Перейти к содержимому
kitten2010

Спроси учителя - консультации по английскому языку

Рекомендуемые сообщения

Но, нельзя же сказать it`s a book on the table. Правильно говорить there`s a book on the table. It (она) is interesting.

A в случае ответа на вопрос What`s this? It`s a rat. Это не переводится как она а rat? Спасибо за смайлик.

Вобще-то оборот there is/are указывает наличие чего-то (и это главное) где-то.

Есть хорошая настольная книга для учащихся и студентов Качалова, Израилевич. Практическая грамматика английского языка. (заказывайте издание в твердом переплете буквы крупнее и дешевле). Там найдете все основные объяснения с примерами по всем вопросам базового курса (уровень -до хороший интермедит). Главное, внятно и понятно все.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Купила эту книгу, очень хорошая. Спасибо. А какую книгу купить зарубежных изданий по грамматике? И еще, нужно ли пойти на курсы и какие вы посоветуете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

излюбленное выражение российских детей "гулять" (пойду гулять, хочу гулять, люблю гулять). Переводу вроде meeting friends у них стойкое недоверие, а дословный перевод звучит как-то странно. Что вы предлагаете для выражения этого действа?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

излюбленное выражение российских детей "гулять" (пойду гулять, хочу гулять, люблю гулять). Переводу вроде meeting friends у них стойкое недоверие, а дословный перевод звучит как-то странно. Что вы предлагаете для выражения этого действа?

 

Возможно это потому , что "гулять,пойду гулять" переводится "to go for a walk" и многие дети это учат раньше чем "meeting friends " :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А как вы понимаете выражение ""to go for a walk"? в моем представлении слово walk связано с пешими прогулками, хождением как таковым. если русскоязычный ребенок говорит что он пошел гулять, что он имеет в виду? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А как вы понимаете выражение ""to go for a walk"? в моем представлении слово walk связано с пешими прогулками, хождением как таковым. если русскоязычный ребенок говорит что он пошел гулять, что он имеет в виду? :)

 

To go for a walk =ходить на прогулку. To walk =ходить пешком, гулять. Cледовательно walk = ходьба, прогулка....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

ну так это полноценный перевод русскому выражению гулять? т е to go outside to meet friends and do whatever one wants? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

ну так это полноценный перевод русскому выражению гулять? т е to go outside to meet friends and do whatever one wants? :)

 

To go outside to meet friends and do whatever they want oзначает to hang out with friends....Я думаю to go for a walk означает выйти из дома куда нибудь в парк, прогуляться, отдохнуть...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А как вы понимаете выражение ""to go for a walk"? в моем представлении слово walk связано с пешими прогулками, хождением как таковым. если русскоязычный ребенок говорит что он пошел гулять, что он имеет в виду? :)

Скорее всего он имеет в виду английского ребенка, который is going out.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Скорее всего он имеет в виду английского ребенка, который is going out.

:) восьмилетка кричит маме "ма, я гулять", то можно передать mom, I'm going out"? Я слышала "mum, I'm off to school" но это не то, что мне надо. Как сказать "я люблю гулять" (типичное выражение русскоязычного ребенка) I like going for a walk (with my friends), так нормально? а если не добавить с друзьями, смысл не изменится?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

:) восьмилетка кричит маме "ма, я гулять", то можно передать mom, I'm going out"? Я слышала "mum, I'm off to school" но это не то, что мне надо. Как сказать "я люблю гулять" (типичное выражение русскоязычного ребенка) I like going for a walk (with my friends), так нормально? а если не добавить с друзьями, смысл не изменится?

 

Думаю I like going for walks ( Я люблю гулять)... I like going out по моему означает "Я люблю выходить на улицу". Хотя разница не большая между ними

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

здраствуйте! как объяснить разницу ребенку: контекст употребления глагола "Have" и "have got".Раньше еще училась я(лет 12 назад)-упоминалось только "I have". А сейчас напропалую "have got"..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Можно ли так сказать?

I think you should better study your subjects.

 

Нет! Можно сказать You had better study ..... или ...You should study ....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

You had better do something ... - это не инструкция с should и не моральный призыв с ought и не требование с must и не разрешение с may... Это - мнение-пожелание "Тебе бы лучше так-то поступить сынок..." Предложение We had better ... имеет в себе смысл выбора-предупреждения "Нам бы лучше ... а то, кто его знает ..." Вот такая семантика.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

здраствуйте! как объяснить разницу ребенку: контекст употребления глагола "Have" и "have got".Раньше еще училась я(лет 12 назад)-упоминалось только "I have". А сейчас напропалую "have got"..

