Перейти к содержимому
Rbluecat

ЕГЭ 2010 - новости, впечатления, опыт, вопросы и ответы

Рекомендуемые сообщения

Ну я не думаю, что вы будете оспаривать то, что внутренние критерии оценки знаний учащегося у преподавателя иняза отличаются от таковых школьного учителя?

У вузовских преподавателей еще есть одна большая проблема: они, как правило, совершенно не знакомы со школьными стандартами и не понимают, чего они имеют право требовать от учеников, а чего нет, так как этого материала нет в программе. Вот и получается, что вузовские преподаватели часто оценивают по своим внутренним критериям, а надо - по критериям ЕГЭ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
( Хочу уточнить у Гарри Смита: ученики сделали 20 тестов ЕГЭ или 20 тестов из пособия? Если 20 тестов из пособия, то конечно у них результаты улучшатся)

 

Ученики сделали все двадцать тестов от начало до конца... Имею ввиду: Aудирование, Чтение, Грамматика/ Лексика и Письмо-Эссе.... Когда они делали первый тест по аудированию их результат был 50%, а когда делали последний тест результат был 100%....

Так все-таки эти тесты были из пособия макмиллана, или это были тесты из ЕГЭ? Наверное, я никак не могу make myself clear. Were those tests you are telling us about printed in Macmillan books, or were these tests taken by you from actual National Exams? И результаты Вы проверяли по ключам, или письмо оценивали сами на 100%?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Так все-таки эти тесты были из пособия макмиллана, или это были тесты из ЕГЭ? Наверное, я никак не могу make myself clear. Were those tests you are telling us about printed in Macmillan books, or were these tests taken by you from actual National Exams? И результаты Вы проверяли по ключам, или письмо оценивали сами на 100%?

 

Я давал моим ученикам и тесты из учебника Макмиллана и тесты из ЕГЭ... Тесты из ЕГЭ они делали без особого труда...Они гораздо лёгкие были для них... Вот почему я часто составлял тесты из разных пособий, достаточно сложные, чтобы они были готовы ко всем неожиданным тестам, как это было в этом году... Tests taken from actual National exams do not guarantee that they will have similar tests at the exam... I teach my students to be ready for any surprise at the exam....

 

P.S. Я знаю по каким критериям проверить письменную часть... Я даже строже проверял чем на ЕГЭ... Думаю эти критерии написаны во всех пособиях для подготовки к ЕГЭ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
P.S. Я знаю по каким критериям проверить письменную часть... Я даже строже проверял чем на ЕГЭ... Думаю эти критерии написаны во всех пособиях для подготовки к ЕГЭ...

Я не сомневаюсь, что Вы знаете по каким критериям проверять письменную часть. Я просто пытаюсь понять что Вы имеете в виду под словами "хорошие результаты", "тесты" и "мои разработки". Мне очень интересно познакомиться с Вашими разработками и приемами, а поскольку Вы их не приводите, я пытаюсь понять, задавая Вам вопросы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Честно говоря я не очень хорошо знаю первое издание... Я его использовал частично... Знаю точно что первый автор другой... Я использовал второе издание и мы с учениками сделали все 20 тестов и я видел что с каждым днём у них результат улучшается... Конечно я не только с этим учебником работал... У меня есть свои собственные разработки из разных учебником... авторы меня не интересуют...
А давйте сверим пару тестов, чтобы понять, насколько серьезны различия? У меня пособие, у которого первый автор Клековкина.

Тест 1.

Аудирование. В1 А.She enjoys watching team sports. A1 The tourist has a limited amount of time in the area. A7 Carol wants to

Чтение. B2 A. Poor communication. B3 1Most people in Devon... A14 When uncle Alan turned up at...

Лексика и грамматика. B4.The Platypus B12. The Tower of London...A21. When Andrew Carter..

