Перейти к содержимому
Harry Smith

Как вы объясняете детям смысл слэнговых выражений?

Рекомендуемые сообщения

На уроках английского языка дети часто спрашивают смысл разных слэнговых выражений из фильмов,песен,копьютерных игр.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
На уроках английского языка дети часто спрашивают смысл разных слэнговых выражений из фильмов,песен,копьютерных игр.

Разъяснять слэнг, да еще идиоматический, слишком затратно по времени. Я его просто перевожу, да еще привожу аналоги из родного (русского) языка. Вот сегодня получаю СМС от студента, с которым делаем компьютерную программу. Пишет, "Я по ходу заболел". Я уже усвоил этот студенческий слэнг, означающий "похоже" и слышал выражение неоднократно. Для англичанина я бы его просто перевел и не стал вдаваться в объяснения, этимологию и проч. Слэнг конечно имеет причинное объяснение, но нашим учащимся просто нужно знать смысл. Тем более, что выражения часто возникают спонтанно и не поддаются объяснению. Вспомнил детский анекдот: сын спрашивает у отца, что такое "аборт". Отец долго и путано объясняет, краснея от смущения. Сын ничего не понимает и говорит: "Да это понятно. А вот как это волны бьются о борт корабля, не пойму".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Cлэнговые выражения являются частью языка. Дети слышали и употребляют очень много таких выражений, зачастую не понимая смысл сказанного. Поэтому, очень важно объяснить их истинный смысл. Как то раз ученик меня спросил: " Что означает слово ' bro'?" Я просто ответил, что это краткая форма слова "brother".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не знаю к стыду ли, но должна признаться, что слэнга фактически не знаю. Читая журналы со сплетнями, например, не понимаю процентов 20. Тоже, читая коментарии от "простых" носителей. Но я вот, что думаю - учиться надо хорошему языку, а испортить его потом никогда не поздно. И потом, аутентично пользоваться сленгом могут только носители, иначе звучит нелепо, но согласна, понимать надо...иногда. Для этого могут подойти сегодняшние песни, блоги. Но опять же должна признаться, что плохо запоминаю подобные выражения. Это естественно для нашей памяти - не помнить то, что редко, и тем более никогда не употребляется. Т.е. мне думается, что сленг всегда будет в пассиве, в актив выйдет при условии многолетнего проживания в среде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Не знаю к стыду ли, но должна признаться, что слэнга фактически не знаю. Читая журналы со сплетнями, например, не понимаю процентов 20. Тоже, читая коментарии от "простых" носителей. Но я вот, что думаю - учиться надо хорошему языку, а испортить его потом никогда не поздно. И потом, аутентично пользоваться сленгом могут только носители, иначе звучит нелепо, но согласна, понимать надо...иногда. Для этого могут подойти сегодняшние песни, блоги. Но опять же должна признаться, что плохо запоминаю подобные выражения. Это естественно для нашей памяти - не помнить то, что редко, и тем более никогда не употребляется. Т.е. мне думается, что сленг всегда будет в пассиве, в актив выйдет при условии многолетнего проживания в среде.

А нужно ли понимать все? Ведь школа призвана учить английскому языку как науке. Когда меня мои дети спрашивают про разговорный английский, я отвечаю, что говорить на русском я могу в совершенстве. Но на какую отметку я смогу написать. например. диктант или сочинение. Вот так же и с английским языком. Зачем нужен сленг?????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А нужно ли понимать все? Ведь школа призвана учить английскому языку как науке. Когда меня мои дети спрашивают про разговорный английский, я отвечаю, что говорить на русском я могу в совершенстве. Но на какую отметку я смогу написать. например. диктант или сочинение. Вот так же и с английским языком. Зачем нужен сленг?????

 

Я очень приятно удивлён,что есть учителя которые думают, что можно учить английский язык исключая оттуда слэнга...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Сленг - это узко-специальный пласт языка как арго, профессионализмы, вульгаризмы и проч, да часть языка,но узкая, и обучать ее нужно по спец заказу, например на разговорном английском, или посвящать этому часть урока как тайм-сейвер, или серию уроков, но если ученик, особенно подросток, просит перевести ему на уроке рэп, при обычных обстоятельствах откажу, по двум причинам - во-первых без подготовки не переведу все, в чем честно признаюсь, во-вторых это своего рода потакание безделью. Да и заказчиком выступают родители, кот вряд ли будут так уж заинтересованы в таких уроках. Я говорю о ЧАСТНЫХ уроках, что уж говорить о школе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

кстати, сленг, кот используются в интернет общении они (ученики) узнают и без нас, будьте уверены, опять же потому, что частотно используются определенные выражения. Например, этот дурацкий ИМХО, написанный как у меня по-русски, меня, мягко говоря, раздражает, особенно в выражениях типа, по моему, это мое ИМХО, а то и по моему ИМХО мнению. О таких вещах можно сказать на уроке, дабы не плодить безграмотность, но это скорее исключения

