляющих.

Коммуникативная компетенция - это усвоенные знания и практические умения, обеспечивающие успешную коммуникацию за счет лингвистического, дискурсивного, прагматического, стратегического и культурного компонентов. Лингвистический компонент включает знания лексико-грамматического материала и умения его употребления. Дискурсивный компонент обеспечивает построение и понимание завершенных в смысловом отношении высказываний (текстов). Прагматический компонент необходим для достижения коммуникативной цели, передачи и интерпретации смысла высказываний. Стратегический компонент позволяет преодолевать коммуникативные затруднения и избегать коммуникативные неудачи. Культурный компонент важен для коммуникации родной, познания иноязычной культуры, а также для роли посредника в межкультурном общении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Коммуникативная компетенция - это усвоенные знания и практические умения, обеспечивающие успешную коммуникацию за счет лингвистического, дискурсивного, прагматического, стратегического и культурного компонентов.

Большое спасибо, Радислав Петрович!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Большое спасибо, Радислав Петрович!

Уважаемые коллеги! Скажите, пожалуйста, удаётся ли вам делать акцент на формирование необходимых компетенций при обучении иностранному языку школьников в современных условиях , когда необходимо большую часть времени уделять подготовки к ЕГЭ? Не уходят ли на второй план компетенции, а больше внимания уделяется именно технологии процесса сдачи ЕГЭ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Уважаемые коллеги! Скажите, пожалуйста, удаётся ли вам делать акцент на формирование необходимых компетенций при обучении иностранному языку школьников в современных условиях , когда необходимо большую часть времени уделять подготовки к ЕГЭ? Не уходят ли на второй план компетенции, а больше внимания уделяется именно технологии процесса сдачи ЕГЭ?

Большого противоречия между содержанием ЕГЭ и формированием коммуникативной компетенции нет. Разница лишь в том, что любой тестовый экзамен требует не только предметных, но и тестовых компетенций, поскольку выполнять задания языкового тестирования нужно уметь. Точнее всего языковые тесты измеряют лингвистический компонент коммуникативной компетенции. С меньшей надежностью измеряется дискурсивный компонент, то есть, умение построить устные и, особенно, письменные тексты определенного формата. Еще менее надежным является измерение прагматической компетенции, то есть, достижение коммуникативной цели. Например, очень трудно выставить баллы за то, убедил ученик своего собеседника или нет. В современных тестах практически не проверяется стратегический компонент коммуникативной компетенции, а именно, умение успешно преодолевать коммуникативные затруднени я и выбрать правильную стратегию речевого поведения. Вне тестового конструкта остается пока еще и культура, хотя необходимость единого преподавания языка и культуры повсеместно декларируется. Таковы ограничения языковых тестов, но основные компоненты коммуникативной компетенции, сформированные у учащихся, безусловно помогут им успешно сдать Единый государственный экзамен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Большого противоречия между содержанием ЕГЭ и формированием коммуникативной компетенции нет... Вне тестового конструкта остается пока еще и культура, хотя необходимость единого преподавания языка и культуры повсеместно декларируется. Таковы ограничения языковых тестов, но основные компоненты коммуникативной компетенции, сформированные у учащихся, безусловно помогут им успешно сдать Единый государственный экзамен.

Думаю, что учителю следует уделять большую часть времени на уроках именно формированию коммуникативной компетенции, её компонентам, а не правилам сдачи ЕГЭ (что и как выбирать в тесте, следить за временем и т.д.). Но иногда приходится посвящать этим правилам урок, так как другого времени нет (2 часа в неделю), а сами школьники не в состоянии всё понять. Конечно, такие занятия проводятся в ущерб освоения самого языка. Как поступать в таких случаях?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

×