 

Насколько это совпадает с началом заданий в тесте 1 вашего издания?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Единый государственный экзамен проверяет не знание языка и, тем более, не знание грамматических правил отдельно взятых, а практическое владение иностранным языком в рамках коммуникативной компетенции учащихся. Важно не только продемонстрировать относительно грамотную речь, но и решение коммуникативной задачи в соответствии с принятыми в обществе нормами. Учащимся для сдачи экзамена нужна "социальная компетенция" и она уже присутствует в Федеральном государственном образовательном стандарте. Поэтому требуется не просто "пролопотать" что-то в письменном высказывании с элементами рассуждения, а сделать это в соответствии с принятыми нормами письменного общения. А что делать, если в России такие нормы пока еще не утвердились? Наверное тогда не зазорно заимствовать что-то у соседей, где культура письменной речи существует давно. Если ученик обучен культуре письменной речи, то он без труда напишет эссе на любую тему в требуемом формате, тем более, что эссе не требует знаний фактологии (дат, имен, фактов). Все, что требуется, - это всего лишь выражение своего отношения в нужной форме, поскольку форма письменного высказывания - это часть тестового конструкта, то есть того, что тестируется. То же самое можно сказать о тестирования, например, слушания. Важно не только буквально понять текст на слух, а продемонстрировать его понимание через преобразование смысла. Задания на преобразование смысла (установление соответствий и проч) могут быть самыми разнообразными. С их помощью тестируемый доказывает, что он владеет слушанием с пониманием, Другимм способами надежно тестировать слушание невозможно. Если просто задавать вопросы, то как тогда оценить правильность или неправильность ответа? Опуститься до общих вопросов типа "Жили были старик со старухой. - Старик со старухой делали что?" Такая форма контроля существует в современных школах, но применяется только в случаях диагностированной задержки умственного развития детей. Одним словом, многие участники дискуссии правильно заметили, что современный экзамен по английскому языку предлагает учащимся "интеллектуальные головоломки". А как же иначе? Ведь еще Л.С.Выготский говорил о единстве речи и мышления.

Ну, говорить, что в России не существует культуры письменной речи вряд ли кто станет (весь мир как раз в обратном уверен). А вот с тем, что эта самая культура письменной речи в последние 20 лет стремительно удалялась от носителей этой речи, причем повсеместно в мире, я соглашусь непременно. Вопрос в том, почему уроки русского и особенно литературы не нацелены на развитие этой самой речи? Почему за подвиг считается умение написать "сочинение" на пяти тетрадочных страницах (из них 2 уходят на план, заключение и источники)? У нас, когда я училась в школе, такое учителя не принимали к рассмотрению вовсе.

И если нормы письменного общения на ИЯ (а в каждой культуре, они достаточно своеобразны, как и в нашей) - это последний оплот русской словесности и только через "интеллектуальные головоломки" на ЕГЭ по ИЯ можно возродить культуру письменной русской речи, то тогда давайте на нем оценивать и знание русского языка, английской(зарубежной) литературы. B)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Если честно, то порой просто не хватает сил и времени на развернутый ответ, у меня июнь - очень горячий месяц. А давать короткий ответ в ряде случаев означает не просто не помочь, а только еще больше запутать. Сложно бывает уложить материал целого семинара или серии занятий в несколько строк :-)

отредактировала свое бестактное заявление на ...Не трогать Леди! она тут ОДНА ИЗ НЕМНОГИХ))) от кого можно ждать рекомендации по теме письмо)

Вы, Алексей и Радислав Петрович наши учителя здесь - даже не обсуждается!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Ну, говорить, что в России не существует культуры письменной речи вряд ли кто станет (весь мир как раз в обратном уверен). А вот с тем, что эта самая культура письменной речи в последние 20 лет стремительно удалялась от носителей этой речи, причем повсеместно в мире, я соглашусь непременно.

