Перейти к содержимому
Radislav Millrood

После коммуникации и после метода: как и чему учить?

Рекомендуемые сообщения

Современный период развития теории и метода обучения иностранным языкам привычно называют коммуникативно-ориентированным. Однако это не совсем так. Коммуникативное обучение иностранным языкам активно развивалось в 70-е годы и тогда много надежд возлагалось на обучение общению через общение. Исследования уже в конце семидесятых показывали, что во-первых, после урока интенсивного общения у учащихся не наблюдалось повышения уровня владения языком, более частыми становились языковые и прагматические ошибки, возникало все больше случаев интерференции родного языка. Более того, провозглашение коммуникативно-ориентированного обучения "свободным от грамматической формы" (form-defocused teaching) привело к противоречию: в учебниках того периода нередко отсутствовали грамматические разделы, а учителя ощущали явную потребность обучать грамматике и не только. Нужно было уделять время расширению словарного запаса учащихся, обучать фразеологии и словообразованию, исправлять орфограцию и проч. Несколько менее важной стала "чистота английского произношения" в условиях глобализации языка со множеством самых разных произносительных вариантов. Одним словом, лингвистическая компетенция учащихся настоятельно нуждалась в особом внимании и целенаправленном формировании все эти годы. Положение стало еще более определенным сейчас, когда активно стали применяться приемы измерения знаний учащихся, то есть, языковые тесты. Далеко не все тестовые задания носят коммуникативный характер, а оценка заданий говорения и письма во многом зависит от лингвистической компетенции учащихся и грамматической формы их устных и письменных высказываний (grammar accuracy). Можно сказать, что в чистом виде коммуникативно-ориентированного обучения никогда не существовало, а сейчас доля собственно коммуникативных заданий еще более уменьшилась. Это дает нам основание считать, что мы обучаем в эпоху после коммуникативного метода.

 

Можно также сказать, что мы обучаем иностранному языку в эпоху "после метода". Дело в том, что на метод обучения всегда возлагались особые надежды. Считалось, например, что прямой метод обучения с заучиванием огромного количество слов и фраз даст небывалый эффект. Большой прирост языковых знаний ждали от аудио-лингвального метода с бесконечными повторениями за диктором в языковой лаборатории (лингафонном кабинете). С надеждой смотрели на интенсивный метод обучения иностранным языком во всех его разновидностях. Постепенно стало ясно, что источник успеха кроется не в методе. Впрочем, это было ясно еще в начало 80-х годов, когда эксперименты в штате Пенсильвания убедительно показали: от перехода на коммуникативно-ориентированное обучение уровень знаний учащихся практически не зависит. Исследования позволили к началу третьего тысячелетия сформулировать три основные фактора, влияющие на уровень овладения языком: личность учащихся , личностные особенности учителя и доступный информационный ресурс. Личностные особенности учащихся включают языковые способности, мотивацию учения и опыт изучения языка. Личностные особенности учителя включают уровень владения языком, педагогические способности и мотивацию профессионального роста. Информационный ресурс необходим, чтобы гибко использовать его в зависимости от возможностей и потребностей учащихся и в соответствии с принятыми стандартами.. Сказанное означает, что успех обучения зависит от ученика, учителя и доступа к информационным ресурсам, но не от метода обучения. Способный ученик овладеет языком в любых условиях, талантливый учитель всегда найдет оптимальное методическое решение, учебно-информационный ресурс будет эффективно использован способным учеником и талантливым учителем. Именно поэтому современную эпоху обучения иностранным языкам называют "после метода".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

То есть, методы обучения инностранным языкам сейчас не развиваются(Все новое - хорошо забытое старое?),а как же постоянное развитие общества, то есть изменение запросов к специалистам, то есть изменение методов и способов обучения? Еще несколько лет назад английский язык не знали и 50% россиян, а сейчас эта цифра резко выросла. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
То есть, методы обучения инностранным языкам сейчас не развиваются(Все новое - хорошо забытое старое?),а как же постоянное развитие общества, то есть изменение запросов к специалистам, то есть изменение методов и способов обучения? Еще несколько лет назад английский язык не знали и 50% россиян, а сейчас эта цифра резко выросла. :unsure:

 

 

Главная причина позитивной динамики- высокая мотивация. К сожалению, часто методика, предложенная учителем, все на том же уровне, как и 30- лет назад.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Главная причина позитивной динамики- высокая мотивация. К сожалению, часто методика, предложенная учителем, все на том же уровне, как и 30- лет назад.

