Перейти к содержимому

Radislav Millrood

Гуру
  • Публикации

    8 928
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем Radislav Millrood


  1. Совершенно с вами согласна! Но, думаю, чтобы ученик лучше, быстрее, продуктивнее продвигался по схеме "три ката", учителю и надо выбирать соответствующие методы обучения. Кроме этого, способности ученика к пониманию, запоминанию и употреблению во многом ещё завися от его психологических качеств. Это уже из области психологии.

     

    Методика конца 20-го века была окрашена идеей "легкого" овладения иностранным языком. Акцент делался на непроизвольном запоминании материала. Непроизвольное запоминание считалось основным в коммуникативно-ориентированному обучении и особенно в его интенсивном варианте. Между тем, успешные учащиеся всегда целенаправленно заучивают программный материал, хотя не все признаются в этом. Заучиваются слова списком и в контексте, фразы, структуры и даже фрагменты текстов. Опрошенные мною выпускники школ, получившие отличные результаты по ЕГЭ единодушно утверждали, что они "учили" и это помогло им добиться высокого результата.


  2. Методика самостоятельного изучения иностранного языка лучше всего разработана для эмигрантов. Это - непритязательные в методическом отношении, но эффективные пособия. В них нет никакой методической новизны и это объяснимо. Эмигранту некогда участвовать в экспериментах. В пособиях дается алфавит и основные правила чтения, а потом предлагается постепенное изучение тем-текстов с выделенным вокабуляром и базовыми грамматическими структурами. Темы подбираются в соответствии с коммуникативными нуждами эмигрантов, например, "Поиск квартиры для съема" или "О себе и своей трудовой биографии". Принцип простой - поняли, запомнили и употребили. Задания тестового характера отсутствуют вообще, так как они не нужны.. Интерес к такому пособию поддерживается тем, что в каждом уроке узнается жизненная ситуация в окружающем мире. Упражнений в переводе нет. С переводом дается только список новых слов. Тексты очень тщательно составляются так, что в них помимо новых слов есть только известный лексический и грамматический материал. К словарям обращаться не нужно. Нужно только желание работать с учебником, а это обусловлено суровой жизненной необходимостью. Нужны быстрые знания языка.


  3. Но ведь есть же учебные пособия "Методика обучения иностранным языкам" разных авторов (Миролюбов А.А., Бим И.Л., Соловова Е.Н. и др.) Любую книгу по методике можно читать и всегда открываешь для себя что-то новое, даже, если этот учебник 70-х годов. Просто видишь те методы, которые хорошо "ложатся" на современный материал, но, возможно, используя совершенно другие средства обучения. Часто учителя сами изобретают свои приёмы и даже методы обучения, которые возникают в результате длительного опыта работы с детьми и творческого отношения к делу. И это здорово! Тем не менее, они, как правило, уже использовались ранее, но в другое время и формы работы были другими. Считаю, что иногда перечитывать методику очень полезно!

     

    Говоря о "трех китах", мы забываем о том, кто "хозяин". Кто понимает, запоминает и употребляет? Ученик! Почему-то, когда говорят о методе, весь секрет успеха видят только в предлагаемых подходах, принципах и приемазх. На самом деле, масштабные эксперименты показывают, что мотивированный ученик даже при недостаточных способностях хорошо овладевает иностранным языком в учебных условиях при любом методе. Он понимает, запоминает и употребляет.


  4. Наверное, речь идет о сознательно-коммуникативном методе, где важным считается обеспечение осознанного усвоения коммуникативно-ориентированного материала. В этом методе - тоже грамматико-переводные отголоски.