В России существует и создается ценное литературное наследие, которое вызывает интерес и уважение во всем мире. Это - Культура письменной речи с большой буквы. Но есть и культура письменной речи с маленькой буквы - повседневная практика создания письменных высказываний в целях общения, куда можно отнести деловые и личные письма, а также письмо с элементами рассуждения и развития тезиса. Вот эта культура письменной речи (с маленькой буквы) в обучении иностранному языку российских учащихся оказалась недостаточно развитой. Дело в том, что письмо на уроках иностранного языка традиционно до последних лет считалось вспомогательным видом речевой деятельности и целенаправленно не формировалось. С этим согласится любой учитель со стажем работы. Не буду анализировать культуру письменной речи на уроках русской литературы, так как не являюсь специалистом по "сочинениям". Но и здесь все не гладко. Сочинения объемом в тетрадь, которые требуют некоторые учителя, побуждают старательных учащихся "пользоваться" критической литературой, а точнее, списивать оттуда большие фрагменты, занимаюсь плагиатом. Понятие "плагиат" даже не обсуждается в школе и многим учащимся оно, смею предположить, не знакомо. Поэтому методика обучения сочинениям, основанная на списывании из работ литературных критиков, тоже по всей видимости ушла недалеко вперед. Все это означает только одно - ЕГЭ безусловно сыграет свою положительную роль в развитии культуры письменной речи российских учащихся. И это уже чувствуется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
В России существует и создается ценное литературное наследие, которое вызывает интерес и уважение во всем мире. Это - Культура письменной речи с большой буквы. Но есть и культура письменной речи с маленькой буквы - повседневная практика создания письменных высказываний в целях общения, куда можно отнести деловые и личные письма, а также письмо с элементами рассуждения и развития тезиса. Вот эта культура письменной речи (с маленькой буквы) в обучении иностранному языку российских учащихся оказалась недостаточно развитой. Дело в том, что письмо на уроках иностранного языка традиционно до последних лет считалось вспомогательным видом речевой деятельности и целенаправленно не формировалось. С этим согласится любой учитель со стажем работы. Не буду анализировать культуру письменной речи на уроках русской литературы, так как не являюсь специалистом по "сочинениям". Но и здесь все не гладко. Сочинения объемом в тетрадь, которые требуют некоторые учителя, побуждают старательных учащихся "пользоваться" критической литературой, а точнее, списивать оттуда большие фрагменты, занимаюсь плагиатом. Понятие "плагиат" даже не обсуждается в школе и многим учащимся оно, смею предположить, не знакомо. Поэтому методика обучения сочинениям, основанная на списывании из работ литературных критиков, тоже по всей видимости ушла недалеко вперед. Все это означает только одно - ЕГЭ безусловно сыграет свою положительную роль в развитии культуры письменной речи российских учащихся. И это уже чувствуется.

Да, согласна, правилами и нормами письменной речи иностранного языка ученики как-то овладеют, или будут иметь о них представление. Однако, это не будут правила и нормы всех языков, на которых взрослые люди могут общаться, работая с компаниями или людьми из разных стран.

Нормам и культуре письменной речи на родном языке надо учиться отдельно, потому что слишком разные административные/канцелярские языки у всех народов.

Чтение работ литературных критиков и даже их цитирование, когда человек согласен с ними или возражает им аргументированно, "цитируя само произведение" а не из краткого его изложения", никак не может воспитывать навыки плагиата, но лишь расширяет кругозор ученика, учит его иллюстрировать свои высказывания, утверждения, возражения, доказывать свою точку зрения или мнение. Если ученика не учат этому на родном языке, то очень трудно сделать это на ИЯ, хотя определенный эффект это все же может дать. Но лично я по этому поводу не обольщаюсь. Педагоги всего мира говорят об утраченных навыках и умении связанно излагать свои мысли, как устно, так и письменно, современными школьниками, да и студентами тоже. Особенно если учесть, что ЕГЭ по ИЯ, где и требуется сочинить такое эссе или высказаться монологично на какую-то тему, сдают по всей стране единицы, ну не знаю, наберется 1%?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
... Чтение работ литературных критиков и даже их цитировани....

 

Да помнится, такие работы критические под примерно одинаковыми названиями типа 100 золотых сочинений небольшого формата для облегчения использования)) скупались в экзаменационную страду пачками...

 

а насчет 1% читала-читала, но не поняла...наверно мозг сдает от летней жары...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Да помнится, такие работы критические под примерно одинаковыми названиями типа 100 золотых сочинений небольшого формата для облегчения использования)) скупались в экзаменационную страду пачками...

 

а насчет 1% читала-читала, но не поняла...наверно мозг сдает от летней жары...

Это совсем не те готовые сочинения для списывания школьниками. Литературные критики исследуют творчество писателей, отдельные произведения, особенности языка, стиля и т.п. Это довольно толстые книги. Белинский, например этим занимался, и ряд других в другие времена. Целый ряд литературных критиков ХХ века занимался творчеством классиков русской литературы и своего века. Как правило, это серьезные филологи и литераторы.