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
кстати, сленг, кот используются в интернет общении они (ученики) узнают и без нас, будьте уверены, опять же потому, что частотно используются определенные выражения. Например, этот дурацкий ИМХО, написанный как у меня по-русски, меня, мягко говоря, раздражает, особенно в выражениях типа, по моему, это мое ИМХО, а то и по моему ИМХО мнению. О таких вещах можно сказать на уроке, дабы не плодить безграмотность, но это скорее исключения

 

http://www.peevish.co.uk/slang/

http://www.cockneyrhymingslang.co.uk/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Few linguists have endeavored to clearly define what constitutes slang.[1] Attempting to remedy this, Bethany K. Dumas and Jonathan Lighter argue that an expression should be considered "true slang" if it meets at least two of the following criteria:

It lowers, if temporarily, "the dignity of formal or serious speech or writing"; in other words, it is likely to be seen in such contexts as a "glaring misuse of register."

Its use implies that the user is familiar with whatever is referred to, or with a group of people who are familiar with it and use the term.

"It is a taboo term in ordinary discourse with people of a higher social status or greater responsibility."

It replaces "a well-known conventional synonym." This is done primarily to avoid the discomfort caused by the conventional item or by further elaboration.

 

An example would be "getting a pop", in black terms, meaning getting a haircut, or buying threads as in buying clothes."[1] Slang should be distinguished from jargon, which is the technical vocabulary of a particular profession. Jargon, like many examples of slang, may be used to exclude non–group members from the conversation, but in general has the function of allowing its users to talk precisely about technical issues in a given field.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

If you want your English to sound "cool" and "with it", or if you want to understand the street English spoken around the world, then this list is for you!

 

airhead: stupid person.

 

ace: excellent, great.

 

Adam and Eve - Rhyming Slang for 'believe'

 

aggro - short for aggravation or violence

 

amber fluid : beer

 

anorak - geek, nerd.

 

apples and pears - Rhyming Slang for 'stairs'.

 

armpit: dirty, unappealing place.

 

arse / ass [slightly offensive] (1): backside.

 

arse / ass (2): an unworthy person.

 

arse about/arsing about - to fool around

 

arse-about-face: something that is in a mess or crooked

 

arseholed: very drunk

 

arvo : afternoon

 

Aussie : Australian

 

awesome: great and impressive.

 

backhander (1): a payment given, normally in a secretive fashion.

 

backhander (2): hit someone.

 

ball (1): a fun time.

 

ball [slightly offensive] (2): a testicle.

 

ballistic - to go mad with rage

 

bang [slightly offensive](1): to make love

 

bang (2): a powerful effect.

 

banged up - to be put in prison.

 

bangers - another name for sausages.

 

barbie : barbecue, grill.

 

barf (1): vomit.

 

barmy - a foolish person, mad.

 

barney - row, violent argument.

 

beans: money.

 

beast [offensive] - an ugly woman.

 

beat: tired.

 

beemer: a BMW.

 

bent (1): a 'gay man'

 

bent (2): 'stolen'.

 

biggie: something important.

 

biker: a motorcycle rider.

 

bikkie : biscuit

 

bimbo - a young woman considered sexually attractive but of limited intelligence.

 

bird - woman/girl/girlfriend

 

bitch [offensive] (1): a very unpleasant woman.

 

bitch [offensive] (2): complain.

 

bitchy [slightly offensive]: moody.

 

bitzer : mongrel dog (bits of this and bits of that!).

 

bladdered - very drunk

 

blag - a robbery

 

bloke - man

 

blotto - 'very drunk'

 

blue (1) - XXX; dirty, hot, steamy, pornographic

 

blue (2): domestic fight or row.

 

bluey - pornographic film

 

boat race - Rhyming Slang for 'face'.

 

bod: body.

 

bonkers; go bonkers: crazy.

 

bonzer : great.

 

booboo: a mistake.

 

bovver - trouble, usually fighting.

 

booze: alcohol.

 

boozer (1): a pub

 

boozer (2): someone who likes alcohol.

 

Brahms and Liszt - Rhyming Slang for 'pissed' (drunk).

 

brass monkeys - cold weather

 

bread: money.

 

brew (1): tea or coffee.

 

brew (2): beer.

 

brill - short for 'brilliant'.

 

bull: bullshit; lie.

 

bullshit [offensive]: lie; dishonesty.

 

bugger - a mild form of abuse or an exclamation.

 

bunk-off - to be absent without permission

 

bunk-up - to make love.

 

bushed: extremely tired.

 

butt: the buttocks, bottom.

 

cabbage - someone who is a bit slow or stupid

 

cakehole - mouth..

 

catch some rays: get some sunshine.

 

char / cha - tea.

 

cheesy: cheap; lacking in good taste.

 

chicken: coward.

 

chook : a chicken

 

chuck up: vomit

 

chuck a sickie : take the day off sick from work when you're perfectly healthy.

 

ciggy - slang for cigarette.

 

cock and bull story - a rubbish story, nonsense.

 

(to) cop it - to die, to get into trouble.

 

cool: excellent; superb.

 

cooler, the: gaol; jail; prison

 

couch potato: a person who watches too much television.

