Перейти к содержимому

Mark

Пользователи
  • Публикации

    35
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем Mark


  1. Здравствуйте.А работает ли кто по учебникам Верещагиной?Может я не там ищу,но не видела на форуме никаких материалов к этим учебным пособиям... :blink:

    Я работаю по этому учебнику уже около 15 лет и очень довольна им. Судите сами:пятеро из десяти учеников, которые занимались по ним (правда, не в школе)занимали вторые,третьи места,, а также получали грамоты в финальных турах республиканских олимпиад.


  2. Платформы или порталы для учения в электронной среде (e-learning) - это интерфейсы, то есть, взаимосвязанные рубрики, заголовки, гиперссылки и страницы, которые позволяет создать так называемый электронный класого для конкретной аудитории в дистанционном обучении. Такие платформы (порталы) есть в интернете и обычно они требуют определенной оплаты. Есть также платформы (порталы), устанавливаемые на серверах в вузах или институтах развития образования (повышения квалификации). Цель все та же - создание электронного класса для учащихся или слушателей. Там можно зарегистрироваться, взять задания, послать ответы, увидеть свои результаты, получить консультацию, предложить проблему для обсуждения и др. Все зависит от возможностей сайта. Интересно, что некоторые черты электронного класса сегодня используются авторамми пособий на компакт-дисках. Например, одна из современных версий пособия для подготовки к TOEFL на компакт-диске позволяет создавать список участников, накапливать и отслеживать их результаты, продолжать выполнение теста с определенного места и др.

    Уважаемый Радислав Петрович, не могли бы Вы посоветовать ,как найти компетентный сайт для повышения квалификации учителей английского?


  3. Вообще знание ИЯ заключается не только в слушании и поторении на слух, не только в рассматривании на мониторе печатных букв, но и рукописании, т.е. самостоятельном письме, а так же умении прочитать тексты на бумажном носителе. Английский уж такой язык, что без транскрипции сложно. Кроме того, не всегда имеется достаточная техническая оснащенность для только работы с электронными носителями, опять же охрана здоровья учеников, начиная с начальной школы.

    Опять же электронный словарь не всегда при нас, согласитесь.

    В принципе, я согласна, не всегда аудиозапись может заменить транскрипционный знак.


  4. уважаемые коллеги помогите скачать транскрипционные знаки

    Коллеги! А разве транскрипционные знаки сейчас актуальны!? Можно же пользоваться электронными словарями и тогда не нужно тратить время на их заучивание!


  5. " каждый урок 2 человека отвечают по 10 слов" -Что это за игра? А в "Snowball" старше 10 лет уже не поиграешь! Со словами РАБОТАТЬ надо, а не спрашивать.

    Как вы правы! Я только хотела написать то же самое, как увидела ваши слова!Неужели непонятно, что тратить время на заучивание и "спрашивание" изолированных слов - мартышкин труд? Спросили один раз в устной форме, один - в письменной, и все, дальше активно продолжаем с ними работать, т е создавать ситуации, в которых ученики будут вынуждены их употреблять!Только употребление слов в сочетании со знакомой им лексикой способствует их освоению! Слова надо не просто "знать", а ими надо владеть, т е уметь обращаться с ними.


  6. Thanks a lot for your answer! Actually we have a lot in common in this matter. I'd like to hear some other members, too.

    I totally agree with Alexey`s point of view but would like to point out that in this question a lot depends on how far that future is!If one-to- one lessons via internet are a reality today, why don`t you think it possible that there may be lessons with groups of pupils in future?I can easily imagine a group of pupils listening and speaking to the teacher on the screen.Why not?


  7. рад, что полезной оказалась информация! Особенно важно, думаю, не только информацию о языке и странах дать, но и побольше о методах и подходах, которые используются в учебнике - они не во всем типичны для отечественной методики. Постараюсь сделать такое приложение ко всем учебникам линии "Millie" - "New Millennium English". :-)

    Я не работаю по этим умк и ,к сожалению, не знакома с ними, тем не менее мне тоже ваши ссылки очень пригодятся, я уверена.Спасибо большое!Но мне очень хотелось бы узнать об этой методике, которая ,по вашим словам, отличается от отечественной.Если не трудно, хотелось бы узнать в двух словах. По поводу методики чтения целого слова, насколько я понимаю, она также применяется в умк Верещагиной, Притыкиной. Или я не права?


  8. С удовольствием посещаю и пользуюсь ресурсами форума. Хочу поделиться своей работой. Первоначально работает для представления нового материала (1й урок), затем для закрепления и сомопроверки (2й урок, проверяют и ставят оценки за диктант одноклассники, в дневник не идет), а затем и для диктанта(3й урок). Слайды смешные, дети учат и запоминают легко.