 

Методы в действительности изменяются очень медленно, причем, новые способы обучения как правило содержат в себе ранее испытанные приемы. Например, при обучении грамматике учащиеся в середине прошлого века заполняли пропуски в предложениях и текстах, трансформировали предложения, а также дополняли их. Позже эти форматы заданий стали широко использоваться в тестировании и приобрели еще большую популярность. С приходом нового метода меняются научно-теоретические основы и принципы обучения, а также процедура обучения. Например, современное обучение английскому языку строится на теории языкового корпуса и коммуникативной лингвистики, учитывает принципы формирования коммуникативной компетенции, аутентичности материала и интерактивности заданий, а вся процедура обучения становится все более ориентированной на экзамен. Что же касается приемов обучения, то мы узнаем в современном уроке много того, что испытано временем. Хотя некоторые приемы работы безвозвратно ушли в прошлое - тексты уже никто более не пересказывает и, тем более, не заучивает наизусть. Бесполезно!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Хотя некоторые приемы работы безвозвратно ушли в прошлое - тексты уже никто более не пересказывает и, тем более, не заучивает наизусть. Бесполезно!

Ну, почему же? Тексты всё ещё пересказывают, но не "слово в слово", а используются разные виды упражнений на передачу содержания текста: пересказать от лица какого-нибудь героя, изменить сюжет, адаптировать текст, драматизировать, высказать своё отношение к сюжету, обсудить проблему и др. Иногда приходится использовать и заучивание отдельных абзацев, сцен, описаний и т.д. Всё зависит от того, какая задача решается на уроке, а главное - общение на языке, говорение на основе содержания текста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ну, почему же? Тексты всё ещё пересказывают, но не "слово в слово", а используются разные виды упражнений на передачу содержания текста: пересказать от лица какого-нибудь героя, изменить сюжет, адаптировать текст, драматизировать, высказать своё отношение к сюжету, обсудить проблему и др. Иногда приходится использовать и заучивание отдельных абзацев, сцен, описаний и т.д. Всё зависит от того, какая задача решается на уроке, а главное - общение на языке, говорение на основе содержания текста.

А что же делать с учениками, которые говорят только тогда, когда заучили определенные образцы наизусть? Как применять к ним чисто коммуникативный метод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Современный период развития теории и метода обучения иностранным языкам привычно называют коммуникативно-ориентированным. Однако это не совсем так. .

 

Совершенно с Вами согласна, что личностные особенности учащихся и учителя являются основными определяющими факторами качества преподавания любого предмета, в том числе и иностранного языка. И самым сложным на практике оказывается поддержать интерес к предмету на средней ступени обучения. И еще сложнее замотивировать учителя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А что же делать с учениками, которые говорят только тогда, когда заучили определенные образцы наизусть? Как применять к ним чисто коммуникативный метод?

Но ведь каждый ученик поднимается к успеху по своей собственной лесенке. Кто-то поднимается быстро,а кто-то делает маленькие шажки. Я думаю, что если ученики говорят на основе заученного текста,это тоже движение вперед. Заученный текст - это готовые формулы,которые мы держим в голове и пользуемся ими,когда есть необходимость. Я бы,правда,лучше заучивала диалоги-образцы. Они более разговорные и их легче применять в речи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А что же делать с учениками, которые говорят только тогда, когда заучили определенные образцы наизусть? Как применять к ним чисто коммуникативный метод?

Я бы, прежде всего постаралась выяснить причину, почему так происходит? Возможно, боязнь ученика совершить ошибку, или не хватает слов (языковых и речевых средств)? В таком случае учителю следует шире использовать игровые, парные и групповые формы работы, мотивировать учащихся. А как? - активная деятельность, чёткая цель выполнения задания, которые должны опираться на уже сформированные лексические и грамматические навыки, использовать различные формы связи речи: клише, союзы, реплики реагирования и т.д.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

×