 

cozzie : swimming costume

 

cranky : in a bad mood, angry.

 

crap [slightly offensive] (1): something worthless.

 

crap [offensive] (2): excrement.

 

crap [slightly offensive] (3): falsehoods and lies.

 

crikey - an expression of astonishment.

 

crust - money / wage.

 

cushy - easy.

 

dead cert - something that is definite.

 

deck: to hit someone.

 

dicey: unpredictable; risky.

 

dickhead [slightly offensive] - an idiot, fool.

 

dill : an idiot.

 

ding-dong - argument or fight.

 

dipstick - idiot, fool.

 

dirt: extremely bad person.

 

dirty: offensive; pornographic.

 

div/divvy - stupid or slow person.

 

doodle - something thats easy / no problem.

 

dodgy - dubious person or thing.

 

dog [offensive] - an ugly girl.

 

done over - beaten up

 

dope - a slow or stupid person.

 

doobry - a nonsensical word used when you forget the name of something

 

dorky: strange; peculiar.

 

dosh - money.

 

dosser - down-and-out, tramp.

 

down under : Australia and New Zealand.

 

Drongo : a dope, stupid person.

 

dude: a male.

 

dump [slightly offensive] - to defecate.

 

dyke [offensive] - lesbian.

 

dynamite: powerful; excellent.

 

dinosaur: something out of date or old fashioned.

 

earbashing : nagging, non-stop chatter.

 

evil: great; excellent.

 

eyeball: to stare long and hard at someone or something.

 

eyepopper: something or someone visibly astounding.

 

fab: fabulous.

 

face-off: confrontation.

 

fag [offensive] (1): homosexual

 

fag (2): cigarette

 

family jewels - Rhyming Slang for testicles.

 

far out - splendid.

 

fart [offensive] (1): an escape of gas from the bowels.

 

fart [slightly offensive] (2): an unpleasant person

 

fat head - an idiot or dull person.

 

fender-bender: small accident.

 

filth [offensive] - the police.

 

fit - sexually attractive.

 

five finger discount - shoplifting.

 

flaky: unpredictable.

 

flashback: sudden memory.

 

flick (1): film; movie.

 

flick (2): to give something or somebody the flick is to get rid of it or him/her

 

floating : intoxicated

 

floozie - a mistress or girlfriend.

 

flommox - confuse

 

flutter - a bet (on horse racing or football)

 

footie - Abbreviated form for football.

 

for crying out loud ! - a expression of frustration or anger.

 

forty winks - a short sleep or nap.

 

fox: attractive, alluring person.

 

freebie: something that does not cost money.

 

French kiss : kissing with the tongue.

 

full monty - 'the whole lot', everything.

 

full-on - powerful, with maximum effort.

 

funny farm - mental hospital or institution.

 

funny money - counterfeit money.

 

gaff - house or flat.

 

gander - to look at.

 

geek: an unattractive person who works too hard.

 

get it: to understand something.

 

glitch: flaw.

 

gobshite [offensive] - someone who talks rubbish all the time.

 

go bananas: go slightly mad.

 

good onya : good for you, well done

 

goof (1): make a mistake.

 

goof (2): a silly and foolish person.

 

goof off: waste time.

 

goof up: make a mistake.

 

goofy: silly.

 

Gordon Bennet - an exclamation.

 

grand: one thousand dollars.

 

grass: marijuana.

 

greaser - slang name for a 1950's style man.

 

grog : alcohol, beer.

 

grub: food.

 

grubby: not clean.

 

grungy: unclean and stinky.

 

gut: a person's stomach; belly.

 

guts: courage.

 

gyno - gynaecologist

 

hacked off - fed up, annoyed.

 

hairy: difficult; dangerous.

 

ham-fisted - clumsy.

 

hammered - drunk.

 

handcuffs: an engagement ring or wedding ring

 

hang a left: make a left turn.

 

hang a right: make a right turn.

 

headcase - mad

 

hep: sensible; informed.

 

her ('er) indoors - wife, girlfriend.

 

hickey: a love bite on the skin.

 

hip: sensible; informed.

 

hole in the wall - a cashpoint machine or bankomat.

 

hoo-ha - trouble; commotion.

 

hooker: prostitute.

 

horny: in the mood for sex, sexually stimulated;.

 

hot (1): sexy.

 

hot (2):popular.

 

hottie : hot water bottle

 

huff - bad mood.

 

humungous: really big.

 

hump (1) - to have sex.

 

hump (2) - bad mood.

 

hyper: overly excited.

 

icky: unpleasant.

 

I.D.: identification.

 

iffy - dubious, doubtful.

 

I'm outta here: I'm leaving; I'm departing.

 

in: fashionable.

 

ivories: teeth.

 

jack around: waste time.

 

jam (1): trouble.

 

jam (2): improvise (musically).

 

jamming, to be : going well.

 

jammy - lucky.

 

jerk: stupid or annoying person.

 

jock: someone good at sports.

 

K : a thousand.

 

keep your hair on - "keep calm".

