Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

Вольного обращения с грамматикой никогда не допускаю!!!!!!!! Считаю, что высший уровень владения иностранным языком - это ОШИБАТЬСЯ ТАК, КАК ОШИБАЮТСЯ ЕГО НОСИТЕЛИ...

 

А надо добавить ОБРАЗОВАННЫЕ носители? :rolleyes: или все-таки "трущобные" ошибки Вы тоже себе можете позволить?

 

Простите за "вьедливость", но я лишь пытаюсь понять, как Ваша теория должна отразиться на мне, как учителе. т е каково практическое применение, если оно возможно,конечно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
C удовольствием прочитал мнение! Согласен с каждым словом. Действительно, знакомство с языком идет постепенно и так же постепенно вырастает дерево знаний. Корни этого дерева - универсальная грамматика, то есть, основополагающие правила, который кстати похожи в разных языках. Одно из простейших правил - все вокруг имеет свое название в виде слов. Другое правило -при помощи слов мы может называть все вокруг. Еще правило - при помощи слов мы можем управлять действиями других людей через команды и т.д. Ствол этого дерева - порождающая грамматика, при помощи которой можно строить все более распространенные предложения - I want soup - I want soup very much - I want fish soup very much - I want fish soup very much now etc Наконец, крона дерева с ее запутанными ветвями - это трансформационная грамматика. Для того, чтобы понять смысл высказывания, его нужно рассмотреть с разных сторон и распутать "спутанные ветви". Например, My niece who is my aunts' daughter is the sister-in-law to my half-brother who ... Нетрудно заметить, что хаотическими являются уже корни дерева, точнее их рост. Ну а ветви кроны - хаос во всей красе! Ну а что касается правил, то это закон человеческого восприятия. Без правил человек не может познавать реальность и формулирует их уверенно, хотя потом часть из них оказываются неверными и тогда формулируются все новые правила. Так устроен наш мозг.
И как же это я могла забыть, что у дерева есть еще и корни! :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Все-таки, люди не зря решили, что "слишком много будешь знать -скоро состаришься".

Ну, это поговорка имеет подстрочное значение "не суй свой нос куда не следует", только мягко выраженное.

Нет, в плане научного знания, "многие знания дают многие понимания". А зацикливаться только на понимании печальной стороны жизни или видеть ее прекрасную многогранность - это уже выбор человека, его свободная воля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Cегодня очень важно говорить так, чтобы тебя поняли везде и в англоязычных странах и во всех странах, где для общения нужен английский...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
И как же это я могла забыть, что у дерева есть еще и корни! :rolleyes:

Да, а корни, по всему, врастать должны прям в подкорку! И оттуда уже так стихийно прорастать... :excl: Нет, прорастать можно же только "туда" а не "оттуда" :D Лишь бы не было так - сажал яблоню, а выросла не то груша, не то чьОрт знает какой фрукт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ну, это поговорка имеет подстрочное значение "не суй свой нос куда не следует", только мягко выраженное.

Любопытной Варваре.... :rolleyes:

...А зацикливаться только на понимании печальной стороны жизни или видеть ее прекрасную многогранность - это уже выбор человека, его свободная воля.

Зацикливаться, не важно на чем, плохо. Даже на хорошем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Да, а корни, по всему, врастать должны прям в подкорку! И оттуда уже так стихийно прорастать... :rolleyes:
Ну да, по Хомскому в мозгу ребенка изначально переключатели у ребенка изначально устанавливаются в определенное положение, например, "есть артикль/нет артикля": выбор для англичанина- 1, для русского-2, а для изучения иностранного языка надо, имея в качестве корней такую заложенную в мозге человека настройку, вырастить дерево знаний чужого языка, для которого изначально у носителей языка настройки другие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ну да, по Хомскому в мозгу ребенка изначально переключатели у ребенка изначально устанавливаются в определенное положение, например, "есть артикль/нет артикля": выбор для англичанина- 1, для русского-2, а для изучения иностранного языка надо, имея в качестве корней такую заложенную в мозге человека настройку, вырастить дерево знаний чужого языка, для которого изначально у носителей языка настройки другие.