Насчет 1% я немного опечаталась - имела в виду 10%. Это о том количестве детей, которые решили сдавать ЕГЭ по ИЯ, в частности по АЯ и которым некоторую пользу в приобретении знаний норм письменного английского он может принести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
А давйте сверим пару тестов, чтобы понять, насколько серьезны различия? У меня пособие, у которого первый автор Клековкина.

Тест 1.

Аудирование. В1 А.She enjoys watching team sports. A1 The tourist has a limited amount of time in the area. A7 Carol wants to

Чтение. B2 A. Poor communication. B3 1Most people in Devon... A14 When uncle Alan turned up at...

Лексика и грамматика. B4.The Platypus B12. The Tower of London...A21. When Andrew Carter..

 

Насколько это совпадает с началом заданий в тесте 1 вашего издания?

Уважаемая Laddy, все тексты во втором издании пособия Macmillan Exam Skills for Russia (под редакцией Вербицкой) - те же самые, что и в первом пособии. Изменен формат заданий таким образом, что тесты стали полностью соответствовать КИМам ЕГЭ ( и количество заданий, и формулировки заданий и вид). Если хотите. могу прислать презентацию ( сравнительную), здесь, к сожалению выложить ее не получается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Это совсем не те готовые сочинения для списывания школьниками. Литературные критики исследуют творчество писателей, отдельные произведения, особенности языка, стиля и т.п. Это довольно толстые книги. Белинский, например этим занимался, и ряд других в другие времена. Целый ряд литературных критиков ХХ века занимался творчеством классиков русской литературы и своего века. Как правило, это серьезные филологи и литераторы.

Насчет 1% я немного опечаталась - имела в виду 10%. Это о том количестве детей, которые решили сдавать ЕГЭ по ИЯ, в частности по АЯ и которым некоторую пользу в приобретении знаний норм письменного английского он может принести.

Я отдаю себе отчет в том что были есть и будут серьезные критики филологи и в том чтобы САМОМУ написать достойное сочинение надо перелопатить кучу ценной лит-ры к коей сборники шпор конечно не относятся. Но в последние годы традиционного экзамена по лит-ре наблюдалась наиустоичивейшая тенденция к использованию последних. Что видимо и имел в виду Радислав Петрович говоря о плагиате. Детей читавших и читающих с интересом Белинского наверняка можно по пальцам пересчитать во всей России. Я к тому что дети сегодня слишком информированны и вооружены чтобы хотя бы не попробовать использовать более легкие приемы сдачи экзаменов будь то егэ или традиционный экзамен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

проверять сегодня только ЗНАНИЕ ИЯ не принято, и уже никогда видимо не будет такого. Проверяется готовность и способность его использовать для решения различных коммуникативных проблем. На этот счет есть меткая поговорка -я ему про Ивана а он мне про болвана. Если научиться говорить/писать только про Ивана, а в конкретной жизненной ситуации надо про болвана, то знание первого не поможет осуществить полноценное общение...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
проверять сегодня только ЗНАНИЕ ИЯ не принято, и уже никогда видимо не будет такого. Проверяется готовность и способность его использовать для решения различных коммуникативных проблем. На этот счет есть меткая поговорка -я ему про Ивана а он мне про болвана. Если научиться говорить/писать только про Ивана, а в конкретной жизненной ситуации надо про болвана, то знание первого не поможет осуществить полноценное общение...

Конечно, знание ИЯ должно иметь свою практическую цель - уметь использовать его. Вот по моим понятиям, если человек может на ИЯ объяснить, что ему нечего сказать по данному конкретному вопросу, поскольку он вне сферы его интересов и он не разбирается в нем, хотя многим он кажется безумно увлекательным, поэтому не хочет говорить набор штампов общего порядка или глупости, то что это как не демонстрация применения знания ИЯ во вполне коммуникативных целях? Это уже совсем не про Иван и Болвана.

И вот как раз, если именно ЗНАНИЯ языка с его грамматическим строем, не просто словарного набора недостаёт (что с ним делать-то, даже с набором разговорных клише, если не знаешь как построить свой ответ, или если спросили как-то по-другому, не из разговорника), то особого общения, разговора, спора, или письменного какого сообщения и не получится.