 

kick back: relax and enjoy.

 

kick the bucket: die.

 

kip - sleep.

 

knackered - exhausted.

 

knees up - party.

 

knock: condemn, criticise.

 

knockout: beautiful woman; handsome man.

 

knock back : refusal (noun), refuse (transitive verb)

 

kook: peculiar person.

 

kraut [slightly offensive] - German

 

laid back: relaxed; calm.

 

lairy - loud, brash.

 

lame: incompetent.

 

legless - very drunk.

 

limp wristed - a gay man.

 

lip: cheeky talk.

 

loaded - someone with a lot of money.

 

loo : toilet

 

loser: a bungling and worthless person.

 

lost the plot - crazy/mad.

 

love handles: excess fat around the waist.

 

luvverly jubberly - wonderful, great, all is well.

 

make waves: cause problems.

 

malarkey - nonsense.

 

mate - friend

 

max, to the : maximum.

 

mega: big.

 

megabucks: a large amount of money.

 

mellow: relaxed.

 

mickey-mouse: unimportant; time-wasting.

 

minger [offensive] - an unattractive person (usually female).

 

mongrel : despicable person

 

moonie [offensive!] - to show one's bottom (arse) to unsuspecting onlookers.

 

moose [offensive] - an ugly girl.

 

mozzie : mosquito

 

mug : a gullible person.

 

naff - something which is cheap and nasty.

 

naff off - a milder version off fu*k off.

 

nancy (nancy boy) - a homosexual.

 

nark - a police informer.

 

narked - to be annoyed.

 

neat: cool; great.

 

nick - to steal.

 

nipper - a small child.

 

no-hoper - somebody who'll never do well

 

nosh - food.

 

not cricket - not normal or correct.

 

not all there - someone who is stupid, not bright intellectually

 

not half! - cetainly, for sure.

 

not the full quid - someone who is stupid, not bright intellectually.

 

nuke (1): nuclear weapon.

 

nuke (2): destroy; delete.

 

nuke (3): cook something in the microwave oven.

 

nut (1): odd or crazy person.

 

nut (2): someone passionate about something.

 

nutter - crazy person.

 

nuts [slightly offensive]: testicles.

 

nutty - eccentric.

 

off your face - to be very drunk.

 

out of your tree - crazy, drunk or stoned.

 

pad: someone's home.

 

pants (1) - an exclamation of frustration.

 

pants (2) - bad or rubbish.

 

party: celebrate.

 

party animal: someone that loves parties.

 

paws: hands.

 

peanuts: very little money.

 

pee: to urinate.

 

pickled: drunk.

 

pig out: eat too much.

 

pigs ear: to make a mistake with something.

 

piss [slightly offensive] - to urinate.

 

pissed - drunk.

 

pissed (off): angry; upset.

 

piss-head - a habitual drinker or alcoholic.

 

piss-up - a big drinking session.

 

plank - an idiot.

 

plastered: drunk.

 

plonker - an idiot

 

pad: someone's home.

 

plonk (1) : cheap wine

 

plonk (2): sit down - as in "plonk your arse down there".

 

poop [offensive]: defecation; shit.

 

poop out: get tired and quit.

 

postie : postman

 

pot: marijuana.

 

prezzy : present, gift

 

pro - someone who's good at something; professional.

 

psycho: crazy person.

 

puke: vomit.

 

pumped (up): excited.

 

queer [slightly offensive] - a homosexual.

 

rabbit - talk.

 

racket (1): noise.

 

racket (2): an occupation.

 

racket (3): something that's dishonest or deceptive.

 

rat: a despicable person.

 

rat-arsed - drunk.

 

rear (end): buttocks.

 

(a) riot - something or someone very funny.

 

rip off (1): stealing.

 

rip off (2): fraud.

 

ripper : great, fantastic

 

rocking: great; excellent.

 

roll up - a hand rolled cigarette.

 

rosie lee - tea

 

rubbish: nonsense; not true.

 

ruck - a fight.

 

rug - wig, toupee.

 

rug rat: a child.

 

rum - odd, strange.

 

runs, the: diarrhoea.

 

scoff: to eat.

 

screw up: to make a mistake.

 

screw-up: a person who makes a mistake.

 

scum (offensive] - a despicable individual.

 

shades - sunglasses.

 

shag [slightly offensive] - to make love.

 

shagged-out - to feel tired.

 

shed-load - a huge amount.

 

shite - milder variation of the word shit.

 

shitfaced [slightly offensive] - very drunk.

 

shithead [slightly offensive]: a stupid, impolite person.

 

skint - to have no money

 

skosh - a little bit.

 

slapper [offensive] - a loose or easy woman.

 

smeghead - an idiot.

 

snog - to kiss

 

snookered: cheated, stuck.

 

solid (1): really good; cool.

 

solid (2): consecutive.

 

specs: eyeglasses.

 

split: to leave.

 

spunk [offensive] (1): semen

 

spunk (2): spirit.

 

spunk (3): an attractive man.

 

stoned: drunk from drugs or alcohol.

