Перейти к содержимому

Evgenia Vladimirovna Kostyuk

Авторы
  • Публикации

    3
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Старые поля

  • Номер или название школы
    СПбАППО
  • Населённый пункт
    Санкт-Петербург
  • Регион
    Санкт-Петербург
  • Стаж работы в школе
    10-20 лет
  1. Вопрос авторам

    Уважаемые коллеги! Спасибо за этот вопрос. Формирование навыков чтения имеет огромное значение в начальной школе. Существует множество подходов к обучению чтению, но все они могут быть разделены на две большие группы: 1) от элементов слова – к слову и предложению и 2) от слова, фразы или даже текста – к элементам слова. В каждом из подходов есть свои преимущества и есть свои риски. В курсе «Милли» мы выбрали сочетание двух наиболее распространённых подходов – обучение чтению целым словом (иначе Whole word recognition или Look and say)и обучение чтению методом звукобуквенных соответствий(phonics). На самом начальном этапе, пока ещё дети не знают алфавита и только учат буквы, параллельно с работой над буквами, используется только метод чтения целым словом. На выбор данного подхода существенно повлияли следующие факторы: • В английском языке очень большое количество исключений из правил, и большая часть этих слов относится к часто употребляемой лексике, которую так или иначе приходится запоминать методом целого слова • Чтобы так называемые «правила чтения» стали активно использоваться учащимися, необходимо иметь достаточный запас слов для тренировки, таким образом, учителю (или авторам УМК) приходится вводить не коммуникативно значимые слова, а слова «подходящие» под данное правило. Авторы «Милли» хотели избежать такой ситуации. • Использование обучения чтению целым словом позволяет перейти к осмысленному чтению намного быстрее. • Дети намного быстрее видят результат обучения, что является сильным мотивирующим фактором. • Метод чтения целым словом развивает полезные стратегии осмысленного чтения(например опора на ключевые слова) Есть определённые риски при использования только метода чтения целым словом и учителя должны их осознавать: • беглость чтения достигается позже • как правило, дети не способны прочитать новые слова • дети могут путать слова. которые выглядят похоже (например doing and going) Принимая во внимание выше сказанное, после введения алфавита мы предлагаем постепенно подключать механизм звукобуквенных соответствий. Таким образом, сочетая метод чтения целым словом и метод звукобуквенных соответствий. Вот примерная процедура обучения чтению целым словом: 1) Важно, чтобы предъявление письменной формы слова происходило позже, чем устной (не одновременно), дети должны знать значение слова до чтения и соотносить слова с картинкой 2) Слово предъявляется учащимся вместе с картинкой, которая выполняет функцию визуальной опоры 3) Визуальная опора постепенно убирается 4) Большое количество игр-упражнений с сигнальными карточками, картинками в учебнике и опорой на аудио запись для того, чтобы обеспечить многократное предъявление письменной формы слова в разном порядке и с разными опорами (система упражнений разработана в учебнике). 5) Разбивание слова на составляющие (разрезание на две половинки, нахождение определённых букв в словах) В дополнение хочется добавить, что наборы сигнальных карточек с картинками и словами, которые очень удобно использовать, есть в УМК «Милли».
  2. Уважаемые коллеги! Большое спасибо за ваши вопросы. Попробую ответить, хотя вопрос о формировании социокультурной компетенции настолько глобальный, что сложно дать полный ответ в формате форума. Одной из целей, которую авторы МИЛЛИ ставили перед собой является формирование поликультурной языковой личности. Если мы проанализируем историю развития понятия "социокультурная коипетенция", то можно выделить три основных этапа 1) фокус на страну (или страны) изучаемого языка (при этом может быть уклон в географию, культуру, историю, и т.д.); целью такого подхода являлось формирование социокультурной компетенции, максимально близкой к так называемому "носителю языка", так как подразумевалось, что ученик будет использовать язык для общения в основном с "носителями языка"; в этом подходе все жители стран изучаемого языка как бы унифицированы, такой подход подразумевает, что страна, о которой говориться монокультурна 2) постепенно развивается следующий этап, когда культура стран изучаемого языка сравнивается с культурой родной страны учащихся; уже появляется термин "кросскультурная информация", но опять же каждая из двух взаимодействующие культур рассматриваются как нечто монохромное, одинаковое для всех жителей страны, что является далёким от истины 3) третий этап сформировался по причине того, что все мы ( и жители России, и жители Америки или Великобритании) в начтоящее время живём в поликультурном обществе; черты разных культур взаимопроникают друг в друга и сосуществуют в одном и том же обществе, в одной и той же стране; и английский язык зачастую используется как "lingua franca" для коммуникации не с носителями языка, а с представителями совершенно разных стран, то есть нашим учащимся уже жизненно необходима "поликультурная компетенция" Что авторы МИЛЛИ понимают под понятием "поликультурная языковая личность" вы можете посмотреть в презентации Е.В. Костюк в материалах 3-его всероссийского семинара для учителей, который проходил в марте в г.Обнинске , материалы есть на этом форуме. Если появятся вопросы по содержанию, мы с удовольствием ответим
  3. Поделки - handicrafts в курсе Millie

