Перейти к содержимому

Irina_Z

Опытный пользователь
  • Публикации

    85
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем Irina_Z


  1. Я бы разрешил пользоваться на экзамене ЛЮБОЙ ОФИЦИАЛЬНО ИМЕЮЩЕЙСЯ В АУДИТОРИИ СПРАВОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРОЙ. Если словарь, то один на всех. Умение быстро найти нужные знания - это ключевое УУД. Опасаться здесь нечего. Если ученик за каждым словом будет обращаться к словарю, у него все время уйдет только на поиск информации. Кстати, по поводу международно признаваемых экзаменов и разрешения использовать словари, нужно уточнить.  Когда я сдавал свой Cambridge Proficiency in English, словари запрещали. Не думаю, чтобы что-то изменилось. Англия консервативна. 

     

    возможно это зависит от экзамена, я сдавала City&Guilds Mastery (= CPE), монолингвальный словарь, соответствующий уровню, разрешался


  2. еще один вопрос, на который я не знаю ответа, недавно с коллегами обсуждали, почему на экзамене по русскому языку словарь разрешен, а на экзамене по иностранному нет? Разумеется речи нет о пользовании двуязычными словарями, но почему нельзя монолингвальные? На международных экзаменах же можно.


  3. "Кому надо" - я именно об этом и говорю. Но от меня требуют чтобы у всех детей было не ниже порогового балла, как его одолеет тот же Вася, который и читать-то не научился до сих пор?

     

    У нас был замечательный преподаватель теории и практики перевода, который после практики  в школе и наших рассказов о том, что не удается научить всех, очень правильно сказал, что оценка равно  как и знания строятся на тех 50%, которые дает учитель,и тех 50%, которые вкладывает сам ученик. 

    Т.е. теоретически каждый ребенок должен знать хотя бы на три (собственно, запрет на годовые/четвертные двойки это нам и дает), но все равно есть те, кто даже с выданными 50%  не может ничего, кроме как наугад попытаться написать буквы в задании по чтению. 

     

    Насчет формализации экзамена - отчасти, я согласна, что это лучше билетов, но тогда был список тем, которые учились, писались детьми самостоятельно, проверялись, исправлялись, заучивались. Т.е. был костяк, на основе которого модно было что-то делать дальше. Сейчас (именно относительно уроков) такого нет, банально не хватает времени выслушать всех 17 человек в 7 классе, а в 5 классе даже 10-12 детей не успевают за урок ответить. 

     

    Заставляя (именно заставляя, да) сдавать всех АЯ, у нас, как всегда, недоработали систему подготовки к нему.

     

    Конечно, формализация пойдет в плюс репетиторам, поскольку адекватные родители прекрасно понимают, что школьного курса не хватает на хорошие баллы, но относительно репетиторов вопрос тоже спорный.

    В прошлом году экзамен сдавал ребенок, который отлично владел языком, но совершенно не знал формата экзамена, в итоге написав на 56 баллов. Олимпиадник, занимавший места в крае в ВОШ. 

    Лично для меня это показатель. 

    Знаете, я во многом с вами согласна, только проблемы, которые вы описываете. напрямую с овладением языком не связаны, это общее безобразие, которое творится в системе образования, ситуация, в которой учителя за все в ответе, а образование при этом из социального блага стало услугой


  4. Экзамен должен быть формализован для более объективной оценки. Так что курс ФИПИ правильный. Проблема в содержании требований, которые формализуются.

     

    требования, насколько я понимаю, согласуются с CEFR, только в отличие от международных экзаменах соотнести  задания четко с уровнем не удастся

    формализация, которую многие так не любят, на самом деле полезна, это обеспечивает не только объективность, но равные условия для всех сдающих, чего в мою юность не наблюдалось


  5. Что из того, что нет там  эссе? За два года те, кто выберет в 11 классе ЕГЭ по ИЯ, наверное, сумеют одолеть  этот вид задания. Ведь к нему готовят и написание открытки,письма, и работа с фотографиями, и монологическая речь. Все равно  лимитированный объем  и формализованный формат эссе дают в итоге и по содержанию формальное  эссе.

    Изучение замечательных трудов  такого ученого как Пассов, к сожалению, мало помогут повыить уровень готовности к формализированному тестированию. Пассов работал на  повышение эффективности освоения  ИЯ, а не на натаскивание на формат ЕГЭ.

     

     

    одолеют кому надо, разумеется, это замечание касалось того, что ОГЭ не так страшен, как его малюют, что касается трудов Ефима Израилевича, то их никто не критиковал

     

    а в том, что экзамен формализован есть не только минусы, но и объективные плюсы


  6. И еще немножко субъективного мнения. 