 

stunner - a very good looking woman.

 

street smart: knowledgeable about city life.

 

strewth : exclamation

 

(I'll be) stuffed : expression of surprise

 

suck: to be bad and unacceptable.

 

sunnies : sunglasses

 

swagman : tramp

 

sweet - excellent, cool.

 

ta - thanks.

 

tacky - something of poor taste or style.

 

tanked (up) - to get very drunk.

 

tea leaf - Rhyming Slang for thief.

 

telly - television.

 

thick as shit [offensive]- very stupid.

 

thick as two short planks [offensive] - very stupid.

 

thingo : Wadjamacallit, thingummy, whatsit, something you don't know the name of!

 

thou: thousand.

 

threads: clothing.

 

ticker (1): the heart.

 

ticker (2): a watch.

 

tiddly - slightly drunk.

 

toss-pot [slightly offensive] - idiot.

 

totally: really; completely.

 

to the max: maximum.

 

troll - an ugly girl.

 

(the) trots - diarrhoea.

 

trouble and strife - Rhyming Slang for 'wife'.

 

trout [offensive] - unattractive woman

 

turkey (1): failure; flop.

 

turkey (2): dumb person.

 

turn-off: something that repulses a person.

 

umpteen: many; countless.

 

up for it - to be willing to have a good time.

 

up the duff - to be pregnant.

 

Uncle Tom Cobley and all - a phrase meaning 'everyone'.

 

uptight: nervous; anxious.

 

veg out : relax in front of the TV (like a vegetable)

 

wad: a lot of money.

 

wanker - an idiot or an unpleasant person.

 

wasted: killed.

 

weed (1): marijuana.

 

weed (2): someone who is weak.

 

wheels: car; motorcycle.

 

whiz: someone who shows a special talent for something.

 

wicked - excellent, cool.

 

wimp: weak; feeble.

 

wimpy: weak.

 

wind up - to tease.

 

winks: sleep.

 

wuss : coward

 

x-rated - pornographic.

 

yabber : talk (a lot)

 

Yank: an American.

 

yob - a horrible or uncouth young man.

 

zeds - sleep.

 

zero - an unimportant person.

 

zilch - nothing

 

zip (1) -nothing.

 

zip (2) - energy; vigor.

 

zip it - shut up.

 

zit: pimple; acne.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Обучение слэнгу - большая проблема и не только потому, что его трудно перевести на русский язык. Слэнгу трудно обучать методически, так же как и идиоматическим выражениям и другим аутентичным оборотам речи. Все дело в том, что в школе важно научить школьников конструировать предложение. Такое конструирующее умение - основа лингвистической компетенции. Н.Хомский утверждал не без оснований, что знание ограниченного количества языковых правил позволяет порождать неограниченное количество правильных предложений. Аутентичные выражения с использованием слэнга, идиоматические обороты, эмфатические инверсии требуют обучения целым предложениям без его анализа. Анализировать слэнговые выражения (я имею в виду именно выражения, а не отдельные слова) невозможно. Ведь их смысл не складывается из составляющих элементов. Именно поэтому обучать школьников настоящему английскому заманчиво, однако для этого важно найти правильный момент и соотношение между стандартным и разговорным английским. Слэнг бывает трудно преподавать в семантическом отношении. У учащихся возникает вопрос "Почему так?" Учитывая, что языковая аутентичность очень динамична, ограничена во времени, привязана к региону и не объясняется правилами, ее доля в обучении иностранным языкам до сих пор была ограничена. Думаю, что такой она и останется при всем желании, в том числе и моем, преподать нашим учащимся "настоящий язык". Наверное полезно вспомнить, что "настоящий язык" - это "многоликий Янус", настоящее лицо которого неуловимо. Против дозированного обучения заинтересованных учащихся слэнгу, идиомам и аутентичным оборотом возражений нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Обучение слэнгу - большая проблема и не только потому, что его трудно перевести на русский язык. Слэнгу трудно обучать методически, так же как и идиоматическим выражениям и другим аутентичным оборотам речи. Все дело в том, что в школе важно научить школьников конструировать предложение. Такое конструирующее умение - основа лингвистической компетенции. Н.Хомский утверждал не без оснований, что знание ограниченного количества языковых правил позволяет порождать неограниченное количество правильных предложений. Аутентичные выражения с использованием слэнга, идиоматические обороты, эмфатические инверсии требуют обучения целым предложениям без его анализа. Анализировать слэнговые выражения (я имею в виду именно выражения, а не отдельные слова) невозможно. Ведь их смысл не складывается из составляющих элементов. Именно поэтому обучать школьников настоящему английскому заманчиво, однако для этого важно найти правильный момент и соотношение между стандартным и разговорным английским. Слэнг бывает трудно преподавать в семантическом отношении. У учащихся возникает вопрос "Почему так?" Учитывая, что языковая аутентичность очень динамична, ограничена во времени, привязана к региону и не объясняется правилами, ее доля в обучении иностранным языкам до сих пор была ограничена. Думаю, что такой она и останется при всем желании, в том числе и моем, преподать нашим учащимся "настоящий язык". Наверное полезно вспомнить, что "настоящий язык" - это "многоликий Янус", настоящее лицо которого неуловимо. Против дозированного обучения заинтересованных учащихся слэнгу, идиомам и аутентичным оборотом возражений нет.