В конкретной жизненной ситуации мы и на родном языке ничего не скажем, а, может и не поймем, если тема нам совсем не известна. Мы будем просто слушать или не станем беседовать на эту тему вовсе. B)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Я отдаю себе отчет в том что были есть и будут серьезные критики филологи и в том чтобы САМОМУ написать достойное сочинение надо перелопатить кучу ценной лит-ры к коей сборники шпор конечно не относятся. Но в последние годы традиционного экзамена по лит-ре наблюдалась наиустоичивейшая тенденция к использованию последних. Что видимо и имел в виду Радислав Петрович говоря о плагиате. Детей читавших и читающих с интересом Белинского наверняка можно по пальцам пересчитать во всей России. Я к тому что дети сегодня слишком информированны и вооружены чтобы хотя бы не попробовать использовать более легкие приемы сдачи экзаменов будь то егэ или традиционный экзамен.

Белинский был в школьной программе как образец. Далеко не все ученики в любые времена жаждали перечитать все книги, особенно по программе, но минимум (который сейчас превратился в неодолимый максимум) приходилось прочитать в оригинале всем и потом в сочинении высказать свое мнение. А то, что ученикам теперь разрешается просто ознакомиться с сюжетом, как раз и ведет к тому косноязычию, не умению выражать свои мысли, связно рассказывать что-то даже на родном языке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Белинский был в школьной программе как образец. Далеко не все ученики в любые времена жаждали перечитать все книги, особенно по программе, но минимум (который сейчас превратился в неодолимый максимум) приходилось прочитать в оригинале всем и потом в сочинении высказать свое мнение. А то, что ученикам теперь разрешается просто ознакомиться с сюжетом, как раз и ведет к тому косноязычию, не умению выражать свои мысли, связно рассказывать что-то даже на родном языке.

Как человек, работающий в школе, ответственно говорю, что дети давно уже ничего не читали в оригинале, и проверка сочинений учителями русского и литературы еще 10 лет назад сводилась к уличению учащихся в том, из какого сборника готовых сочинений кто какой фрагмент списал (т.е. сочинения были одинаковые, а абзацы в них переставлены в разном порядке, такое вот "творчество"). Причем страдали иногда даже честные дети. Я помню, как одна ученица моего выпускного класса чуть не со слезами на глазах говорила, что ей директор (учитель литературы) написала, что она списала из сборника N., а девочка представления не имела, кто это такой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Это совсем не те готовые сочинения для списывания школьниками. Литературные критики исследуют творчество писателей, отдельные произведения, особенности языка, стиля и т.п. Это довольно толстые книги. Белинский, например этим занимался, и ряд других в другие времена. Целый ряд литературных критиков ХХ века занимался творчеством классиков русской литературы и своего века. Как правило, это серьезные филологи и литераторы.

Насчет 1% я немного опечаталась - имела в виду 10%. Это о том количестве детей, которые решили сдавать ЕГЭ по ИЯ, в частности по АЯ и которым некоторую пользу в приобретении знаний норм письменного английского он может принести.

Но ведь это как раз те 10%, которым это надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Конечно, знание ИЯ должно иметь свою практическую цель - уметь использовать его. Вот по моим понятиям, если человек может на ИЯ объяснить, что ему нечего сказать по данному конкретному вопросу, поскольку он вне сферы его интересов и он не разбирается в нем, хотя многим он кажется безумно увлекательным, поэтому не хочет говорить набор штампов общего порядка или глупости, то что это как не демонстрация применения знания ИЯ во вполне коммуникативных целях? Это уже совсем не про Иван и Болвана.

И вот как раз, если именно ЗНАНИЯ языка с его грамматическим строем, не просто словарного набора недостаёт (что с ним делать-то, даже с набором разговорных клише, если не знаешь как построить свой ответ, или если спросили как-то по-другому, не из разговорника), то особого общения, разговора, спора, или письменного какого сообщения и не получится.

