Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

Разработка урока "Путешествие в Буквляндию": http://www.rusedu.ru/detail_2275.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Разработка урока "Путешествие в Буквляндию": http://www.rusedu.ru/detail_2275.html

Эта презентация скорее про традиции и праздники. Она к Буквляндии отношения не имеет. Что-то на сайте напутали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Наверно. Я посмотрел разработку урока и решил, что к этой теме подойдет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Занятия проходят по-разному)) Что конкретно Вас интересует? Содержание или форма?

Хотела узнать, какой у вас обязательный минимум?

У меня бывают такие ситуации: дети очень быстро отвлекаются, начинают говорить что им накануне купили, и т.д. Как вы с этим справляетесь? Я начала изучать психологию детей этого возраста, но у меня времени нехватает. Работаю в двух школах, еще в садике. Еще и немецкий в старших классах.

Изменено пользователем ilyap22

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Уважаемые коллеги!

Предлагаю Вашему вниманию разработку урока во 2 классе по УМК "Enjoy English" с применением ИКТ. Урок был проведен в рамках аттестации на высшую квалификационную категорию. В архиве предоставлен весь материал с конспектом. презентацией и приложениями. Выражаю огромную признательность Митюгиной Т.Г. за песенки-презентации. Работу можно скачать по ссылке: http://slil.ru/28944715 .

Примечание, хотела бы выставить разработку на общественное голосование.

С уважением Новикова Н.М.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Добрый вечер, коллеги! :D Хотела бы тоже поделиться своими наработками и предложить урок по теме "The Little Red Hen" (итоговый) к учебнику Верещагиной (2 год обучения) работу можно найти на сайте http://backtoschool.ucoz.ru (правда, выложена частями) :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
 http://interaktiveboard.ru/load/9-1-0-326

Flash-тренажер для начинающих изучать английский язык

 

 

 

 

А вот здесь вы найдете все тренажеры, какие есть на сайте

 

 

http://interaktiveboard.ru/load/9

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А вот здесь вы найдете все тренажеры, какие есть на сайте

 

 

http://interaktiveboard.ru/load/9

Добрый день!а как скачать эти тренажеры к себе на компьютер?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А вот здесь вы найдете все тренажеры, какие есть на сайте

 

 

http://interaktiveboard.ru/load/9

Добрый день!а как скачать эти тренажеры к себе на компьютер?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

нигде не могу найти книгу для учителя по учебнику Тер-Минасовой для 2 кл. Хотела бы скачать, так как с младшими школьниками и таким учебником впервые в жизни сталкиваюсь... поделитесь, пожалуйста, кто преподает по этому учебнику. Вы придерживаетесь градации учебника на уроки, или ведете по-своему?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость helpnikspb

2 класс. После динамической паузы дети попросились в туалет. Предыдущие 2 урока были без д. паузы, и никакого вопроса о туалете не было. Может, к чёрту эти паузы? Хотя мне самому нравятся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
2 класс. После динамической паузы дети попросились в туалет. Предыдущие 2 урока были без д. паузы, и никакого вопроса о туалете не было. Может, к чёрту эти паузы? Хотя мне самому нравятся.

Но это же естественно. Подвигались, циркуляция жидкости в организме усилилась, вот и захотели в туалет. Без динамических пауз все равно нельзя во втором классе. Если пересидят, то все равно внимание рассеется, а на следующем уроке если не описаются, то разгуляются так, что это уже как диверсия выглядеть будет. Главное, чтобы от таких пауз для английского языка толк был. Вы же ее на английском проводили?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость helpnikspb
Вы же ее на английском проводили?

А то! Но посещение туалета не входило в план урока. Вы рекомендуете включать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А то! Но посещение туалета не входило в план урока. Вы рекомендуете включать?

Включать - нет. Предусматривать такую вероятность - обязательно. В чем разница? Заготовить ву плане урока "резервный ход", какой-то вариант на случай, если что-то не так пойдет. Я всегда смотрю что можно из плана выкинуть или на дом оставить, или что могу добавить если быстрее упражнения сделают. Поэтому иногда если просятся в туалет сразу несколько учеников, могу им сказать: "Отпущу, когда вот это упражнение закончим". Если уж совсем экстренный случай, ребенок всегда даст знать, если только болезненной застенчивостью не страдает. Но таких чрезмерно застенчивых я и так знаю и отпускаю сразу же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вопрос к учителям, работающим в начальной школе. Используете ли вы на уроках при обучении чтению русские буквы, чтобы показать соответствие английского звука (похоже) какому-то русскому, например: р = п; m = м и т.д.? Помогает ли такой приём запоминанию у детей или это лишнее?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Вопрос к учителям, работающим в начальной школе. Используете ли вы на уроках при обучении чтению русские буквы, чтобы показать соответствие английского звука (похоже) какому-то русскому, например: р = п; m = м и т.д.? Помогает ли такой приём запоминанию у детей или это лишнее?