 

Я тоже против дозированного обучения заинтересованных учащихся слэнгу, но думаю разъяснить нужно.... Дело в том что во многих учебниках особенно в старших классах в некоторых рассказах можно их встретить... И конечно хотя бы один ученик спросит об их значения... Думаю учитель должен заране выяснить их для себя и при необходимости и объяснить....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Я тоже против дозированного обучения заинтересованных учащихся слэнгу, но думаю разъяснить нужно.... Дело в том что во многих учебниках особенно в старших классах в некоторых рассказах можно их встретить... И конечно хотя бы один ученик спросит об их значения... Думаю учитель должен заране выяснить их для себя и при необходимости и объяснить....

Of course we need to explain and also to know when to stop! It depends on what, how and whether it needs explanation. Some slang would be hard to integrate in the children's discourse. E.g. "wanker" - an unpleasant person (see the list of slang in the posting above) is derived from the verb "to wank", which means "to masturbate". The word is easily used in the western culture without any derogative implication but we will need to go to a great length to justify the need of such slang in the school curriculum. In fact, introduction of any slang needs justification. I would like to draw an analogy using Russian as a foreign language. My University these days is teaching Russian to students from Africa and alike. Do we need to teach them a slangish thing such as "клево"? Not sure. I would not like my African student to pronounce it as "кхлово" with a heavy African accent. I'd rather s/he pronounced "карашо" which will give away the foreigner not claiming the Russian status. Our attempts to clone spoken English aften work to the opposite effect - we are putting on the wrong hat!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Of course we need to explain and also to know when to stop! It depends on what, how and whether it needs explanation. Some slang would be hard to integrate in the children's discourse. E.g. "wanker" - an unpleasant person (see the list of slang in the posting above) is derived from the verb "to wank", which means "to masturbate". The word is easily used in the western culture without any derogative implication but we will need to go to a great length to justify the need of such slang in the school curriculum. In fact, introduction of any slang needs justification. I would like to draw an analogy using Russian as a foreign language. My University these days is teaching Russian to students from Africa and alike. Do we need to teach them a slangish thing such as "клево"? Not sure. I would not like my African student to pronounce it as "кхлово" with a heavy African accent. I'd rather s/he pronounced "карашо" which will give away the foreigner not claiming the Russian status. Our attempts to clone spoken English aften work to the opposite effect - we are putting on the wrong hat!

 

 

I am with you on this matter, of course! Anyway, you won't deny that some of them are really to be remembered at least by teachers. (awasome, beans, beast, bird, cool, couch potato, grass, hot etc.) There are more than these in the list mentioned above.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
I am with you on this matter, of course! Anyway, you won't deny that some of them are really to be remembered at least by teachers. (awasome, beans, beast, bird, cool, couch potato, grass, hot etc.) There are more than these in the list mentioned above.

Of course I agree that learners need to know words and collocations such as "hot line". But talking of authentic English including slang we mustn't lose touch with the English as it is in the real world. Time is flying and a lot of language is being left behind by the day. Besides, a teacher in his or her forties is not recommended to use teenagers' slang. Sounds strange as if wearing children's fashion at a mature age.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Of course I agree that learners need to know words and collocations such as "hot line". But talking of authentic English including slang we mustn't lose touch with the English as it is in the real world. Time is flying and a lot of language is being left behind by the day. Besides, a teacher in his or her forties is not recommended to use teenagers' slang. Sounds strange as if wearing children's fashion at a mature age.

 

Maybe, but I do... Here in Moscow life is completely different from that of regions.... My students want me not only to teach them in class but they also want to discuss different topics after classes ( mainly in English). Very often they ask me to help them understand songs filled with slang...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Maybe, but I do... Here in Moscow life is completely different from that of regions.... My students want me not only to teach them in class but they also want to discuss different topics after classes ( mainly in English). Very often they ask me to help them understand songs filled with slang...

I think that only some students want to discuss different topics after classes in English, those, who knows English very well. But the students are interesting in songs and ask to help them undestand slang not only in Moscow but everywhere! B)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

"Why can't the English teach their children how to speak?" B)

 

Не могу не согласиться с коллегами, которые считают, что сленгу учить вообще не нужно, разве только если совсем уж к слову придется на уроке. И только рецептивно. Сленг же устаревает очень быстро. Пока он до нас дойдет, на родине его уже забудут :-). Лучшее, что мы можем услышать в ответ от носителя языка: "My grandmother would say so". Вот это я и объясняю ученикам. Мы же должны учить культуре речи, и этому как раз я уделяю внимание, - опять же, когда к слову придется. И привожу примеры.

Помню, как в китайском общежитии на стенах у студентов были развешаны русские идеоматические выражения, пословицы, поговорки... Особенно смешно было там увидеть выражение "дубина стоеросовая". Я представляю, как китайцы это выговаривали.

