Перейти к содержимому
kitten2010

Спроси учителя - консультации по английскому языку

Рекомендуемые сообщения

Да, я сейчас тоже из книжонки выписываю интересные выражения)) Вот думаю в какую темку их скинуть ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

дуракоустойчивые ...

это можно истолковать как, напротив, неподвластный для понимания и использования идиотами, идиотонепроницаемый :blink:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А я вот с воскресенья "как царь Кащей над златом" чахну над британскими учебниками уровня advanced, причем получаю от этого истинное наслаждение.

Laddy, кажется вам пора черкнуть пару строк в теме интересные учебники!!! :blink:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

это можно истолковать как, напротив, неподвластный для понимания и использования идиотами, идиотонепроницаемый :blink:

Idiot proof

From Wikipedia, the free encyclopedia

In modern English usage, the term "idiot proof" describes designs which inherently or by use of defensive design principles cannot be misused. The implication is that the design is usable even by someone of low intelligence who would not use it properly. The term came into use in the late 1970s to early 1980s. A similar term is foolproof, introduced in 1902[1]. Idiot proof is an informal term; foolproof is often used in a more formal context. Both terms are originally adjectives ("a foolproof plan"), but can be used as verbs ("foolproof this design").

 

http://en.wikipedia.org/wiki/Idiot_proof

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Алексей, если можно ответьте на мой вопрос (552), мне ооочень интересно!!! пойду пока в корпус

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Неее, я имела в виду "дуракоустойчивый"))_)

Именно "дуракоустойчивый" широко и давно у нас и используют как кальку с английских fool proof и idiot proof

например,

http://www.triz-ri.ru/forum/mess.asp?thr=26301&cat=17

http://popgun.ru/node/121804?page=2

это не выдуманное мной слово :blink:

Изменено пользователем ilyap22

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В американском корпусе примеров на it's been ...since I've done/(since I did проскальзываело несколько раз)... 160; it's a long time since I've done...13,

Меня изумило что It's ages since I did нет вообще. пойду в британский :blink:

В британском It's ages since всего 11 раз. но все как я поняла разговорные (что естественно), часто после since перфект , есть даже такой It 's ages since I seen him. Примеров на it's a long time since 27, большинство с прошедшим. Интересно, зачем Мерфи вынес эту модель (It's ages since I did, how long is it since you did?) в отдельную секцию? :)

Ввела It's ages since I did в Яндекс, позабавилась. Нашла слова песни которая называется It's Been A While Since I've Been Your Man в песне же самой только It's Been A While Since I was Your Man

 

Сейчас вспомнила, что у преподавательницы университета спросили почему в песне поется since you've been gone она ничего не нашлась ответить кроме думаю неграмотно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

именно "дуракоустойчивый" широко и давно у нас и используют как кальку с английских fool proof и idiot proof

например,

http://www.triz-ri.ru/forum/mess.asp?thr=26301&cat=17

http://popgun.ru/node/121804?page=2

это не выдуманное мной слово :blink:

Какая я непросвященная. Ну да, типа, даже дурак не испортит))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В американском корпусе примеров на it's been ...since I've done/(since I did проскальзываело несколько раз)... 160; it's a long time since I've done...13,

Меня изумило что It's ages since I did нет вообще. пойду в британский :blink:

В британском It's ages since всего 11 раз. но все как я поняла разговорные (что естественно), часто после since перфект , есть даже такой It 's ages since I seen him. Примеров на it's a long time since 27, большинство с прошедшим. Интересно, зачем Мерфи вынес эту модель (It's ages since I did, how long is it since you did?) в отдельную секцию? :)

Ввела It's ages since I did в Яндекс, позабавилась. Нашла слова песни которая называется It's Been A While Since I've Been Your Man в песне же самой только It's Been A While Since I was Your Man

