Язык и музыка
Каждый язык воспринимается на слух по-разному. Ломоносов писал в свое время: «Карл пятый, римский император, говаривал, что ишпанским с богом, французским — с друзьями, немецким — с неприятельми, итальянским — с женским полом говорить прилично. Но если бы он российскому языку был искусен, то, конечно, к тому присовокупил бы, что им со всеми оными говорить пристойно, ибо нашел бы в нем великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италиянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка.» В самом деле, какие-то языки звучать "по-птичьи", какие-то кажутся резкими, грубыми, а какие-то восхищают своей музыкальностью. Это токльо на слух. Когда с языком знакомишься ближе, начинаешь понимать, знать его, то порой удивление и восхищение вызывают его структуры, внутренние возможности, изящество некоторых оборотов речи, стилистические особенности. Музыка в языке начинает звучать совсем по-другому. Мне, например, очень нравится английский язык Вудхауза (P.G. WOdehouse), с его невероятной игрой слов, удивительно точными и забавными сравнениями. Интересны с точки зрения стилистики пишет и Терри Пратчетт, и некоторые другие современные писатели. Но чем больше понимаешь язык, тем больше фокус такого удивления и восхищения смещается на собственно внутренние особенности языка, а звучание как-то отходит на второй план. АБ бывает и так, что те песни, окторые нравились, начинают казаться какими-то простыми, не очень умными, неинтересными - именно из-за того, что начинаешь слишком хорошо понимать тексты. Не буду перечислять те песни, которые я могу теперь слушать только заставляя себя не вслушиваться в текст. Но есть и такие песни, в которых красота музыки только подчеркивает мелодичность язык, и тогда очень интересно бывает услышать ее на другом языке и посмотреть как звучание меняется или остается тем же. Вчера совершенно случайно нашел на Youtube песню Memory из мюзикла Cats, точнее, ее вариант на французском в исполнении Мирей Матьё. Интересно сравнить два образца и два велдиких имени - исполнение на французском Матьё и на английском Барбры Стрейзанд:http://www.youtube.com/watch?v=9Ay3qhzX6rAhttp://www.youtube.com/watch?v=JWJ8oaVu32UВ оригинале текст мне кажется поэтичнее и сильнее, хотя и французский хорош.А вам как кажется?
18 комментариев
Рекомендуемые комментарии
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы? Войдите здесь.
Войти сейчас