Разумеется, мы не будем понимать юмор носителей языка, основанный на сленге. Великолепный специалист по прагмалингвистике профессор Карасик даже говорил как-то, что для американцев использование сленга в разговоре между собой - это своеобразная защита от "пришлых", код "наш - не наш". И как бы мы за ними не гнались, все равно не угонимся. С другой стороны, вряд ли кто-то из наших учеников близко знаком с кем-то из носителей языка. А разве мы употребляем сленг в разговоре с малознакомым человеком? А уж если действительно сойдешься с кем-то коротко, то волей-неволей переймешь его словечки, даже того не замечая.

Вчера смотрела передачу, где англичанин и американка пытаются угадать значение сленговых словечек друг друга. Ни один не угадал. И это носители языка. Так зачем же нам стараться? Не на шпионов же учим ;) .

Изменено пользователем Анна Станиславовна

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Вчера смотрела передачу, где англичанин и американка пытаются угадать значение сленговых словечек друг друга. Ни один не угадал. И это носители языка. Так зачем же нам стараться? Не на шпионов же учим B) .

Да, слэнг нужен для того, чтобы быть "своим среди чужих". Однако слэнга для этого мало, "чисто английское произношение" вообще не нужно, грамматические ошибки игнорируются, незнание некоторых слов встречается с пониманием, а промахи культуры с готовностью ожидаются - ведь Вы иностранец! Овладение слэнгом как частью коммуникативной культуры, или точнее, субкультуры определенной социальной группы (студенческой, рабочей и др) происходит постепенно - по мере социализации, то есть, усвоения норм жизни этой группы. Одно без другого выглядит нелепо. Представим себе русского студента "там", который использует "словечки", но отпускает налево и направо комплименты "их девочкам". Ну что с него взять - иностранец! О разъяснении слэнга в песнях могу сказать только "Да!". Об ознакомлении с явлением слэнга в разных субкультурах и, особенно, в молодежной, - Да! Об обучении пониманию на слух аутентичной речи с элементами слэнга - Да! О целенаправленном расширении вокабуляра учащихся за счет слэнга - Нет! Смешно будет выглядеть англоговорящий иностранец, называющий современную русскую девушки "чувиха", да еще не умеющий чисто выговаривать звук Ч. Его так научил русский эмигрант, уехавший из России в 70-е годы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Не могу не согласиться с коллегами, которые считают, что сленгу учить вообще не нужно, разве только если совсем уж к слову придется на уроке. И только рецептивно. Сленг же устаревает очень быстро. Пока он до нас дойдет, на родине его уже забудут :-). Лучшее, что мы можем услышать в ответ от носителя языка: "My grandmother would say so".

 

 

О разъяснении слэнга в песнях могу сказать только "Да!". Об ознакомлении с явлением слэнга в разных субкультурах и, особенно, в молодежной, - Да! Об обучении пониманию на слух аутентичной речи с элементами слэнга - Да! О целенаправленном расширении вокабуляра учащихся за счет слэнга - Нет!

Очень интересная дискуссия идет! Я тоже совершенно согласен с Анной Станиславовной и с Радиславом Петровичем в том, что целенаправленному обучению сленгу как специфическому слою лексики в школьном курсе не место, сленг, скорее, появится как раз в случае если школьников заинтересует значение того или иного выражения в песне или каком-то фильме. Почему? В общем-то, все те же аргументы: 1. сленг крайне быстро устаревает, если еще в начале 90-х люди могли сказать groovy в значении "круто", сейчас так никто не скажет. 2. Сленг крайне неоднороден. у разных социальных и профессиональных групп есть свой сленг. Ребенок лет 6-7 еще может сказать "здоровско", а вот подросток так уже никогда не скажет. Очень сложно для неносителя языка (а порой даже и носителя, об этом позже) определить, к какой возрастной, социальной, профессиональной группе принадлежит то или иное выражение. За примером далеко ходить не надо: в списке, который дает Harry Smith, есть выражения из сленга кокни (узкой группы жителей определенного района Лондона), выражения, характерные только для британского варианта английского языка (bloke), выражения детские (evil), общепринятые сокращения (ID) и многое другое. Более того, те слова, которые помечены как slightly offensive, на самом деле часто могут быть восприняты вовсе не как slightly, а как very offensive, в зависимости от того, в каком обществе они произнесены, и с этими словами нужна особая осторожность. Можно так научить детей, что их просто перестанут принимать в мало-мальски приличном обществе, и здесь я всего лишь наполовину шучу. Объяснять же значение таких слов тем способом, что приводится в списке (заранее извиняюсь за цитату, dickhead [slightly offensive] - an idiot, fool.) - примерно то же самое, как в фильме "Джентльмены удачи" слово "редиска" переводилось как "нехороший человек", то есть такие объяснения могут помочь понять общий настрой текста, но не дадут продвинуться к пониманию его значения.