    Так получилось, что у меня пять пятых классов (уже шестых). ФГОС, насильно "втюханный" УМК Кузовлева и т.д.

     

    Из пяти классов я уже сейчас реально вижу, что два не напишут экзамен даже на порог, просто потому, что сколько бы я ни тратила времени уровного и внеурочного, они не могут выучить банальных вещей, путая Past Indefinite и Present. 

     

    Можно, конечно, списать все на то, что это моя вина, т.к. я не ставила "во время" двойки (но сразу вопрос - а как их ставить, если администрация ставит перед фактом, что их не должно быть и даже слушать не хотят???), но, повторяя раз за разом одни и те же слова, которые дети забывают практически через урок, по десять раз распечатывая таблицы с временами, которые не то что, не выучиваются, а сразу же "теряются", и видя настоящий ПОФИГИЗМ со стороны родителей, я невольно задумываюсь о том, кому нужен в итоге результат? Мне? И кто потом будет виноват в том, что Петя Васечкин, который со второго класса ничего не делал, не получил свои 100 баллов?

     

    Для чего в 9 классе экзамен по языку? Тем более не особо-то разделенный на уровни? Если ребенок имеет три, которое ставится только потому, что два в уме, о написании какого эссе можно говорить? Почему математику разделили на базу и профиль, а английский - по требованиям фактически сложнее, чем русский родной с бОльшим количеством часов - нет?

     

    в экзамене за 9 класс нет эссе, вы путаете с ЕГЭ, что касается слабой подготовки, то эта проблема не только у вас, и частично она существует как раз по причине отсутствия обязательного экзамена, нет "кнута", который заставлял бы серьезно относиться к предмету

     

    по поводу Кузовлева очень вам сочуствую


  7. Вот и я против этой двойной игры и методического ханжества.

    так почему бы вам, как авторитетному методисту не попробовать разрешить эту проблему?


  8. а почему нельзя решить проблему русского языка на уроке? учебники и диссертации по методике преподавания пишутся реальными людьми, разве нельзя рассмотреть данную проблему как научную, провести исследования, круглые столы, конференции и т.д. и совершенно официально прекратить существование догмы "онли инглиш"? Тогда обычны учитель не будет вынужден играть в двойную игру: на реальных уроках пользуясь русским языком, а на открытых изображая из себя англичанина?


  9. Мне вообще очень нравится мысль о новой роли учителя. Я когда то поверг в ужас учителей в крупном российском городе когда сказал об учителе и об ученике the blind is leading the blind. Сегодня учитель - это организатор условий для учения а вовсе не единственный и тем более не бесспорный источник знаний чужого для учителя английского языка. Главное - взаимодействие учителя и учащихся в усвоении обильной языковой информации вокруг них. Я очень выступаю за взаимодействие в учении. Лилер в учении конечно же ученик. Учитель - что то вроде даже не лоцмана а впередсмотрящего в силу опыта и образования. Я конечно всегда говорю по английски если меня понимают. Если нет - тут же перехожу на русский, объясняю столько сколько нужно и начинаем тренировку. Команды также могу давать по русски вместо того чтобы переводить каждое слово. К чему эти лишние проблемы себе и другим?

    дело то в том, что когда на урок приходят методисты, русский язык из уст учителя это огромный минус учителю ... вот как быть?


  10. Да, по этому поводу есть что обсудить.

    Идеальный преподаватель иностранного – носитель обоих языков с педагогическим образованием. Человек, двуязычный с рождения. Только таких слишком мало.

    А в целом,  на мой взгляд, нынешние учебники (за редчайшим исключением) и стиль преподавания иностранных языков мало изменились с петровских времен.

    Преподавание английского для туземцев в колониях имело своей целью научить туземцев понимать, что от них требуется господам с туманного Альбиона. Туземцев было слишком много и туземных языков – не счесть. Зачем было при преподавании заморачиваться аналогиями с каким-то конкретным туземным языком? Для всех были единые учебники и методики. И результат тоже примерно одинаковый получался. Кое-как понимали, читали (и переводили со словарем J), а сами с трудом и страшным акцентом выражали свои мысли по-аглицки. С тех пор что-то сильно изменилось? Боюсь, что нет.

     

    Местные учителя и авторы учебников по-прежнему в подавляющем большинстве своем копируют стиль и традиции (неизменностью которых британцы особо гордятся) преподавания английского. Откройте любой учебник английского – после первых нескольких вводных  уроков русские слова практически не встречаются. И чем, в таком случае, какой-нибудь Headway отличается от любого отечественного? Все эти учебники, как и учителя, по ним преподающие, вольно или невольно учат понимать английский, а не выражать свои мысли по-английски.