  5. Каждый из методов рано или поздно подвергается критике. Не избежали этого и такие методы, как грамматико-переводный, аудио-лингвальный, а также когнитивный (cognitive code learning). Грамматико-переводный метод критиковали за то, что с его помощью можно научить правильно строить предложения и понимать их структуру, но нельзя научить речевому общению. Аудио-лингвальный метод дружно ругали за то, что он позволяет формировать языковые автоматизмы, но с его помощью практически невозможно обучить осмысленному высказыванию. Когнитивный метод, мало известный в России, подвергался нападкам, поскольку он приучал учащихся употреблять соответствующие слова и фразы в заданных ситуациях, не учитывая коммуникативную реальность (например, за столом можно говорить не только о еде, а о политике или болезнях). Иными словами, методисты всегда надеялись на то, что найдут новый и самый эффективный способ обучения иностранному языку. Интересно, что коммуникативно-ориентированный метод обучения критиковали за отсутствие именно того, что присутствовали в грамматике-переводном, аудио-лингвальном и когнитивном методе, то есть, за недостаточное внимание грамматике, за слабую автоматизацию слов, фраз и структур, а также за нечеткие границы языкового материала для речевых ситуаций. Все это со временем было скорректировано в коммуникативно-ориентированном обучении и тогда наступила эпоха "послекоммуникативного" обучения иностранным языкам. В чем же живучесть старых методов? Грамматико-переводный метод позволяет добиться понимания языкового строя, а без этого невозможно осуществить принцип сознательного овладения языковым материалом. Аудио-лингвальный метод дает возможность прочно запомнить языковой материал, а без запоминания слов и фраз не может быть и речи об овладении иностранным языком. Когнитивный метод есть способ научить учащихся употреблять в речевых ситуациях наиболее подходящие речевые средства. Не значит ли это, что старые методы были отлично приспособлены для решения трех основных задач: обеспечить понимание материала, создать условия для его запоминания и научить употреблению языковых средств в коммуникативных ситуациях? Получается, что три кита успеха в овладения иностранным языком - это: ПОНИМАНИЕ, ЗАПОМИНАНИЕ, УПОТРЕБЛЕНИЕ. И все.


  6. В Астрахани ежегодно работает языковой лагерь для детей изучающих немецкий язык, приезжают ребята из Германии и Австрии работать с детьми. Мои дети его обожают. Кроме того, через год этих ребят принимает немецкая сторона и далее образовательный процесс продолжается в городах Германии. Этим летом принимал Франкфурт. Каждый день работали по 6 часов с языком: играли, пели, читали и т.д. У них существуют хорошо-налаженные программы. Возможно, если заинтересует, можно подружиться с Астраханским русско-немецким Домом.

    Интересно бы найти лагерь, заинтересованный в заключении договора с кафедрой теории и практики преподавания английского языка об организации языковой программы для детей в период летнего отдыха. Мы могли бы обеспечить лагерь вожатыми со знанием английского языка, предложили бы свою программу работы с детьми "Гид-переводчик", могли бы просить о поддержке международный культурный центр, напри мер, Британский Совет.


  7. Начала работать над темой "Гендерный аспект обучения дошкольников и младших школьников английскому языку", собираю материал. Как вы думаете, все же, должна ли существовать разница между похдодами к обучению иностранному языку мальчиков и девочек в этом возрасте?

     

    Гендерный аспект всегда предполагает учет маскулинной и фемининной культуры, которая в младшем возрасте еще не успевает сформироваться, да и половые признаки начинают влиять на поведение с началом полового созревания. Поскольку гендерные особенности мальчиков и девочек обусловлены культурой, различия между детьми можно формировать, в том числе и средствами иностранного языка. Однако неясно, нужно ли это делать сейчас, когда происходит активное смешение ролей и функций мужчины и женщины в обществе. Ест ь над чем подумать и о чем поспорить.


  8. Интересно бы обменяться информацией о программах для летних языковых лагерей, об учебных планах, пособиях, содержании работы, приемах, итоговом проекте и др.


  9. Существуют разные программы для летних языковых лагерей. Хотелось бы обменяться опытом такой работы для детей разных возрастов, желающих продолжить изучение английского языка во время летнего отдыха.


  10. А что в Уставе школы нет правила об отключении телефонов во время занятий? Если ему родители звонят, ставьте минус, потом 2 звонка от родителей во время урока ставите 2 с припиской "из-за звонков родителей во время урока" . Конечно, если это не форс мажорные звонки.

     

    Дисциплина в школе зависит от строгого исполнения "Что будет, если ...". Вот этого то в России и не умеют делать, а может быть не хотят. Нигде. В том числе и в школе. Если в английских школах детям запрещено носить ювелирные украшения, то ребенок и родители (даже если мать - сама Королева) будут строго наказаны за нарушение правила. Кстати, ответственность за воспитание ребенка и за нарушение им дисциплины в школе или за ее пределами несут только родители. Семья, а не школа отвечает за воспитание детей. Школа несет ответственность за уровень знаний учащихся, за результаты их экзаменов, за карьерные успехи выпускников. Школа также гордится великими выпускниками.