А не могут корни быть универсальными, а деревья расти разные?

Брякнула и страшно стало - точно нос мне оторвут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Cегодня очень важно говорить так, чтобы тебя поняли везде и в англоязычных странах и во всех странах, где для общения нужен английский...

Значит на ...стабильном английском. На том, на котором, который в любом учебнике есть :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ну да, по Хомскому в мозгу ребенка изначально переключатели у ребенка изначально устанавливаются в определенное положение, например, "есть артикль/нет артикля": выбор для англичанина- 1, для русского-2, а для изучения иностранного языка надо, имея в качестве корней такую заложенную в мозге человека настройку, вырастить дерево знаний чужого языка, для которого изначально у носителей языка настройки другие.

Я бы сказал, что настройки человеческого мозга определяют, что слова используются для называния, а грамматика - для выстраивания последовательности слов. Человек по-другому не может, хотя у индейцев говорят есть система коммуникации через варьирование высоты тона одного протяжного звука. А вот артикль или нет артикля - это уже "переключатели". В каждом языке есть свои "замыкающие" связи и высказывание строится в зависимости от этих частностей. В английском языке кстати намечается тенденция (spin off или ответвление) опускать артикли в некоторых случаях. Может быть это постепенно приведет к уменьшению роли артикля в английском языке. Английские тексты станут тогда намного короче, ведь в них - огромное количество дежурных артиклей без коммуникативного смысла. Но это уже как хаос распорядится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Метафора с деревом мне , как обывателю, больше по душе, чем со звездами.

О грамматическом дереве у меня есть картинка и целый раздел в книге Introduction to Linguistics, издательство Дрофа, Москва. 2005. Так кстати много материала и о языковых настройках в человеческом мозгу, и о Хомском, и вообще о психолингвистике. А там и до хаоса недалеко. В нашем университете (Тамбовский госуниверситет им. Державина) готовится к выходу коллективная монография и корпусной лингвистике и языковом хаосе. Среди соавторов - педагоги-практики. Желающие смогут найти эту книгу в библиотеках.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
О грамматическом дереве у меня есть картинка и целый раздел в книге Introduction to Linguistics, издательство Дрофа, Москва. 2005. Так кстати много материала и о языковых настройках в человеческом мозгу, и о Хомском, и вообще о психолингвистике. А там и до хаоса недалеко. В нашем университете (Тамбовский госуниверситет им. Державина) готовится к выходу коллективная монография и корпусной лингвистике и языковом хаосе. Среди соавторов - педагоги-практики. Желающие смогут найти эту книгу в библиотеках.

Спасибо! Как вспомню, как сдавали введение в языкознание профессору ДуБОООвскому, аж вздрогну. Лекций никаких, все по желтым библиотечным учебникам. "Грамматическое понятие" - аааа...Все-таки, научный язык без живых примеров - издевательство над студентами)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Значит на ...стабильном английском. На том, на котором, который в любом учебнике есть :rolleyes:

 