Да, на высоком уровне владения языком знание сленга нужно. Но оно. как правило. приходит не через заучивание словарей, а через живое общение. И даже зная множество выражений, все равно применять их в речи вряд ли стоит, так как можно выглядеть либо смешно, либо вовсе нелепо, либо просто не желая того оскорбить присутствующих. Поэтому краткое пояснение, если ученику ну прямо не терпится знать слово. дать, наверное, стоит (тщательно сформулировав перевод), но при этом стоит и предупредить. чтобы в речи он это слово не использовал, либо сказать где именно такие слова могут использоваться.

 

И еще один момент о сленге. Само понятие сленга очень размыто, и интересно посмотреть что в него вкладывают различные специалисты. Вот только некоторые из определений: ««особый периферийный лексический пласт, лежащий как вне пределов литературной разговорной речи, так и вне границ диалектов общенационального английского языка, включающий в себя, с одной стороны, слой специфической лексики и фразеологии профессиональных говоров, социальных жаргонов и арго преступного мира, и, с другой, слой широко распространенной и общепонятной эмоционально-экспрессивной лексики и фразеологии нелитературной речи» » (В.А. Хомяков), Сленг - 1. Разговорный вариант профессиональной речи.

 

2. Элементы разговорного варианта той или иной профессиональной или социальной группы, которые, проникая в литературный язык или вообще в речь людей, не имеющих прямого отношения к данной группе лиц, приобретают в этих языках особую эмоционально-экспрессивную окраску (О.С. Ахманова, "Словарь лингвистических терминов), 1.речь профессионально обособленной группы в противоположность литературному языку. 2. вариант разговорной речи, не совпадающий с нормой литературного языка (энциклопедический словарь, 1980), Сленг - 1. То же, что жаргон ( в отечественной литературе преимущественно к англоязычным странам). Как видим, здесь сленг просто объявляется синонимом жаргона, притом преимущественно жаргона англоязычных стран.

 

2. Совокупность жаргонизмов, составляющих слой разговорной лексики, отражающей грубо-фамильярное, иногда юмористическое отношение к предмету речи. Употребляется преимущественно в условиях непринужденного общения: англ. junkie - наркоман, gal - девушка (БЭС 1998), Сленг - слова и выражения, употребляемые лицами определенных профессий или социальных прослоек. Сленг моряков, художников, ср. арго, жаргон «Словарь-справочник лингвистических терминов» 1985 г, И.Р. Гльперин пишет, что вообще нет единого сленга (http://www.classes.ru/grammar/30.Ocherki_po_stilistike_angliyskogo_yazyka/html/unnamed_13.html), а также бытуют такие определения: :Сленг — это социальная разновидность языка, употребляемая более пли менее ограниченным числом людей и отличающаяся по своему строю (фонетике, грамматике, лексемному составу и семантике) от языкового стандарта. Языковой стандарт — это образцовый, нормализованный язык, нормы которого воспринимаются как «правильные» и общеобязательные и который противопоставляется диалектам и просторечию, «бытующие в разговорной сфере весьма непрочные, неустойчивые, никак не кодифицированные, а часто и вовсе беспорядочные и случайные совокупности лексем, отражающие общественное сознание людей, принадлежащих к определенной социальной или профессиональной среде" (Э. Партридж), сленг по своей природе требует беспрестанного обновления (Jespersen 1938), «Общий сленг - это относительно устойчивая для определенного периода, широко распространенная и общепонятная социальная речевая микросистема в просторечии, весьма неоднородная по своему генетическому составу и степени приближения к фамильярно-разговорной речи, с ярко выраженной эмоционально-экспрессивной коннотацией вокабуляра, представляющей часто насмешку над социальными, этическими, эстетическими, языковыми и другими условностями и авторитетами» (Хомяков 1971).

Другими словами. можно долго говорить о том, что же все-таки такое - сленг, но не стоит забывать, что обычно сленг - это сниженная стилистически лексика, выражающая яркую эмоцию и часто использующаяся как насмешка над нормами. Хотим ли мы, чтобы наши ученики постоянно выражались эмоционально-экспрессивно, "некультурно" и с насмешкой над общественными нормами? Не думаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

American Slang

American children learn the difference between acceptable slang and rude slang by getting chastised (or worse! ) by Mom when they utter something rude. Usually American children learn slang both by watching TV and also overhearing the conversations of the "older" and more worldly kids on the playground. If little Johnny says "son of a gun!" at the dinner table his parents will probably laugh, but if he says "son of a bitch!" they will no doubt react in horror and ask him "Where on Earth did you learn such language?!"

 

You can learn a lot of AmE slang by watching US-produced TV shows and films. In the US, every TV show and cinema film is assigned a "rating" which indicates whether the show contains profane language, excessive violence, or nudity. If your country doesn't use a similar rating system, you might want to look up the program/film you've just watched on the IMDb (The Internet movie database), which will give a very detailed breakdown of any objectionable language or nude scenes included in the show. If you hear an AmE slang phrase and are unsure whether or not it is rude, you can always look it up in an online dictionary - phrases that are considered rude or vulgar will be marked as such.

 

http://www.imdb.com/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

×