  11. Искала сегодня информацию для предстоящего методобъединения, и подумала, что порой трудно найти четкое и удобное описание того или иного метода или подхода. А очень бывает нужно, чтобы и формулировка была, и суть, хотя бы коротко. Может, попробуем создать тут такой мини-глоссарий? Начну-ка я с давно известного, давно отвергнутого в мире но очень многими нашими коллегами в России все еще использующегося метода.

    Итак, первый метод - грамматико-переводной ...

    ...Если интересно, завтра так же кратко расскажу о прямом методе обучения.

     

    Любой метод включает ППП (подход, принципы и приемы). Подход - теоретические положения лингвистики, дидактики и психологии в основе метода. Например, в основе грамматико-переводного метода лежала сопоставительная лингвистика, логико-аналитический подход к обучению и психологические знания конца 19 века об обучении через заучивание. Основным содержанием обучения в грамматико-переводном методе были правильные грамматические структуры иностранного и родного языка. Приемы грамматически ориентированного перевода широко используются в настоящее время во всех странах.


  12. ...ученику приходится общаться с учителем, вести диалог с учителем. Но, я думаю, что ученик, всё же, чуствует какую-то дистанцию и не в полной мере может проявить свои эмоции в высказываниях и, тем более, в процессе подготовки диалога. Гораздо естественнее это происходит в общении со сверстником. Как же здесь поступить? Обучать сразу двоих?

     

    В современной методике все больше говорят не о диалогической речи, а об интерактивном дискурсе. Его главная особенность - зависимость участников диалога друг от друга, когда ни один из них в отдельности не может решить поставленную коммуникативную задачу. В отличие от интерактивного дискурса, существует еще трансактивный дискурс, когда в ходе общения участники просто обмениваются информацией. Традиционный диалог сегодня считается искусственным приемом обучения общению, посколько именно общения в нем нет.


  13. Уважаемые коллеги, очень часто в выступлениях, на семинарах, просто в беседах на профессиональные темы звучит мысль о том, что любому учителю необходимол развивать педагогическое мастерство. Однако. что же имеют в виду под педагогическим мастерством? Несомненно, мы все вкладываем в это понятие собственное понимание, но в то же время, у этого такого распространненого термина есть и общее, близкое для нас всех значение. Вообще, в методике, на наш взгляд, неоправданно мало исследований, посвященных портерету современного учителя, направониям его профессионального роста и развития. Поэтому нам кажется полезным поразмышлять на тему педагогического мастерства учителя на современном этапе. В прикрепленной статье делается попытка обобщить понятие педагогического мастерства, понять, в чем состоит компетентность учителя, в чем заключается смысл "выращивания" педагога-мастера. Было ы очень интересно прочитать здесь ваши мнения о том, что для вас - педагогическое мастерство. какого педагога вы бы назвали мастером, а какого - нет, и, самое главное, какие рекомендации вы могли бы дать молодым педагогом, только начинающим долгий путь к вершинам педагогического мастерства.

     

    Наверное нужно различать педагогическое ремесло, мастерство и талант. Различие заключается в том, что педагогическим ремеслом можно овладеть, подражая опытным коллегам и следуя методическим рекомендациям. Мастерство отличается от ремесла тем, что учитель-мастер задает эталон деятельности. Педагогическое мастерство - это то, чему можно подражать и к чему можно стремиться. В отличие от ремесла и мастерства, талант уникален. Настоящему таланту вряд ли стоит подражать, так как то, что делает талантливый учитель доступно и посильно лишь ему, как отмеченной талантом личности. Талантом, наверное, можно восхищаться. Можно искать секреты успеха. Можно обобщать опыт. Можно писать книги и создавать фильмы. Вот только заимствовать чужой талант нельзя.


  14. Будут ли иллюстрации в учебнике для взрослых отличаться от иллюстраций в учебнике для школьников и студентов? Наверное, есть какие-то возрастные особенности. Интересно знать мнение коллег.


  15. Как взрослые отнесутся к следующей рифмовке с артиклями?

    The Smiths, the Joneses, the Thompsons, the Browns,

    They live in _ London, _ Paris, _ cities and _ towns.

    They stay at the Hilton and read the Times,

    Watch films at the Odeon sometimes.

    Climb to the top of _ Everest peak,

    And see the doctor if they feel weak.

    They like _ Ontario and _ Baikal,

    The Ands, the Caucasus, the Severn,

    The Amazon, the Alps, the Nile.


  16. А как взрослые отнесутся к рифмовке для тренировки артиклей?