Да, в языковом хаосе есть "ответвления" типа It's been ages since I've been ... которые носители языка уверенно употребляют по одной простой причине - так говорила их мама и бабушка с дедушкой. Профессор в университете так не говорит до тех пор, пока не увлечется темой или сильно не разволнуется. Мой знакомый профессор как-то обронил сидя за рулем "There's many more lights in the other street", а потом доказывал, что правильнй вариант - "There are ..." Возникающие ответвления существуют некоторое время в речи 2-3 поколений и далее либо вовлекаются в основную "языковую орбиту", либо как старые кометы улетают куда-то в глубины космоса и больше их никто не видит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Да, в языковом хаосе есть "ответвления" типа It's been ages since I've been ... которые носители языка уверенно употребляют по одной простой причине - так говорила их мама и бабушка с дедушкой. Профессор в университете так не говорит до тех пор, пока не увлечется темой или сильно не разволнуется. Мой знакомый профессор как-то обронил сидя за рулем "There's many more lights in the other street", а потом доказывал, что правильнй вариант - "There are ..." Возникающие ответвления существуют некоторое время в речи 2-3 поколений и далее либо вовлекаются в основную "языковую орбиту", либо как старые кометы улетают куда-то в глубины космоса и больше их никто не видит.

Спасибо за ответы!Если бы я знала, что это "ответвления", то не расстроилась бы так, но когда слышишь, что это правильно... Теперь я думаю, права ли я когда даю ученикам другие модели с перфектом, например It's the most boring film I've ever seen; It's the first time I've dоne it :blink: Опять хаос? Если предположим в тесте попадется It's a long time since... a) I've been there :) was there, что выбирать??? или что в своей речи употреблять? вот вам и ригидность. Я бы на автомате сказала it's a month since I saw him. Так чему учить/ся то? Хаос хаосом, но и ориентиры должны быть.Честно, меня этот случай прям расстроил нешуточно. :) :) :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Все наши расстройства от переутомления))) Правильно сказать "It's a long time since I saw him" - это уже никакое не ответвление, а самая настоящая норма. Так же нормально сказать "It's the first time that I have seen such a monster!" и др. Впрочем, подобные случаи - это уже из учебников.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Все наши расстройства от переутомления))) Правильно сказать "It's a long time since I saw him" - это уже никакое не ответвление, а самая настоящая норма. Так же нормально сказать "It's the first time that I have seen such a monster!" и др. Впрочем, подобные случаи - это уже из учебников.

Имеете в виду, что это неестественные обороты? или про монстра? :blink:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Уважаемые учителя! Не подскажите, как переводится название школьного предмета ОБЖ на английский? Спасибо! Всех с наступающим!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Имеете в виду, что это неестественные обороты? или про монстра? :blink:

Обороты вполне естественные, даже слишком!)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

как переводится название школьного предмета ОБЖ на английский?

Эта же ветка, пост 369.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Имеете в виду, что это неестественные обороты? :blink:

Мне кажется, не стоит так воспринимать ситуацию с владением нюансами грамматики другого языка. Давайте посмотрим на язык, на котором мы говорим как его носители. Чья речь интереснее: того, кто говорит правильно и гладко, или того, кто активно соединяет в своем высказывании несоединимую лексику, порождая тем самым комический или какой-нибудь другой эффект, или занимается словотворчеством по типу задорновского "недоперепил"? Что вы скажете по поводу названия фильма "Как я провел этим летом"? Я, носитель языка, не понимаю его, а что должен подумать неноситель? Теперь представьте себе иностранца, который на основе всех этих по сути своей "отклонений" пытается выстроить в своем сознании систему языка. Допустим даже, что мы сами когда-нибудь освоим чужой язык настолько, что все это будет нам понятно, но зачем нужно усложнять нашим ученикам освоение основ иноязычной грамматики? Я уже приводила здесь метафору с тем, что изучая ИЯ каждый из нас выращивает свое дерево. Сначала осваиваются основные правила, и дерево это имеет только несколько крупных веток, потом познаются все более тонкие нюансы, и дерево становится все более и более ветвистым. На мой взгляд, обучая ученика нужно точно представлять на каком уровне вы с ним находитесь, и к чему должны стремиться. Я вот сейчас имею под рукой Vocabulary и Grammar in Use трех уровней. Наглядно видно, что чем выше уровень, тем длиннее теория, тем больше нюансов она охватывает, но ведь и на разный уровня владением языка выводит. Вернемся опять к нашему родному языку. Все изучающие русский язык должны уметь употреблять глагол "ходить" в настоящем прошедшем и будущем: ходил-ходит-будет ходить (пойдет), но так ли им всем необходимо знать "захаживал", "похаживал", "расхаживает", " выхаживает", "вЫходит" (должность, например) и т.д.? И вряд ли объектом контроля знаний английского языка выпускником российской школы может быть владение им тем английским, на котором пишутся детективы и любовные романы.

