Перейти к содержимому

Arhivarius

Опытный пользователь
  • Публикации

    293
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Arhivarius

  1. Всё вами перечисленное и есть развитие докритического мышления на английском языке(если конечно это на английском языке а не на родном). Если же на родном то всё таки это из области развития личности в ДОУ и школе( о чём и твердят ФГОСы НО и ДО). В совокупности с базовыми языковыми и речевыми навыками, докритическое мышление необходимое условие для развития иноязычного критического мышления. Однако без подготовки переход к системе развития иноязычного критического мышления неэффективен. Представьте себе что вы вышеописанный урок даёте в классе на уровне звукового ряда и калиграфии, при этом требуя чтения текста и анализа информации на английском языке с формированием оценки и личного мнения.
  2. Если бы я посетил бы подобный урок в классе первого года обучения то однозначно бы дал отрицательную оценку. На уроке английского языка должно вестись обучение английскому языку. Если это урок развития мышления то только иноязычного мышления, (что опять таки проблематично в виду отсутствия необходимых для подобной деятельности умений и навыков в английском языке) иначе проходит дублирование предмета "Окружающий мир" что является недопустимым в обучении английскому языку. Упражнения которые вы предлагаете соответствуют последующим этапам обучения а не начальному т.к. предполагают навыки классификации вырабатываемые в начальной школе. Обучение в начальной школе рассчитано более на моторику чем на логику. Кстати, об этом пока никто не говорил т.к. автор темы не обозначил ни уровень школы(частная, государственная, а обучение там англ.яз ведётся со 2го класса), ни страну(может быть это русская школа в США или Великобритании), ни уровень класса( может дети изучают язык с детского сада) ни предмет(?!)
  3. Классический метод. Но его можно применять только на 2 или 3 год обучения. Примерно так я когда то разбирал мультик. Однако в первом классе учащиеся не умеют читать не только на английском языке но и на русском, у учащихся отсутствуют навыки даже в образном мышлении, не говоря об аналитике.
  4. Однако странное задание для 1 класса. На начальном этапе обучения развитие критического мышления проблематично т.к. нет не только языковых и речевых навыков но и отсутствует развитие докритического мышления. "Критическое мышление (англ. critical thinking) — система суждений, которая используется для анализа вещей и событий с формулированием обоснованных выводов и позволяет выносить обоснованные оценки, интерпретации, а также корректно применять полученные результаты к ситуациям и проблемам."(http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D1%80%D0%B8%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D0%BC%D1%8B%D1%88%D0%BB%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5) Можно конечно подтянуть кокой нибудь приём до этого определения но всё же необходимы хотя бы базовые умения и навыки в английском языке.
  5. Уважаемая Татьяна Михайловна, От всего сердца поздравляю Вас с Днём Рождения! Желаю Вам по прежнему быть юной и красивой, радовать нас всех своими методическими находками! Валентин.
  6. Уважаемая Светлана Анисимовна! Поздравляю Вас с Днём рождения! Желаю Вам здоровья, счастья и радовать нас всех своими идеями!
  7. Мне всё более и более странно читать о возвращении в прошлое. Давайте сравним результаты применения переводного и коммуникативного метода обучения в алгоритмах рефлексии. Переводной: Информация(чтение, аудирование)-перевод с английского на родной-понимание( при условии что все слова переведены и знакомы)-формирование ответа-перевод с родного на английский-рефлексия(говорение, письмо) Коммуникативный: Информация(чтение, аудирование)-понимание(по контексту)-формирование ответа-рефлексия(говорение, письмо) При коммуникативном обучении цепочка гораздо короче а следовательно и сокращается время от входящей информации до рефлексии а это темп речи. В прошлом именно темп речи отсутствовал. Я не против заданий художественного/технического перевода т.к. эти задания формируют не речевые и не языковые компетенции но формируют творческое/техническое мышление, развивают кругозор.
  8. Как я понял задание (но не задача) вас застала врасплох в виду отсутствия опыта. Первое и самое главное вам необходимо обозначить цели и задачи курса, а следовательно и планируемый, реальный результат. Это необходимо сделать совместно с вашим руководством, дабы в последствии не возникло завышенных ожиданий. Далее вам необходимо сделать диагностику уровня знаний, мотивации, возможностей для самообразования в том числе и навыков самостоятельной работы. Имея полную картину вы можете ориентироваться в организации и выборе типа занятий, групповые или индивидуальные, а так же подобрать необходимые учебные пособия.