В конкретной жизненной ситуации мы и на родном языке ничего не скажем, а, может и не поймем, если тема нам совсем не известна. Мы будем просто слушать или не станем беседовать на эту тему вовсе. B)

 

Неее не согласна, научиться сообщить что эта тема вне сферы моих интересов можно лишь подменяя что конкретно например - об иване/болване никогда не читывал не интересен он мне и знать его не хочу...Но какие уж тут интересы когда речь идет о фотках или великах, темы можт и примитивные но уж определенный опыт по ним есть у любого подростка...Эххх нам бы китайские темки ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Неее не согласна, научиться сообщить что эта тема вне сферы моих интересов можно лишь подменяя что конкретно например - об иване/болване никогда не читывал не интересен он мне и знать его не хочу...Но какие уж тут интересы когда речь идет о фотках или великах, темы можт и примитивные но уж определенный опыт по ним есть у любого подростка...Эххх нам бы китайские темки B)

Да это, пожалуйста, не соглашайтесь. Только любую самую обычную тему можно так подать для рассмотрения, что и говорливые не сразу соображают, как с ней обернуться.

И все равно, раз на математике, физике, химии, биологии и др. предметах ЕГЭ проверяет именно знание этих предметов, то и на английском (ИЯ) должно проверяться именно знание ИЯ. А то давайте снижать оценки по другим предметам за то, что кто-то не знает, кто такие Рен, Гете, Сикорский и др., и какое отношение они имеют к математике, физике и др., а так же за грамотность (хотя наш ЕГЭ вообще требует местами писать все слова слитно и без знаков препинания, зачем их учить?).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Но ведь это как раз те 10%, которым это надо.

Увы, половине из этих детей это совсем не надо, просто ИЯ стал вступительным экзаменом в вуз, хотя применение его в работе по получаемой специальности далеко не так уж необходимо. Просто барьер лишний, который вынуждены преодолеть, чтобы учиться совсем не языковой специальности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Интересно, Училочка))) Вы так действительно думаете или просто провоцируете нас на спор? B)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Интересно, Училочка))) Вы так действительно думаете или просто провоцируете нас на спор? B)

 

 

Просто провоцирует Вас на спор! ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Интересно, Училочка))) Вы так действительно думаете или просто провоцируете нас на спор? B)

Знаете, а я согласен с Училкой. Многие из тех, кто вынужден сдавать ЕГЭ по английскому, на самом деле вовсе не жаждет язык изучать. Кто-то важность иностранного языка осознает позже, а кому-то он вовсе не потребуется, либо будут вздыхать во время нечастых выездов за границу "Эх, не учил в свое время. а то как бы я сейчас с официантом поговорил бы, ух!". Я знаю очень немного людей, которые не специализировались на языке и при этом неплохо владеют им в рабочем объеме, если только не изучали его с самого детства с пецшколах или не отсылали их родители за границу. Для многих сдающих ЕГЭ по английскому на самом деле язык - тяжелая обуза.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
проверять сегодня только ЗНАНИЕ ИЯ не принято, и уже никогда видимо не будет такого. Проверяется готовность и способность его использовать для решения различных коммуникативных проблем. На этот счет есть меткая поговорка -я ему про Ивана а он мне про болвана. Если научиться говорить/писать только про Ивана, а в конкретной жизненной ситуации надо про болвана, то знание первого не поможет осуществить полноценное общение...

 

 

Конечно, знание ИЯ должно иметь свою практическую цель - уметь использовать его. Вот по моим понятиям, если человек может на ИЯ объяснить, что ему нечего сказать по данному конкретному вопросу, поскольку он вне сферы его интересов и он не разбирается в нем, хотя многим он кажется безумно увлекательным, поэтому не хочет говорить набор штампов общего порядка или глупости, то что это как не демонстрация применения знания ИЯ во вполне коммуникативных целях? Это уже совсем не про Иван и Болвана.

И вот как раз, если именно ЗНАНИЯ языка с его грамматическим строем, не просто словарного набора недостаёт (что с ним делать-то, даже с набором разговорных клише, если не знаешь как построить свой ответ, или если спросили как-то по-другому, не из разговорника), то особого общения, разговора, спора, или письменного какого сообщения и не получится.

