Перейти к содержимому

avtuhova

Пользователи
  • Публикации

    14
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Старые поля

  • Номер или название школы
    МБОУСОШ №1
  • Населённый пункт
    ИЗМАЛКОВО
  • Регион
    Липецкая область
  • Стаж работы в школе
    меньше пяти лет
  1. Огромное спасибо Вам за критику. Очень Вам признательна. Ваше мнение для меня очень важно. Действительно, на ошибках учатся, а не на комплиментах. Но мне бы хотелось узнать, действительно ли такая работа совсем не наберет баллов?
  2. Ну вот получается высмеяли работу.Тогда ответьте на вопрос: " Зачем отдельные издательства выпускают сборники для подготовки к ЕГЭ? Чтобы действительно помочь или для личной наживы? Я имею в виду,хотя бы тренировочную тетрадь к выполнению части С на ЕГЭ( автор- М.А.Бодоньи). На мой взгляд, там можно чему- то поучиться, хотя бы выучить клише. Просмотрите на досуге и оставьте комментарий. Интересно узнать Ваше мнение.
  3. Some people maintain the idea that if a person really knows a foreign language he has no problems with working as an interpreter. Others believe that you have to have special skills for that job. I agree with the point of view that not everyone who has learned a foreign language can work as an interpreter. Firstly, an interpreter should not only be an expert in languages, but also have a thorough knowledge of other aspects of life as they work with people from different cultures and social groups. Secondly, interpreters should be physically strong to work under much stress. Thirdly, it is essentially important for an interpreter to have a good vocabulary. Every language has colloquial words, idioms which are hard to understand without good knowledge. However, some people think that you will not have great difficulties with working as an interpreter if you know language well and practice daily. First of all, you have no problems with understanding both languages (your native language and a foreign one). If you understand something in one language you can easily translate it into another. Besides, everyone who knows a foreign language has some kind of translation experience and easily can manage with this work. Personally I, think that daily practice and knowing only a language cannot help you because you have to know the types and peculiarities of translating. This profession requires such skills as listening, reading, speaking and writing. All in all, interpreters should have deep knowledge not only in a foreign language but in other aspects of our life. ( 249 слов) Сколько баллов можно получить за такое эссе?
  4. А Вы не подскажите, сколько баллов можно получить за такую работу?
  5. Здравствуйте! Помогите, пожалуйста оценить работу моей ученицы. Буду признательна за Вашу оценку. Заранее спасибо! Comment on the following statement. A person who is fluent in a foreign language can easily work as an interpreter. Some people maintain the idea that if a person really knows a foreign language he has no problems with working as an interpreter. Others believe that you have to have special skills for that job. I agree with the point of view that not everyone who has learned a foreign language can work as an interpreter. Firstly, an interpreter should not only be an expert in languages, but also have a thorough knowledge of other aspects of life as they work with people from different cultures and social groups. Secondly, interpreters should be physically strong to work under much stress. Thirdly, it is essentially important for an interpreter to have a good vocabulary. Every language has colloquial words, idioms which are hard to understand without good knowledge. However, some people think that you will not have great difficulties with working as an interpreter if you know language well and practice daily. First of all, you have no problems with understanding both languages (your native language and a foreign one). If you understand something in one language you can easily translate it into another. Besides, everyone who knows a foreign language has some kind of translation experience and easily can manage with this work. Personally I, think that daily practice and knowing only a language cannot help you because you have to know the types and peculiarities of translating. This profession requires such skills as listening, reading, speaking and writing. All in all, interpreters should have deep knowledge not only in a foreign language but in other aspects of our life. ( 249 слов)
  6. Огромное спасибо организаторам за проведение такого замечательного конкурса. Конечно, было бы неплохо узнать свои недочеты, над чем следует больше работать, на какие моменты стоит обратить внимание. Было бы неплохо, если бы все это вы написали мне в личку. Всех победителей поздравляю с победой,творческих успехов и реализации всех поставленных целей Вам, уважаемые коллеги. И конечно же, всех- всех с наступающими новогодними праздниками.
  7. Номинация "Открытый урок в начальной школе" AvtuhovaEI_Izmalkovo_EE2.rar.rar
  8. Номинация"Открытый урок в основной средней школе" AvtuhovaEI_Izmalkovo_EE5.rar.rar
  9. ссылка на видео фрагмент урока (номинация "Открытый урок в начальной школе") http://rusfolder.com/38593212 AvtuhovaEI_Izmalkovo_EE2.rar.zip
  10. ссылка на видео фрагмент урока (номинация "Открытый урок в основной средней школе") http://rusfolder.com/38592887 AvtuhovaEI_Izmalkovo_EE5.rar.zip
  11. avtuhova.elena@gmail.com Пишите. Скажите, пожалуйста, а я правильно отправила свою работу на конкурс?
  12. А что конкретно Вам написать? Отправить свой материал еще раз? Видеофайл или все вместе с конспектом, биографией и самоанализом?
×