    Мне, как автору, очень приятно, что учителя затронули тему использования ручного труда в курсе МИЛЛИ, так как этот вид деятельности мы (авторский коллектив) считаем очень важным. Такой вид работы обладает огромным потенциалом. Вы совершенно верно подметили необычайно сильную мотивирующую функцию изготовления поделок. Основной причиной этого является то. что каждая поделка уникальна, потому что каждый ребёнок вложил в неё то. что ему нравится, свой творческиё потенциал и своё видение и восприятие мира. И, безусловно, рассказать о продукте собственного труда, сделанном с любовью и старанием, намного важнее и интереснее для ребёнка, чем рассказать о стандартной картинке в книге. Язык, который использует ученик для описания поделки (диалога, рассказа, и т.д.) становится важным персонально для него, потому что теперь он имеет непосредственное отношение к его жизни. Кроме этого, в чём вы опять же совершенно правы, изготовление поделок на уроке позволяет учителю расширить пассивный словарный запас детей. Дети, изготавливая поделку, говорят, конечно, мало, но в это время они слушают инструкции учителя, даваемые на английском языке. И им достаточно легко их понять, потому что учитель все действия демонстрирует наглядно. Постепенно дети выучат иструкции учителя, если конечно ручной труд используется систематически. Учитель также может моделировать ситуации, которые будут стимулировать учащихся к использованию английского языка с реальными практическими целями. Например, в классе только пять пар ножниц, а детей десять. У детей есть реальная необходимость попросить у одноклассника ножницы( или карандаш нужного цвета), дети могут попросить учителя что-то повторить или показать ещё раз.То есть, такие задания дают дополнительные возможности для использования "языка классного обихода". Кроме выше сказанного, не следует забывать о том, что важной задачей обучения инотранному языку в начальной школе является общее развитие ребёнка. Ручной труд развивает мелкую моторику. воображение, пространственное мышление, что является очень ценным для этого возраста. К тому же, мы все знаем, что учащиеся в одной группе имеют разные ведущие типы восприятия. Мы учим одновременно аудиалов, визуалов и кинестетиков. А изготовление поделок - это мультисенсорная технология, то есть технология, позволяющая задействовать все три основных канала восприятия, что позволяет нам быть более уверенными в успешности овладения детьми языковым материалом. То есть, изготовление поделок имеет ярко выраженную учебныю ценность, поэтому авторы считают важным относиться к таким заданиям как к основным, а не как к дополнительным. Конечно, задания такого типа имеет определённый риск, связанный с разным темпом работы учеников, нехваткой времени на урое. В этом случае, учащимся потребуется ваша помощь. Например, в классе, в котором у учащихся поделки вызывают большие трудности, можно часть работы сделать за детей. Учитель может хранить страницы учебника с заготовками для поделок в классе и в примере с теми же бабочками, учитель может вырезать овалы сам заранее. Детям останется только расрасить и свернуть бабочку. Но, нужно отметить, что вообще этот вид деятельности является типичным для детей этого возраста. они рисуют, вырезают и приклеивают в свободное от уроков время, то есть в качестве досуга, то есть они готовы к изготовлению поделок. Надеемся, что ваши ученики будут получать удовольствие от заданий учебника и в дальнейшем. Удачи.
×