В конкретной жизненной ситуации мы и на родном языке ничего не скажем, а, может и не поймем, если тема нам совсем не известна. Мы будем просто слушать или не станем беседовать на эту тему вовсе. B)

 

Интересно, как по-разному мы порой понимаем "знание иностранного языка". Для кого-то это просто словарный запас и умение грамматически и лексически правильно построить высказывание, еще для кого-то это умение общаться в различных речевых ситуациях. Давайте посмотрим что. собственно,ю проверяет ЕГЭ по словам его разработчиков. Несколько цитат из пособия "Учебно-методические материалы для председателей и членов региональных предметных комиссий по проверке выполнения заданий с развернутым ответом экзаменационных работ ЕГЭ 2010 года по английскому языку", авторы-составители: М.В.Вербицкая, К.С.Махмурян.

 

"Изменение общественно-политической ситуации, развитие международных контактов во всех сферах, вовлеченность в эти контакты все большего числа россиян, международная интеграция привели к росту роли и значения умений и навыков реального иноязычного общения. Изменилось и само понимание этого общения в языковой педагогике и шире – в образовании в целом.

Сегодня мы говорим о коммуникативной компетенции , включающей речевую компетенцию, т.е. способность эффективно использовать изучаемый язык как средство общения и познавательной деятельности; языковую/лингвистическую компетенцию, т.е. овладение языковыми средствами в соответствии с темами и сферами общения и умение оперировать ими в коммуникативных целях; социокультурную компетенцию (включающую социолингвистическую), т.е. знания о социокультурной специфике страны/стран изучаемого языка, умения строить свое речевое и неречевое поведение адекватно этой специфике, умения адекватно понимать и интерпретировать лингвокультурные факты; компенсаторную компетенцию, т.е. умения выходить из положения при дефиците языковых средств в процессе иноязычного общения; учебно-познавательную компетенцию – дальнейшее развитие специальных учебных умений, позволяющих совершенствовать владение иностранным языком и использовать его для продолжения образования и самообразования"

 

"для гуманитарных дисциплин в целом задания со свободно конструируемым ответом имеют особое значение, т.к. позволяют проверить качественное овладение содержанием соответствующих курсов и сформированность сложных интеллектуально-коммуникативных умений. К их числу относятся умения создать связное письменное высказывание; формулировать, логично и последовательно излагать свои мысли; приводить аргументы и контраргументы; делать выводы и подкреплять их примерами. "

 

"КИМ по иностранным языкам носят деятельностный характер и построены на коммуникативно-когнитивном и компетентностном подходах. Они проверяют не то, что знает экзаменуемый о языке, а насколько он реально владеет иностранным языком. Содержание КИМ, требования, предъявляемые выпускникам школы в рамках ЕГЭ, уже оказали значительное влияние на содержание обучения иностранным языкам в школе. Наиболее яркий пример в этом отношении – задания по аудированию, введению которых в ЕГЭ оказывалось сильное сопротивление, прежде всего, потому, что в школе мало занимались аудированием и боялись плохих результатов выполнения заданий этого раздела. Действительно, в первые годы эксперимента результаты были низкими, но уже 2005 г. дал повышение среднего уровня выполнения заданий по аудирование на 9%. Главное же – аудирование прочно вошло в практику преподавания иностранных языков в школе, этому виду речевой деятельности стало уделяться гораздо больше внимания. Нечто подобное происходит сейчас и в области письма."

 

"Под содержанием и полнотой выполнения задания понимается:

• соответствие теме и ситуации общения, указанной в коммуникативном задании, и полнота раскрытия темы;

• правильность отбора материала с точки зрения коммуникативной задачи;

• использование определенного стиля речи (официального, неофициального, нейтрального) в соответствии с указанной в коммуникативном задании ситуацией;

• объем, то есть соответствие высказывания заданному объему.

 

Под организацией текста понимается:

• логичность в изложении материала;

• связность текста, которая обеспечивается правильным использованием языковых средств передачи логической связи между отдельными частями текста (союзы, вводные слова, местоимения и т.п.);

• структурирование текста, т.е. логичное деление текста на абзацы, наличие вступления и заключения.

Основная трудность в оценке данного аспекта состоит в том, что нужно одновременно оценить замысел, смысловую цельность высказывания и композиционную стройность, логику и связность изложения. "

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.

×