Я использую с комментарием. Например, "р" читается как русское "п" в слове "пфениг". k как русское в слове "кхмер", i в закрытом слоге как "и" в слове "иглы" и т.п.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость helpnikspb
Я использую с комментарием. Например, "р" читается как русское "п" в слове "пфениг". k как русское в слове "кхмер", i в закрытом слоге как "и" в слове "иглы" и т.п.

Я тоже использую русские буквы для обозначения звуков в начальной школе. Так идёт знакомство со звуками во всех известных мне отечественных УМК. Исключение составляют звуки, не имеющие сходства с русскими вариантами. Тогда я пишу всё равно по-русски, но через дробь. И звуки в этом году не вводил. Сделаю после окончания алфавита (через урок). По опыту своей коллеги у второклассников наблюдается каша из букв и звуков при параллельном их введении.

 

Примеры даны странные. Второклассники точно знают, что такое пфениг и кхмер? И насколько важно придыхание после П и К на начальном этапе в немецком? Я придыхание вводил на конкретных словах, появляющихся в контексте, а не изолированно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Я использую с комментарием. Например, "р" читается как русское "п" в слове "пфениг". k как русское в слове "кхмер", i в закрытом слоге как "и" в слове "иглы" и т.п.

Я своих второклашек прошу поднести к лицу листок бумаги, произнести [p] и [k] так,чтобы листочек пошевелился, объясняю, что так произносятся эти английские звуки, затем сравниваем их с соответствующими русскими. Конечно, они переигрывают сначала немного, но правило произношения усваивают. Не помню уже, откуда узнала об этом приёме, но использую его постоянно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Вопрос к учителям, работающим в начальной школе. Используете ли вы на уроках при обучении чтению русские буквы, чтобы показать соответствие английского звука (похоже) какому-то русскому, например: р = п; m = м и т.д.? Помогает ли такой приём запоминанию у детей или это лишнее?

Не использую русские буквы в обучении чтению. Мне ещё моя учительница отбила охоту в 4 классе надписывать русскими буквами английское произнесение слов, сказав, так ты никогда не научишься читать по-английски.

 

Когда вышел учебник Кузовлева для 5 класса с транскрипцией по-русски, я смотрела на него не веря своим глазам. В итоге читать дети, конечно, научились, но транскрипцию не освоили.

 

В этом году после долгого перерыва взяла 2-е классы. Никаких русских букв. Дети могут сказать на какую букву похожа английская буква, но все звуки только в традиционнной транскрипции. Проблем особых нет. Несколько уроков поповторять, что буква - то, что видим, а звук - то, что слышим, поэтому у звука нарисованы уши (квадратные скобки) :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Не использую русские буквы в обучении чтению.

Когда вышел учебник Кузовлева для 5 класса с транскрипцией по-русски, я смотрела на него не веря своим глазам. В итоге читать дети, конечно, научились, но транскрипцию не освоили.

буква - то, что видим, а звук - то, что слышим, поэтому у звука нарисованы уши (квадратные скобки) :D

Интересный приём!

По мнению большинства я поняла, что использовать русские буквы (их звучание) для сравнения при введении английских звуков можно, но разумно. Однако не желательно разрешать детям подписывать звучание новых слов русскими буквами, я категорически против такого запоминания. Надо запоминать сразу английское звучание.

А как вы относитесь к тому, чтобы во втором классе использовать сразу "три в одном" - английская буква (звучание), русская буква (звучание) и транскрипционный знак? Мне кажется - это слишком много для второклашек, будет "каша", и результат нулевой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость helpnikspb
Однако не желательно разрешать детям подписывать звучание новых слов русскими буквами, я категорически против такого запоминания. Надо запоминать сразу английское звучание.

Запоминание английского звучания и чтение слов по транскрипции - разные задачи. Для начальной школы чтение по транскрипции также сложно, как музицировать не по нотам, а по цифровым параметрам звуковых волн.

 

А как вы относитесь к тому, чтобы во втором классе использовать сразу "три в одном" - английская буква (звучание), русская буква (звучание) и транскрипционный знак? Мне кажется - это слишком много для второклашек, будет "каша", и результат нулевой?

Понимаю, что вопрос не ко мне (я на него ответил пару постов выше), но добавлю, что постоянно вижу в б\у-учебниках карандашные подписи русскими буквами над транскрипционными знаками в упражнениях, вводящих НЛЕ, какой бы это учебник ни был. И не только в учебниках для начальной школы.

 

Я знакомлю с транскрипцией только после алфавита и только тогда, когда звуку нет русского эквивалента. Надеюсь, у учащихся при этом возникает понимание необходимости транскрипции как таковой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Несколько уроков поповторять, что буква - то, что видим, а звук - то, что слышим, поэтому у звука нарисованы уши (квадратные скобки) :D

Мне очень понравилось ваше сравнение квадратных скобок с ушами. Здорово! Обязательно буду этот приём использовать. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×