Именно! Не в любом: есть учебники,которые писали не носители языка... Эти авторы долгое время проживали в Англии и у них получился хороший учебник... Кстати, учебник английского языка для иностранцев может писать только иностранец знающий английский не хуже носителей... :excl:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Я бы сказал, что настройки человеческого мозга определяют, что слова используются для называния, а грамматика - для выстраивания последовательности слов. Человек по-другому не может, хотя у индейцев говорят есть система коммуникации через варьирование высоты тона одного протяжного звука. А вот артикль или нет артикля - это уже "переключатели". В каждом языке есть свои "замыкающие" связи и высказывание строится в зависимости от этих частностей. В английском языке кстати намечается тенденция (spin off или ответвление) опускать артикли в некоторых случаях. Может быть это постепенно приведет к уменьшению роли артикля в английском языке. Английские тексты станут тогда намного короче, ведь в них - огромное количество дежурных артиклей без коммуникативного смысла. Но это уже как хаос распорядится.
Простите, меняю последнюю фразу на : имея в качестве корней положение переключателей, свойственное родному языку, вырастить дерево знаний чужого языка, для которого предполагается другое положение переключателей. :rolleyes: А то из-за моего вольного обращения с научной терминологией, в частности со словом "настройка", разговор, похоже, сполз не туда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
:rolleyes::excl: Судя по этой информации: http://news.mail.ru/society/4199143/, мы на правильном пути с точки зрения продления своего интеллектуального долголетия. Там, в частности, написано : "Помогает гармоничная система – небольшое количество физической нагрузки и в тоже время мощный интеллектуальный прессинг. Надо решать неразрешимые задачи. Только сложные задачи заставляют кровь приливать к мозгу и повышать его метаболизм. " :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Судя по этой информации: http://news.mail.ru/society/4199143/, мы на правильном пути с точки зрения продления своего интеллектуального долголетия. Там, в частности, написано : "Помогает гармоничная система – небольшое количество физической нагрузки и в тоже время мощный интеллектуальный прессинг. Надо решать неразрешимые задачи. Только сложные задачи заставляют кровь приливать к мозгу и повышать его метаболизм. А вот кроссворды здесь вряд ли помогут."

Так вот чем мы тут занимаемся - повышаем метаболизм мозга :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость helpnikspb
Но Вы наверное удивитесь, что слово ХЛЕБ вероятно произошло от ивритского слова ХАЛАВ (ХАЛАФ) что означает МОЛОКО. Во всяком случае у этих слов один и тот же корень ХЛБ Более того слово Хлеб в древней Руси был жидким. Более того, слово ХАЛАФ точнее корень ХЛБ перешел в древний немецкий язык как ХЛАФ и это тоже был хлеб. Начиная с древнего английского языка современное слово LOAF также произошло от корня ХЛБ - это научные данные и не народная этимология. То есть дело не в том, когда в России появились первые евреи. Они кстати говорили не на иврите, а на идиш - смеси немецкого и польского. Вероятно были иные способы обмена информацией в то древнее время.

Да, уже удивлён. Дежа-вю. Снова выдаётся желаемое за действительное. "Хлеб" этимологически - германизм. И приготовляется без участия молока. "Loaf" - тоже германизм (см. Chambers Etymological English Dictionary, 1967). Если и искать родственность происхождения, то в пра-языке, которым иврит не является (спорам об этом в учёных кругах давно положен конец).

Первые российские евреи говорили не только на идиш, но и на языках нееврейского окружения. Идиш - не смесь немецкого и польского. Вам, как и всем, далёким от идиш, это, конечно, простительно на бытовом уровне. Но не с трибуны.

Способ обмена информацией в древнее время был единственным - через физическое перемещение в пространстве носителя информации (т.е. человека). Или Вы считаете, что слова распространаялись паранормальными способами?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Да, уже удивлён. Дежа-вю. Снова выдаётся желаемое за действительное. "Хлеб" этимологически - германизм. И приготовляется без участия молока. "Loaf" - тоже германизм (см. Chambers Etymological English Dictionary, 1967). Если и искать родственность происхождения, то в пра-языке, которым иврит не является (спорам об этом в учёных кругах давно положен конец).

Первые российские евреи говорили не только на идиш, но и на языках нееврейского окружения. Идиш - не смесь немецкого и польского. Вам, как и всем, далёким от идиш, это, конечно, простительно на бытовом уровне. Но не с трибуны.

Способ обмена информацией в древнее время был единственным - через физическое перемещение в пространстве носителя информации (т.е. человека). Или Вы считаете, что слова распространаялись паранормальными способами?

Может, вы даже и правы, но все, что вы говорите, изложено в таком стиле, что сразу возникает желание написать: "Модератора!" :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость helpnikspb
Вот этих новых описаний английского языка в грамматике Качаловой на мой взгляд недостаточно. Поэтому этот учебник наверное нужно дополнять более современными пособиями, если грамматика Качаловой столь привычна и с ней хочется продолжать дружбу.