    The Smiths, the Joneses, the Thompsons, the Browns,

    They live in London, Paris, cities and towns.

    They stay at the Hilton and read the Times,

    Watch films at the Odeon sometimes.

    Climb to the top of Everest peak,

    And see the doctor if they feel weak.

    They like Ontario and Baikal,

    The Ands, the Caucasus, the Severn,

    The Amazon, the Alps, the Nile.

    Смогут ли взрослые объяснить употребление или отсутствие артиклей в предлагаемой рифмовке?


  17. А как взрослые относятся к рифмовкам по грамматике? Пусть объяснят употребление артиклей в этой рифмовке:

    The Smiths, the Joneses, the Thompsons, the Browns,

    They live in London, Paris, cities and towns.

    They stay at the Hilton and read the Times,

    Watch films at the Odeon sometimes.

    Climb to the top of Everest peak,

    And see the doctor if they feel weak.

    They like Ontario and Baikal,

    The Ands, the Caucasus, the Severn,

    The Amazon, the Alps, the Nile.

    (Copyright Millrood R.)


  18. Уважаемые участники форума!

    Вчера состоялся Единый Государственный экзамен по английскому языку. Кто-то из вас готовил своих учеников, кто-то был экспертом на экзамене. Что можете сказать? Какие впечатления у вас и ваших учеников?

    И особо: как вам тема для монологического высказывания? Где и в каких учебниках есть материал по теме российской науки, информация о российских ученых и их открытиях, а также о развитии современных технологий НАШИМИ соотечественниками?

     

    Интересно, на сколько баллов может репетитор повысить результаты языкового тестирования у своего ученика в результате индивидуальных занятий? По моим наблюдениям, такой рост обычно бывает незначительным - процентов на 10-15. Есть мнения?


  19. Для тренировки вопросительных местоимений можно предложить следующую рифмовку из будущего учебника для взрослых:

    Want to ask a question, then

    Say “Who?” “How?” “What?” “Where?”

    “Why?” and “When?”

    “How do you make a cake?”

    “When do you want to take a break?”

    “Why do you want to make much money?”

    “Who of all do you call your honey?”

    “Where do you play baseball?”

    “Who do you love most of all?”

    Who wants knowledge? – Say again:

    “Who?” “How?” “What?” “Where?”

    “Why?” and “When?”


  20. Но у Вас же здесь есть раздел для этого учебника, можно и не искать никаких других сайтов или форумов. Тут уже и учителям привычно информацию искать, и ученики могут приходить сюда. Наверное, постоянно помощь оказывать нереально, Вы же не можете стать еще и репетитором. А вот например давать дополнения к текстам, которые в учебник не поместились, дополнительные упражнения и информацию - очень удобно может быть. Уверена, что когда кто-то будет работать по новому учебнику и свои упражнения разрабатывать к нему, как часто приходится, то этими упражнениями готовы будут поделиться. Я сама, как начну его использовать, готова любые разработки тут вывесить, вдруг пригодятся кому?

     

    Когда-то существовал "словарный минимум", знание которого было обязательно для всех. Сегодня эта идея не забыта, но откуда брать нужные слова и выражения для включения их в минимум? Из других учебников и пособий? Но это далеко не всегда надежный источник, ведь на отбор влияет субъективная позиция автора. Существует "лингвистический корпус", то есть хранящиеся на электронных носителях десятки миллионов случаев употребления английского языка в устной и письменной форме. Можно ли использовать эту базу данных? Наверное да, но тогда сразу же возникает проблема лексико-грамматической правильности высказывания. Ведь носителя языка говорят так, как им подсказывает чувство родного языка, а не образованные академики.


  21. Если бы это действительно работало, то не нужны были бы другие методики. Все желающие уже бы давно говорили свободно на ИЯ. Конечно, чуда ждать не надо. Вы совершенно правы, иностранный язык надо учить каждый день и постоянно его поддерживать. Даже интенсивное обучение каждый день требует постоянного повторения, закрепления, а, главное, нужно общение на языке.