    Михаил Шестов, который много размышляет вслух о проблемах обучения английскому, в одном из своих выступлений говорит о том, что если человек привык видеть английский текст слева, а перевод на русский справа, то он вряд ли быстро научится выражать свои «русские» мысли на английском. Он ссылается на то, что так устроен человеческий мозг.

     

    До сих пор считается «правильным», что учитель на уроке английского должен говорить преимущественно по-английски, начиная с  sit down, please!  - что на всю жизнь запоминает даже любой двоечник - и заканчивая заданием на дом. Тогда, когда не было вовсе возможности услышать английскую речь, кроме как от учителя, наверное, в этом был какой-то смысл. И даже тогда, когда магнитофоны были далеко не в каждом классе и не на каждом уроке. Но сейчас-то? Когда у каждого есть какой-никакой смартфон, плейер и так далее? Слушать можно носителей языка сколько и когда угодно! Теперь учитель нужен ученику не как образец для подражания, а, в основном, как помощник в освоении одинаково чужого для обоих языка. А уж учебник-самоучитель – тем более.

    Безусловно, хорошие учителя объясняли и объясняют все по-русски, понятно для русских людей, благоразумно отступая от покрытых мхом нелепых традиций. Находят аналогии и объясняют – что и почему. Да много ли таких? А в основном… Порядок слов в предложении? Так принято, не спрашивайте, почему.

     

    На мой взгляд, проблема, затронутая в другой ветке форума, о том, почему каждая ступень курса не усваивается сразу, а требуется какое-то время на усвоение, имеет отношение как раз к традиции преподавания. Бедный ученик должен в это самое время между ступенями своим умом дойти и объяснить самому себе, как свои русские мысли передать английскими предложениями. Человек в это время выполняет непростую работу по переводу с русского классического на промежуточный русский полуфабрикат (мне это нравится – я это нравлю, читайте свою книгу – читайте вашу книгу, и т.д.) и, соответственно, обратно. Причем обратный перевод часто остается на уровне полуфабриката, с образчиками которого мы ежедневно сталкиваемся в СМИ. Думаю, что, возможно, уродований русского в СМИ было бы намного меньше, если бы язык преподавали не для «туземцев» вообще, а для людей, говорящих на русском с рождения.

    Кстати, не так давно прочитала статью http://www.bbc.co.uk/russian/learning_english/2011/07/110722_americanisms

    в которой автор пишет о том, что американизмы «…не должны служить поводом для бессмысленного и даже уродливого предпочтительного употребления американизмов вместо их равноценных английских эквивалентов в британских СМИ и их проникновения в повседневную речь англичан…». Во как! Нам бы развивать соответственное и равное уважение как к изучаемому языку, так и к родному!

    До сих пор считается «правильным», что учитель на уроке английского должен говорить преимущественно по-английски, начиная с  sit down, please!  - что на всю жизнь запоминает даже любой двоечник - и заканчивая заданием на дом. Тогда, когда не было вовсе возможности услышать английскую речь, кроме как от учителя, наверное, в этом был какой-то смысл. И даже тогда, когда магнитофоны были далеко не в каждом классе и не на каждом уроке. Но сейчас-то? Когда у каждого есть какой-никакой смартфон, плейер и так далее? Слушать можно носителей языка сколько и когда угодно! Теперь учитель нужен ученику не как образец для подражания, а, в основном, как помощник в освоении одинаково чужого для обоих языка. 

     

    вооот эта часть мне очень нравится, но мне кажется её стоит обсудить в теме "догмы"


  11. Обычно есть 1-2 русских на второстепенных ролях. Главные - местные кадры! Жуткий акцент но горы апломба.

    почему бы и нам не вести себя также? 


  12. интересно ... а как обстоят дела с преподаванием русского языка как иностранного? Кто там правит балом? Носители русского, как истина в последней инстанции или за границей обходятся своими кадрами?


  13. Во-первых почему бы нет? Почему бы не поработать например с китайскими учителями? Там платят неплохо. А потом, российские учителя более охотно идут на занятия с иностранцами и воспринимают каждое слово с благоговением хотя если все это сказать по-русски, получается обычная методика только другими словами. Да и не все применимо в наших традициях. Но уж очень хочется "косить под иностранца"!

    нет пророка в своем отечестве ... 

    в Китае, насколько я знаю, русских берут преподавать английский, но желательно, чтобы было знание китайского тоже.