  9. Спасибо! Давайте не будем путать МГИМО ( всё таки "творческий экзамен" и элитный ВУЗ) и общеобразовательную школу, разные методические школы и приёмы. В течении многих лет отечественные методисты прививали понимание того что переводной метод обучения не может достичь необходимых результатов. От себя добавлю что многие учителя слишком увлеклись и может сейчас увлекаются переводом, что привело к тому что учащиеся при подготовки к домашнему заданию тратят на перевод больше времени чем если бы они выполняли бы развивающие упражнения. Другими словами не рационально и безрезультатно. Более того , сейчас, если учитель на уроке использует перевод то это рассматривается как негативный фактор при аттестации. Проверка понимания проводится системой упражнений, что более полезно и менее затратно по времени. Перевод как творческое задание отсутствует в программах и возможен только на факультативах, где возможно дополнительное обучение. Но как я понимаю факультативы сейчас закрываются.
  10. Уважаемая Laddy, Вы не превзойдённый авторитет в эссе на ГИА/ЕГЭ и в этом вопросе Вам нет равных . Я не считаю что я оппонет Вам или кому либо на форуме, просто чаще всего я выражаю мысли которые возникают у учителей с развитием обучения иностранному языку. Многое из так называемых дискуссий проясняет и помогает понять простым учителям. В миру я тихий и уживчивый человек.
  11. Ну да! Вот только этого нам и не хватало! Проверка переводной компетенции! Интересно, тогда будет проверяться знание родного языка или всё же иностранного? Перевод обычно используется как традиционный и устаревший инструмент проверки понимания, а не для выработки учебной компетенции, а учебная компетенция перевода сложная составляющая (кроме знания родного и иностранного языка необходимо знать и литературу и стилистику и особенности письменной речи и пр.) Так можно заменить и ЕГЭ количеством знаков на перевод как в университете.
  12. Дорогие друзья, Огромное Спасибо за ваши поздравление и пожелания, за ваше терпение и понимание, за ваш беззаветный труд и творчество!
  13. Теорий конечно много но вот практика как то не вяжется с большинством теорий. Из своего общения с психиатрами по вопросам допуска ( к работе, управлению автомобилем и пр.)меня как то не поразили специфические профессиональные особенности этих довольно таки милых, общительных людей ни чем не отличающихся от других врачей. Согласно теории влияния заболевания пациента на врача,инфекционисты вообще лишаются шанса на выживание. А если эту теорию применить в области педагогики, то все учителя окажутся инфантильными в своём развитии. Конечно бывают исключения когда учитель впадает в детство( в своей практике я встречал подобное)и теряет контроль над собой и детьми. Но это очень и очень редкое исключение что бы возводить подобное в теорию.
  14. Создаётся такое впечатление что у нас много, очень много учёных не от мира сего, будто живут они не в реальном мире, а где то в зазеркалье. Ведь выдумывают всякие бредовые идеи,исследуют, подводят под них научное обоснование, пишут размазанные статьи и получают всевозможные бонусы. Но самое страшное то , что это читают и принимают во внимание при принятии определённых решений, которые наносят не поправимый вред качеству жизни человека. Последний такой бред что вирус суицида переносится воздушно-капельным путём. Но вернёмся к пересказу. Всевозможные виды работы с текстом в том числе и множество видов пересказа( от первого лица, от лица героев повествования, от лица предметов в повествовании, пересказ от лица человека других эпох из прошлого, настоящего, будущего прочитавшего данный текст, пересказ от лица персонажей других произведений, политиков, эстрадных звёзд и т.д.) а тем более интерпритации и ролевые дискуссии по тексту не только развивают язык но и развивают мышление. Дети очень любят фантазировать и через эти фантазии они познают мир.
  15. Я бы не сказал бы что это учебник и это не дополнительное пособие , это серия законченных курсов которые можно моделировать в зависимости от потребностей профессионального обучения. Единственным условием является наличие у обучающихся базовых знаний, умения и навыков в английском языке уровня intermidiate. Я работал с элементами серии Oxford Business English - Express Series т.к. было ограничение количества часов. Например курс для специальности маркетинг в автомобильной промышленности: English for Emails,English for Meetings,English for Presentations,English for Socializing, English for Telephoning+English for Automobile Industry+English for Sales and Purchasing.
  16. Существуют целые серии учебных пособий по английскому языку для специалистов во многих отраслях экономики и выработки общих речевых умений и навыков(presentation, writings, e-mail, deliberation, adaptation ...) необходимых для профессионального общения. Лонгмэновская серия на мой взгляд наиболее эффективная в этом плане.