    Спасибо за презентацию! С удовольствием воспользуюсь ею!У меня тоже есть готовые презентации, но для старших классов.


  9. За годы обучения в университете, наверное, самое полезное "знание", которое я вынесла, это то, что наука "ТЕОРИЯ" облачает в громоздкие одежды понятийного аппарата зачастую самые простые вещи, с тем чтобы все можно было "ОПРЕДЕЛИТЬ,ИЗМЕРИТЬ" и ни чем другим НЕ ПЕРЕПУТАТЬ. Для практика это всегда чуждо. Для практика например, то, что Вовочка услышал сегодня в звучащем диалоге куда именно надо прийти по приглашению и записал адрес - самое обычное дело, А теория, распишит этот процесс так, что учитель сделает БОЛЬШИЕ глаза и не поверит, что он сделал ТАКОЕ! Сколько компетенций использовал Вовочка, узнав адрес из иноязычного звучащего текста ОПРЕДЕЛЕННОЙ сложности? Тут вам и речевая и языковая и социокультурная и компенсаторная, и учебно-познавательная, и воспитался мальчик и развился и выборочно понял необходимую информацию и отношение свое к ней определил - сказал - не пойду! Насчет языковой личности - уверенна - попади наш мальчишка англоязычную среду, найдет и адрес...будет регулярно попадать в среду - вот вам и языковая личность. Посмотрите на детей, бывающих заграницей время от времени...Наука, видимо, не может без громоздких конструктов...Многое зависит от методистов - авторов программ, они должны выступать медиумами между ТЕОРИЕЙ и ПРАКТИКОЙ, не всем дано понять о чем эти все конструкты, но кто-то должен, и лучше всего, если это авторы УМК...

    Я согласна с этим. И вообще, советская, а вслед за ней и российская наука несмотря на все свои неоспоримые достоинства, явно грешит чрезмерной академичностью. Громоздкие заумные формулировки, в которые зачастую облачены очень простые вещи, способны запутать кого угодно., даже учителя,который отлично знает, о чем идет речь.Но если это начинающий учитель, у которого за плечами никакой практики, то ,конечно, он сам вряд ли разберется ,что стоит за этими терминами, пока их кто-нибудь не расшифрует.Поэтому неудивительно, что некоторых наших коллег чуть ли не силком приходится заставлять хотя бы иногда заглядывать в методическую литературу!


  10. Я об этом учебнике думать ничего не могу, т.к. пользуюсь пособиями "моложе", родившихся не позднее 90-х. Но мнения тех, кто использовал их когда-то, самые положительные. Например такие:"Я сама училась (в детстве) по Бонку, а потом по Экерсли - и хорошо помню, с насколько большими эффективностью и восторгом пошел второй по сравнению с первым";

    "Был неплохой (очень даже) учебник Экерсли, но его при переизданиях исхитрились испортить. До сих пор не пойму, как им это удалось?:rolleyes:)) Экерсли создавал учебник просто для иностранцев, но все же было интересно и можно было учить. А современные учебники, кстати, начиная с Клементьевой (как ей разрешили это в школьную программу ввести?) вообще системы не предлагают" и т.д.

    Коллеги, не нужно далеко ходить за мнением: я работала несколько лет по Экерсли, но затем перестала,так как он оказался намного менее эффективным, чем Бонк.Да, у него есть свои плюсы, например, более интересная тематика текстов, а также возможность обходиться без другого языка.Но, боюсь, что на этом плюсы заканчиваются и начинаются минусы, а именно:новая лексика никак не представлена (мне приходилось её выуживать из текста и представлять её ученикам, а так как они её записывали, уходило очень много времени).Кроме того, явно недостаточно упражнений на закрепление лексики.А упражнения на закрепление грамматики слишком механические.Именно поэтому весь материал этого учебника даже у самых сильных учеников проходил почти бесследно!Еще один недостаток в том, что он рассчитан не на русскоязычного ученика, а на любого иностранца, а это значит, что в нем не учитываются много важного.


  11. Хотелось бы узнать мнение учителей из разных регионов страны на вот такую тему: как вы считаете, сколько человек должно быть в группе по английскому языку оптимально, т.е. чтобы и процесс шел, и реально было бы научить детей?

    Задаю этот вопрос не из праздного любопытства, т.к. у меня в этом учебном году в 5-7 классах по 20-23 человека (говорят с таким количеством нельзя поделить на группы), но и я с таким количеством уже измучилась. А как у вас?

    Это действительно ужасно! Лично я совсем недавно оставила 5й класс только потому что в нем было 24 ученика.После этих уроков я была как выжатый лимон, хотя класс сам по себе был совсем неплохой.