     

    25-й кадр - из области фантастики или, скорее, изобретение журналистов. Действительно, был период во второй половине прошлого века, когда внимание обращалось на поиск технологий манипулирования массовым сознанием. Пробовали быстро мелькающие изображения и фразы, но их эффект оказался нулевым. Журналисты создали легенду о том, как в киноленту вставили 25-кадр (обычная скорость показа киноленты была 24 кадра в секунду) с пенящейся кружкой пива, а по другой легенде - с бутылкой кока-колы во льду. Зрители после окончания сеанса штурмом взяли прилавок и мгновенно раскупили эти напитки. Ничего этого на самом деле не было и быть не могло. Не так попадает в мозг неосознаваемая информация и не так явно она проявляется в поведении. Легенду эту до сих пор пытаются использовать недобросовестные "методисты", пытаясь продать ерунду доверчивому россиянину. Даже в Африке это не удается сделать. Наверное потому, что в Африканское население мало знакомо с работой подкорки головного мозга. Головная боль от такого диска маловероятна. Скорее всего голова заболела от понимания нелепости ситуации.


  22. В 60-е и 70-е годы наблюдался повышенный интерес к психологическим проблемам, связанным с овладением иностранным языком. Во многом это было обусловлено активным становлением коммуникативно-ориентированного метода обучения иностранным языкам и надеждой на то, что психологическая наука позволит найти эффективные способы интенсивного овладения иностранным языком "за одну ночь". Возникло несколько направлений: суггестопедия, релаксопедия, ритмопедия, гипнопедия и их разновидности в виде обучения в группе и физической активности на уроке (Total Physical Response). Пожалуй, самым популярным направлением стала суггестопедия, автором которой был Г.Лозанов - психотерапевт из Болгарии. Занятие по-английскому языку превращалось в

    ритуал, напоминающий собрание тайного общества. Педагог с таинственным видом изящно располагался в кресле перед своими учащимися, для которых тоже были приготовлены удобные кресла. Все действия совершались в строго предписанной последовательности - музыка, повторения, воспроизведения, чередование интонаций и др. Использовались элементы мягкого гипноза. Релаксопедия заключалась в том, чтобы добиться полного мышечного расслабления учащихся и в этом состоянии предъявлять им лексико-грамматические структуры с переводом. Ритмопедия предполагала обучения в условиях постоянного ритмического раздражителя, например, метронома. Гипнопедия была реализована в виде обучения во сне, когда спящему человеку транслировалась та или иная

    учебная программа (в некоторых городах для этого использовалось даже местное радио, например, в Дубне). Разновидностью этих методик было обучение в группе с использованием резервных возможностей личности и коллектива (Г.А.Китайгородская), а также включение в занятие элементов активного физического движения. Все интенсивные методики декларировали свою эффективность и обещали фантастические результаты в виде запоминания учадимися до 2000 слов за занятие и более. Они использовали данные физиологии мозга, в соответствии с которыми миллионы нервных клетов - нейронов - оказывается вообще "не задействованы" в процессе овладения иностранным языком, а значит имеются огромные нереализованные возможности в

    обретении практических языковых знаний. Нужно только найти ключ. Последствия этих методов были самые разные - от неэффективности до нарушений здоровья.

    Отметим, что самой долговечной и рациональной оказалась методика обучения в группе на основе резервов личности и коллектива. Дело не в теоретической разработанности этой методики, а в том, что она действительно предлагала простой и эффективный путь обучения взрослой аудитории основам языка за короткий период. Применение этой методики в течение длительного периода оказалось менее эффективным. В настоящее время интерес к интенсивным методикам обучения иностранным языкам уменьшился как в науке, так и на практике, хотя исследования в области обучения иностранным языкам на основе работы мозга активно продолжаются. Большое внимание уделяется роли правого, образного полушария головного мозга в овладении иностранным языкам. Особое значение уделяется мотивации овладения иностранным языкам. На первом месте, пожалуй, стоит идея активного самостоятельного учения. Интенсивное обучение иностранному языку может иметь место только в условиях интенсивного учения.

    Именно интенсивное учение обеспечивает овладение большим количеством языкового материала в сжатые сроки. А это и есть "интенсив".

     

    Radislav Millrood,

    Head of ELT and Applied Linguistics at the University of Tambov


  23. Еще одна идея учебника для взрослых - интерактивное чтение (Алексей Конобеев предлагает вариант для скачивания). В основе - прием игрового выбора. Читатель выбирает направление развитие сюжета и читает именно выбранный вариант. Затем он снова делает выбор из нескольких альтернатив и продолжает чтение в выбранном направлении. Можно выбирать счастливый конец, можно решить судьбу героя и посмотреть, что получится. Можно как бы участвовать в создании текста для чтения и читать его.

×