    Про российских учителей, которые более охотно идут на занятия с иностранцами, я вижу тут несколько моментов, отличающих наших методистов, от буржуйских нативов

    1. они общаются на английском языке (русский то мало, кто из них знает), а это практика аудирования в реальных условиях.

    2. с ними приходится общаться по-английски, а это практика устной речи, как ни крути (с русскими методистами тоже вроде можно по-английски, но мы стесняемся)

    3. их тренинги менее теоретизированны и больше практико-ориентированны, а значит занимательно и весело и позитивненько и никто не бубнит про ФГОС НОО или ФГОС ООО или там про УУД и проч. 

    4. эффект "новенького" этих "нативов" мы при всей доступности в наши дни видим не часто, а поэтому само по себе их явление в наши ряды занимательно и интересно 

    5. "косить под  иностранца" - так это у нас с Петра I, если не раньше в крови ... надо с общенациональной самооценкой что-то делать

     

    как-то так я думаю 


  14. Спору нет! Все правильно. Вот только за свое место российским методистамьнеттакьпросто бороться. Работать в зарубежные школы редко кого берут. Там дикая конкуоенция среди своих. Любого чужого встречают с испугом - как бы не забрал работу!

    а нам непременно нужно работать в зарубежных школах?


  15. нужно лучше к себе относиться )) это раз, а два совершенствовать знание языка, чтобы не чувствовать себя ущербными, подтверждать владение сдачей международных экзаменов, не знаю что еще можно предложить ... 


  16. Написать меня побудила статья известного британского методиста, которую я разместил на своей странице в фейсбуке http://teflequityadvocates.com/2015/03/28/why-native-speaker-teachers-are-often-a-bad-thing-by-adrian-tennant/

    Смысл в том, что нередко наши отечественные учителя и методисты попадают под полное влияние методистов-гастролеров из Англии и США, доверяя каждому слову и превращая банальности в откровения. На самом деле, российские (и не только в России но и во многих других странах) учителя и методисты проходят фундаментальную пятилетнюю и шестилетнюю (по двухуровневой системе) подготовку, в то время, как английские и американские найтивспикеры наспех готовятся к своим зарубежным гастролям за 4 недели! Правда, некоторые имеют бакалавра или даже магистра от зарубежных университетов, но подобные звания сегодня - это не редкость, а правило в России. Главный аргумент - "чисто английское произношение" и гипнотическое влияние "человек оттуда". Статья британского методиста мне показалась любопытной потому, что сегодня явно обостряется конкуренция в сфере профессиональной деятельности учителей английского языка, где отечественные учителя в разных странах начинают поднимать голову и хотят конкурировать с зарубежными методистами на равных. А действительно, чем мы хуже?)))  А может быть, кто-то считает, что все же хуже? 

    мы не хуже, но мы другие


  17. разве оценка не способна наоборот повысить мотивацию?

    Еще одна "догма" из полезных на ум пришла: физкультминутка

    да! физкультминутка ... без неё и урок не урок

     

    ну а оценка  ... очень неоднозначно 


  18. вспомнила: обязательное начало урока с упражнения типа ice-braker, когда учитель расспрашивает о погоде, дата число (число сама спрашиваю, т.к. это позволяет закрепить порядковые числительные) и расспросами вроде: где мел? кто дежурный? кто отсутствует? намочите тряпку, сотрите с доски, даже когда это не нужно, просто для того, чтобы "включить" иностранный язык


  19. Ну так приведите хотя бы один пример из таких догм, которым Вы следуете по собственному убеждению или под давлением "сверху". В догмах иногда рождается истина! А иногда - только сама догма. 

    например обязательная речевая зарядка, требование вести урок на английском языке, обязательный этап снятия трудностей (тот же ввод слов ПЕРЕД текстом), то, что вроде бы догма, но не соблюдается - фонетическая зарядка (поэтому часто слышим Зэ мовер, ве фазер и проч.), заучивание наизусть речевых образцов, список не полный, возможно буду еще дополнять


  20. довольно скользкая тема, если урок не соответствует "догме" то учитель оказывается в незавидном положении, поэтому так или иначе все следуют каким-либо догмам, даже если не очень с ними согласны


  21. А мне бы интересно понять, что конкретно нужно Вам. Новые технологии? Какие? Зачем они Вам нужны? Что из новых технологий Вы применяли и какие возникли проблемы? Короче, поделитесь своей собственной проблемой и тогда вебинар будет действительно полезным. 

    1. подготовка к сдаче раздела "Говорение" в экзамене ОГЭ (9 класс)

    2. технологии обучения говорению в средней школе

×