  12. ...Что касается согласования времен, то здесь немало расхождений во мнениях. Это объясняется тем, что языковой корпус содержит противоречивые примеры. Например, при переводе в косвенную речь фразы He said, "I went to the baker's yesterday" возможен вариант "He said that he WENT to the baker's the day before". Объяснение заключается в том, что the day before является указанием на период времени в прошлом и это обусловливает использование Past Simple вопреки принятому правилу о замене Past Simple на Past Perfect.

    Совершенно верно! Но вряд ли это можно назвать противоречием.Я объясняю это ученикам так: в тех случаях, когда в предложении есть обстоятельство времени, указывающее на то ,что действие придаточного произошло раньше действия главного предложения, то Past simple можно не менять на Past Perfect.


  13. Здравствуйте дорогие коллеги.Мне очень нужна ваша помощь.Прохожу практику преддипломную и у меня 5 класс обычной стредней школы,и мне дана тема Reported Speech.Как бы мне ее просто объяснить,чтобы дети поняли....Тема все-таки сложная.Жду вашей помощи.Благодарю.Елена.

    Уважаемая Елена! Судя по тому, что речь идет о 5-м классе обычной средней школы, это первый год обучения.А если это так, то ни о каком законе согласования времён и речи быть не может. Судя по всему, перед вами стоит задача научить переводить прямую речь в косвенную( без закона согласования).Поэтому вам следует провести аналогию с русским языком, поскольку здесь много общего.Единственное правило, которого нет в русском, но есть в английском, это то, что обратный порядок слов в вопросе нужно превратить в прямой в придаточном предложении.


  14. В самом деле, никогда не задумывался об этом. Такие выражения попадаются нечасто и использовать их можно и по отдельности (например, не He spent the night tossing and turning, а He kept tossing the whole night) хотя, конечно, не будет усиливаться действие вторым глаголом. Попытался найти список подобных выражений в интернете - или готовый учебник - но поиски ни к чему не привели. Зато нашел несколько неплохих ресурсов с идиомами, фразовыми глаголами и разговорными выражениями, вот несколько ссылок, которые, надеюсь, тоже можно использовать для расширения словарного запаса учеников...

    Спасибо за ссылки, они, действительно, могут пригодиться, но хотелось бы узнать, как вы работаете с ними,точнее, как происходит процесс обучения. Ведь не секрет, что можно иметь очень хорошую подборку материала, но ,если не уметь научить этому ,то грош цена этим длинным спискам.И вообще, на мой взгляд, проблема обучения лексике - одна из первостепенных, но почему-то я не вижу живого интереса коллег к этой теме, или в лучшем случае речь идет о том, как расширить словарный запас.Однако,речь в основном идет об изолированных лексических единицах(разгадывание кроссвордов и т д)Но ведь до тех пор ,пока слово не будет "обработано" как следует, оно не станет частью лексического запаса ученика!А для этого ЛЕ должна пройти долгий путь, который мы, учителя должны проложить.Начнем с этапа презентации, т е ознакомления с новой лексикой.Последнее время я все чаще делаю это с помощью Power Point.Я бы хотела, чтобы те коллеги, ктр делают то же самое, поделились, опытом: например, где можно взять картинки для иллюстрации значений , или можно было бы обмениваться готовыми презентациями....


  15. А как кто обучает переводу или использует перевод в обучении? На каком этапе, в каких классах? Заложены ли такие инструменты в учебниках? Какое у кого видение данной проблемы?

    Конечно, элементам перевода мы учим с первых дней обучения, когда при изучении той или иной грамматической конструкции или словосочетания мы обращаем внимание ученика на их русские эквиваленты и т д. Но,если речь идет о серьёзном переводе, то это требует очень хорошего уровня владения языком, причем не одним, а обоими.Как и любая наука, перевод имеет свои законы и секреты,которым надо учить последовательно,терпеливо и компетентно, а не впопыхах и между прочим.Поэтому, я считаю,для нормального обучения переводу должен быть отдельный курс.И, конечно, много практики, как устной, так и письменной!


  16. Думаю если объяснить хорошо The Present Simple и The Present Perfect ученики не сделают ни одной ошыбки во время выполнения грамматических упражнений... А вот во время разговора они очень часто ошыбаются. Но это нормально... Вы вспомните когда вы учили эти времена. Сразу вы их усвоили? Я очень часто общаюсь с носительями языками. Они говорят что без ошибки разгоаоривать очень трудно...и иногда некрасиво... Ошыбки во время разговора иногда украшают речь... У меня есть ученики которые и на уроке и после урока говорят по английски но делают ошыбки... Я всегда поддерживаю разговор и не исправляю ошыбки. но на уроках объясняю практически и обработываю заново...