  17. Зато какая мотивация для изучения английского языка! "Какой ты готт, если общаешься с духами не на их родном языке?!" Под этот слоган может пройти и немецкий и испанский.
  18. При ФГОСах РФ такой учебник для массовой школы в принципе не имеет право на существование. А вот достаточны ли те современные учебники для реализации требований ФГОС и обязательного ЕГЭ по английскому за вычетом репетиторства?
  19. Необходимый уровень знания английского языка не зависимо от нашего желания тесно увязывается с реальными потребностями в обществе. В СССР необходимо было научиться читать и переводить со словарём, что было вполне достаточно для продолжения образования в не языковом ВУЗе ( а это 99 % специальностей в Союзе), где зачёты по ин.яз. ставились по количеству переведённого материала и несложным контрольным работам с употреблением профессиональной лексики( и то не везде). С данной задачей в массовой школе прекрасно справлялся учебник Старкова. И в те времена анонсировались задачи повышенного уровня, но все понимали что это бред и даже достигнув более высокого уровня выпускники не имели возможности применить полученные знания на практике. Я не считаю что сейчас ситуация кардинально поменялась. Реальные потребности общества в языке по прежнему составляет чтение и перевод и наверное базовые умения общения на бытовом уровне( и то для определённой категории граждан,кратковременно выезжающих за границу). Прежняя ситуация с языком остаётся в ВУЗах. Во многих ВУЗах не имеют представление о преподавании английского языка по профильной специальности с использованием соответствующих методик и технологий, современных учебных пособий. Даже на рынке платных образовательных услуг категория "Английский язык по специальности" не пользуется спросом но по прежнему в цене переводы и контрольные работы. Однако планка школьной программы завышена ФГОС(который составлен на основе желаемого а не на реальных потребностях общества) В закрытом обществе России( о демократизации, а соответственно об интеграции в мировую науку, образование, экономику, культуру вообще речи не идёт в современном российском обществе)знания английского языка в соответствии с ФГОС не востребованы. Что бы желаемое превратилось в реальность необходимы реальные шаги а не декларации в виде ФГОС. Однако учебники созданы по ФГОС а значит не соответствуют реальным потребностям общества и обязательный ЕГЭ по английскому языку неминуемо приведёт к конфликту. Наверное надо ставить памятник учителю англ.яз. работающих с этими учебниками в условиях отсутствия интереса со стороны учащихся. Учителям приходится изобретать, выдумывать, ломать голову что бы искусственно поддерживать интерес к предмету в условиях отсутствия естественного интереса. Современный учебник не ледокол а головная боль и колыбельная.
  20. Это уже из области мистики, всякое там зомбирование, программирование личности и прочее. Так можно и к педагогическим фантазиям (" Учебник английского языка для Эмо и Готтов") прийти. Реалистичнее надо смотреть на вещи.
  21. А вот одежда из second hand чаще всего добротная, хоть и скроена в прошлую эпоху. И учебники были добротные хоть и с толстым слоем той эпохи но решали конкретные задачи успешно. Новые учебники отражают современную эпоху политической противоречивости России поэтому и скроены универсально (...подобно одежде unisex. Смотришь и думаешь то это "дэвачка", ан нет, "малчик"!) "Не так , так эдак!" что в результате и не так и не эдак ну и как всегда.
  22. Да, вы, батенька, всё прошлым веком живёте. Ноне даже "Лихие 90-е или уголовно-бюрократический строй России эпохи Ельцина" сдано в утиль. В моде любовная лирика Евгении Васильевой "Золотой век ВВП". Но в одном вы правы политика определяет уровень и содержание образования.
  23. Попробуйте вот эту( тоже самое) http://inyaz.prosv.ru/info.aspx?ob_no=39711 условия конкурса тут http://vk.com/topic-44834403_28439034
  24. Искусство эссе

    Я не вижу предмета для дискуссии. Дискуссия без формата, правил, модерации носит деструктивный характер и печально заканчивается. Примеров даже в этом форуме предостаточно. Поэтому необходимо ограничиться обменом мнениями, идеями, информацией, опытом вместо бестолковых споров. .... и можно начать вовлекая учащихся в проекты творческого письма . Например, вот в такой интересный, на мой взгляд, проект: http://en.community.epals.com/student_creative_writing_center/w/visitmytown/default.aspx
  25. Несколько бесплатных конкурсов и ученикам и учителям: http://www.macmillan.ru/events/detail.php?ID=38075 http://www.macmillan.ru/events/detail.php?ID=37555 http://www.pgfenglish.ru/dir/konkursy_i_olimpiady/konkursy_i_olimpiady_dlja_uchashhikhsja/21
×