 

Например, "Новым в английской грамматике" Г.Вейхмана (М., 2000)? Мне нравится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Да, удивлён. Насколько мне известно, "Хлеб" этимологически - германизм. И приготовляется без участия молока, если верить источникам (таким-то) "Loaf" - тоже германизм (см. Chambers Etymological English Dictionary, 1967). Если и искать родственность происхождения, то в пра-языке, которым иврит не является (спорам об этом в учёных кругах давно положен конец).

Первые российские евреи говорили не только на идиш, но и на языках нееврейского окружения. Идиш - не смесь немецкого и польского. Конечно, Вам, как и всем, далёким от идиш, это простительно.

Способ обмена информацией в древнее время был единственным - через физическое перемещение в пространстве носителя информации (т.е. человека).Вряд ли существовали какие-то паранормальны способы?

 

уже, Дежа-вю. Снова выдаётся желаемое за действительное. на бытовом уровне. Но не с трибуны. , конечно, Или Вы считаете, что слова распространаялись

 

Может так было бы лучше с точки зрения культурного диалога?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость helpnikspb
Может так было бы лучше с точки зрения культурного диалога?

Как красива-а-а!

Только это не я.

 

Довесок:

 

Немногочисленная доля евреев, говорившая на иврите, имела в своём арсенале слово "лехем" (хлеб), но одарила германо-говорящую Европу словом "халав" (молоко) для того, чтобы те, в конце концов, сделали из него слово "хлеб". Как лихо закручен сюжет!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
"Хлеб" этимологически - германизм. И приготовляется без участия молока. "Loaf" - тоже германизм (см. Chambers Etymological English Dictionary, 1967).

Идиш - не смесь немецкого и польского. Вам, как и всем, далёким от идиш, это, конечно, простительно на бытовом уровне. Но не с трибуны.

мои скромные попытки хоть немного разобраться в теории хаоса применительно к языку, заставили меня больше предполагать, чем утверждать. Я вовсе не уверен, что слово ХЛЕБ имеет ивритское происхождение, но корень слова ХЛБ один и тот же в ивритском слове ХАЛАВ или ХАЛАФ (Б и В это одна и та же буква в иврите), германском слове ХЛАФ (оглушение согласного в конечной позиции ну и в русском ХЛЕБ. Есть еще одно предположение. ХАЛАФ в иврите (молоко) имеет признак святости, с ним связаны некоторые запреты, оно упоминается в Библии. Хлеб в иудаистской культуре не имеет признака святости, хотя в христианской культуре - да! Само название города Вифлием произносится на иврите как Бейт-Лехем - город хлеба. Возможно через корень ХЛБ на русское слово ХЛЕБ перешел этот признак святости, в то время как молоко в России - просто продукт питания. Что касается идиш, то мой отец закончил на идиш среднюю школу перед поступлением в Киевский мединститут. Мать тоже говорила на идиш и общалась со мной на идиш в моем раннем детстве. Но это не дает мне уверенности, что идиш - это немецкий, преобразившийся под влиянием польского языка. Я об этом читал в достаточно надежных книгах. Все это просто предположения, так как в науке категоричность - это либо временно, либо ошибочно, либо от незнания, либо от лукавого. Все меняется и параллельные линии теперь пересекаются. Впрочем, это уже не новость))) А об иврите я вспомнил по аналогии с той бабочкой, которая махнула крылышками в Африке, а в Калифорнии разразился ураган - действия странного аттрактора. Мне в принципе все равно, от какого слова в русском языке случайно по законам хаоса произошло слово Арбат. Но то, что это действительно район Кремля никто сомневаться не будет, а "свой Иерусалим" и свою Храмову гору хотели построить многие народы, в том числе и англичане. Кремль с его храмами как всем известно расположен на холме. Возможно это просто лингвистическая гипотеза, но ведь интересная, даже если она ошибочная и есть другое более прозаическое объяснение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Как красива-а-а!

Только это не я.

Алексей, дело-то не в красоте! чО Вы вредничаете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Хаос по своей сути не случаен, у него свои закономерности.

Спасибо. Помогли мне справиться с ощущением когнитивного диссонанса. :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×