    Ну, конечно, вы правы.Просто не нужно ожидать,что как только тема объяснена и понята учениками, она будет усвоена настолько, что в речи не будут допускаться ошибки. Нужно не забывать, знать - это одно, а уметь - это другое. Для того, чтобы знать, достаточно выучить правило, а для того, чтобы научиться употреблять это в речи, нужна очень большая практика в устной речи.


  17. Совершенно верно. И я. встречаясь с такими новыми явлениями, стараюсь найти какие-то комментарии, ввести в практику. Ведь как репетитор я работаю и со старшеклассниками, и со студентами. И самой до жути интересно. Спасибо за отзыв.

    Я не думаю, что это можно назвать новым явлением. Употребление Past perfect в таких предложениях вызвано всего лишь желанием говорящего подчеркнуть, что это произошло не в 2000 году, а до этого, и в 2000 году он уже был на этой должности.

    Но меня больше интересует, как коллеги преподносят Present Perfect.Ведь согласитесь, это одна из самых трудных тем для русскоязычных учеников!


  18. Интересно, согласны ли учителя с тем, что существуют трудные и легкие грамматические темы? А может быть есть примеры?

    Однозначно есть! Причем нет объективно трудных тем, а есть трудные и легкие темы в зависимости от родного языка учащегося.Например, если для русскоязычного ученика на первом месте по трудности стоит артикль, то для немца, француза или армянина эта тема - на последнем месте, так как им не надо объяснять что такое артикль и с чем его едят.


  19. Я рад что у меня немало единомишленников по этому вопросу... а как вы относитесь на то что я стараюсь вообще не ставить двойки ....

    Я двумя руками за! Если хотите знать, я в последнее время совсем не ставлю двоек.Ведь наша задача не в том, чтобы поставить оценку, а в том, чтобы "заставить" ученика работать по мере своих способностей.Так вот, я делаю так: если ученик не готов, то он мне должен сообщить об этом до того, как я начну опрос, кроме того, он знает, что он должен будет ответить на след уроке.Перед к/р я спрашиваю, все ли готовы, если нет, то пишем на след уроке.Таким образом я сокращаю кол-во плохих оценок.Но самое главное, что помогает не ставить их, это то ,что д/з я задаю индивидуальное(если ученик слабый,глупо требовать у него пересказ), дозированное и посильное, т е практически усвоенное на уроке. Наверное, поэтому в моих классах (а это 10е и 11е классы) нет ни одной двойки.При этом, все ученики в один голос говорят, что я строгая!


  20. Нужно уменшить количество домашных заданий... А так думаю уроки английского языка отличаются от других уроков тем что ученики более активные на уроке и двигаются и играют и если надо делаем физкультурую. Побольше общения на английском языке и настроение у учеников поднимается и они занимаются лучше в целом...

    Полностью поддерживаю Ваше мнение.И добавлю, что уроки английского отличаются от других уроков ещё и тем, что это иностранный язык для ученика, а значит, если по другим предметам он сможет в случае надобности открыть учебник и узнать из него то, что упустил на уроке, то здесь он этого не сможет сделать, во-первых потому что на этих уроках даются не знания, а умения,и во-вторых, даже если и даётся какая-то информация, то не на родном языке.Поэтому ,я считаю, 90% материала ученик должен усвоить на уроке, а на дом нужно задавать только для закрепления и повторения усвоенного материала, и поменьше!


  21. Мои ученики тоже активно используют мобильные телефоны.Старшеклассники пользуются электронными словарями. А вот в младших классах я записываю на камеру их диалогическую и монологическую речь, а также стихи, инсценировки и т д ,т е все, что учащиеся делают на уроке. Таким образом, во-первых, мне легче оценивать их работу,т к в конце урока нелегко вспомнить всю работу ученика и правильно оценить её. А при наличии записи я просматриваю её дома в спокойной обстановке, так сказать, и на следующем уроке сообщаю им оценки.А во-вторых, ученики часто скачивают это на свои телефоны и показывают родителям, которые рады узнать об успехах своих детей не со слов учителя или самого ребенка , а воочию.


  22. Слэнгом пользовался и Пушкин и Шекспир, а значит и учителям русского, да и английского языка не зазорно. Главное - когда, где и зачем. А что касается "живой и разговорной речи", то у учителей русского языка конечно больше возможностей, чем у учителей английского. Не хочется говорить, но немало учителей английского языка используют в речи заученные обороты, да еще с заученной интонацией, а значит, говорят как роботы. Добавлю, что это наверное неизбежно при отсутствии постоянных контактов с языковой средой. Хорошо, что говорят. Раньше читали и переводили, да еще боялись общаться с иностранцами, чтобы "не сделать ошибку".

    По-моему, мы уже говорим не об ошибках, а о стиле. А в этом я с Вами абсолютно согласна.

×