Во времена своей юности я любила читать книги из серии "Эврика", в которых ученые рассказывали доступным языком о своей науке. Главное, что я из них для себя почерпнула, что все не так просто, как изложено в учебниках. Например, стройная теория о происхождении рас не может объяснить, почему в районе нашего Воронежа жили негроиды. huh.gif.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Что вы скажете по поводу названия фильма "Как я провел этим летом"?huh.gif.

Если я скажу что понимаю как "ответвление", наверное, вы никак не прореагируете. Но если ч вам скажу (и мое мнение вы ооочень высоко оцениваете) что это правильно, имеется в виду то-то, возможно вы почувствуете себя сбитой с толку. Я так во всяком случае отреагировала, когда услышала от Алексей Васильевича, что ОШИБОК НЕТ.Если это "если" исключить, то конечно, вы и Мильруд абсолютно правы.Я готова принимать и давно принимаю всяческие штуки в языке. И поинтересовалась лишь с точки зрения ГРАМОТНОЙ и стройной речи, а оказывается это уже давно грамотно. Не могу не расстраиваться понимая, что отстаю от поезда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну, фразы не такие уж стройные. Я бы не стал рисковать и не употребил бы их в ответственном тесте. А вообще, язык как и жизнь наверное нельзя учить только по учебникам. Нужно нырять поглубже в действительность.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну, фразы не такие уж стройные. Я бы не стал рисковать и не употребил бы их в ответственном тесте. А вообще, язык как и жизнь наверное нельзя учить только по учебникам. Нужно нырять поглубже в действительность.

Я бы с удовольствием, да как туда с моей зарплатой попасть?biggrin.gif

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ну, фразы не такие уж стройные. Я бы не стал рисковать и не употребил бы их в ответственном тесте. А вообще, язык как и жизнь наверное нельзя учить только по учебникам. Нужно нырять поглубже в действительность.

Какие фразы ? It's been...since I've done или It is since I did? :blink: Прошу прощения если схожу с ума, но я уже запуталась :) А насчет действительности...дешево и сердито корпус, но не так уж действенно. Согласна с Laddy, дороговато если в реальности нырять, т е ездить регулярно. А иначе не объять необъятное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Какие фразы ? It's been...since I've done или It is since I did? :blink: Прошу прощения если схожу с ума, но я уже запуталась :) А насчет действительности...дешево и сердито корпус, но не так уж действенно. Согласна с Laddy, дороговато если в реальности нырять, т е ездить регулярно. А иначе не объять необъятное.

В языковую действительность можно нырять бесплатно - спутниковое телевидение и аудио-видео файлы интернет. У меня всегда что-нибудь включено, чаще всего BBC World. А что касается It's been ages since I ... или что-то в этом роде, то для меня наиболее употребимый вариант - Past Simple во второй части предложения It's been ages since I was young. Другим формам тоже не удивляюсь - все бывает в этой жизни и тем более в языке. Услышали и пропустили мимо ушей или взяли на заметку, а потом проверили по курпусам, по справочникам, по грамматикам. Так недалеко и до грамматического открытия!)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А вот цитата из комментария специалиста из BBC Learning English

Q:

It's been a long time since I have read this book.

 

Is this correct?

 

A: No. The example you have given would mean that you read the book a long time ago. To get across your intended meaning you would need to say something like:

I've been reading this book for a long time.

I've been reading Tolstoy's War and Peace for over a year now.

I've been reading this book for ages and I still haven't finished it.

 

Хотя в языке все бывает, особенно в песенных текстах и в разговорной речи "по инерции".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А вот цитата из комментария специалиста из BBC Learning English

Q:

It's been a long time since I have read this book.

 

Is this correct?

 

A: No. The example you have given would mean that you read the book a long time ago. To get across your intended meaning you would need to say something like:

I've been reading this book for a long time.

I've been reading Tolstoy's War and Peace for over a year now.

I've been reading this book for ages and I still haven't finished it.

 

Хотя в языке все бывает, особенно в песенных текстах и в разговорной речи "по инерции".

Интересно,что специалисту показалось, что речь идет о длящемся процессе. Вт и исправил одну версию, при этом поняв, что хотел сказать человек - you read the book a long time ago, на совершенно другую, далекую от коммуникативного намерения.В этом конкретном случае ответ специалиста ошибочен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×