Have got-это Brit/English Have-Amer/eng

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Нет! Можно сказать You had better study ..... или ...You should study ....

 

А как по-русски звучит это предложение?

 

You had better do something ... - это не инструкция с should и не моральный призыв с ought и не требование с must и не разрешение с may... Это - мнение-пожелание "Тебе бы лучше так-то поступить сынок..." Предложение We had better ... имеет в себе смысл выбора-предупреждения "Нам бы лучше ... а то, кто его знает ..." Вот такая семантика.

Спасибо всем за помощь.

Это не моё предложение, а предложение ученика. Поэтому не могу точно сказать, что он имел в виду. Завтра будет урок, и я уточню у него, что он хотел сказать и как предложение звучит по-русски.

Это предложение он написал в личном письме. Насколько удачно использование подобной конструкции на экзамене?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спасибо всем за помощь.

Это не моё предложение, а предложение ученика. Поэтому не могу точно сказать, что он имел в виду. Завтра будет урок, и я уточню у него, что он хотел сказать и как предложение звучит по-русски.

Это предложение он написал в личном письме. Насколько удачно использование подобной конструкции на экзамене?

You had better ... - это грамматический актив. Фраза из раздела грамматики phrase modals. Возможно как-то еще называется в разных книжках. У меня - так)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

You had better ... - это грамматический актив. Фраза из раздела грамматики phrase modals. Возможно как-то еще называется в разных книжках. У меня - так)))

Спасибо! Но мне это не поможет. Объяснение Harry увело в сторону от исходного вопроса. ;)

Меня интересует вот это предложение.

I think you should better study your subjects.

Можно ли поставить better после should? Насколько это правильно? Стоит ли такое использовать при написании личного письма на ЕГЭ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спасибо! Но мне это не поможет. Объяснение Harry увело в сторону от исходного вопроса. ;)

Меня интересует вот это предложение.

I think you should better study your subjects.

Можно ли поставить better после should? Насколько это правильно? Стоит ли такое использовать при написании личного письма на ЕГЭ?

Нет, это звучит неестественно. Нужно либо использовать форму настоятельного совета You had better study your subjects instead of beating about the bush или следует дать инструкцию ученику в форме You should study your subjects better if you really hope to pass your exams. Взаимная замена этих форм возможна только с изменением смысла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спасибо! Но мне это не поможет. Объяснение Harry увело в сторону от исходного вопроса. ;)

Меня интересует вот это предложение.

I think you should better study your subjects.

Можно ли поставить better после should? Насколько это правильно? Стоит ли такое использовать при написании личного письма на ЕГЭ?

вс данном случае better это наречие образа действия и типично испольуется после глагола. you should study...better. связи с модальным нет. предложение озвученное вами звучит как дословный перевод с русского. наприме типичная ошибка I very like ice cream. думаю можно проконсультироваться в разделе наречий образа действий, а именно их место в предложении. мне так кажется :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Нет, это звучит неестественно. Нужно либо использовать форму настоятельного совета You had better study your subjects instead of beating about the bush или следует дать инструкцию ученику в форме You should study your subjects better if you really hope to pass your exams. Взаимная замена этих форм возможна только с изменением смысла.

 

 

вс данном случае better это наречие образа действия и типично испольуется после глагола. you should study...better. связи с модальным нет. предложение озвученное вами звучит как дословный перевод с русского. наприме типичная ошибка I very like ice cream. думаю можно проконсультироваться в разделе наречий образа действий, а именно их место в предложении. мне так кажется ;)

 

 

Именно! Поэтому и захотелось уточнить, что имелось ввиду по-русски.

 

 

Сразу показалось, что ученик хотел сказать "Я думаю, что тебе следует лучше учить свои предметы". Если это так, то 'better' следовало бы перенести в конец предложения согласно правилам порядка слов.

А почему не использовать такое при написании письма? Главное, чтобы было "в тему".

 

Спасибо всем за помощь!

Мне это предложение показалось калькой с русского языка. Но подумала, а вдруг возможен вариант, который дал ученик.

А в ЕГЭ я имела в виду использование варианта ученика, если бы он вдруг оказался верным. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Спасибо! Но мне это не поможет. Объяснение Harry увело в сторону от исходного вопроса. ;)

Меня интересует вот это предложение.

I think you should better study your subjects.

Можно ли поставить better после should? Насколько это правильно? Стоит ли такое использовать при написании личного письма на ЕГЭ?

 

После should никак нельзя поставить better... Это предложение правильно звучит только так: I think you should study the following subjects....:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×