Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

Если знать не только один иностранный язык, а несколько и, особенно, языки неевропейские, можно только удивляться сходству корней слов. Языки настолько перемешаны между собой исторически, что всякие стенания по поводу "загрязнения русского языка проклятыми иностранцами" стары как мир. Наверное и во времена Ивана Грозного требовали очистить русский язык от иностранной мерзости)))

Да, это так, мы часто встречаем похожие слова в совершенно разных языках. Но интересно, а кто же конкретно первый "изобрёл" то или иное значение слова, которое потом распространилось по всему свету, смешалось в другом языке одной группы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Да, это так, мы часто встречаем похожие слова в совершенно разных языках. Но интересно, а кто же конкретно первый "изобрёл" то или иное значение слова, которое потом распространилось по всему свету, смешалось в другом языке одной группы?

Сейчас эту историю длиной в 100 000 лет (именно тогда зародился современный человеческий язык) уже никто не помнит и памятников нет. Скорее всего, слова зарождались как коммуникативные сигналы в виде отдельных слов-предложений и слов для комбинирования в предложения. Человеческий язык устроен именно так. Сами же слова активно проникали в языки соседних племен в процессе активной миграции и взаимодействия. Более отдаленные географически племена очевидно формировали свои собственные языковые сигналы и таким образом образовались более или менее независимые языковые семьи. Хочу только подчеркнуть, что языковое взаимодействие между племенами в доисторическое время было намного активнее, чем мы это иногда себе представляем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Сегодня утром с помощью BBC World пополнил коллекцию yative speakers' errors. Диктор BBC - солиднй и образованный мужчина внятно произнес, что It will be much MORE BETTER. Ему можно, а нам нельзя?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ищу русский перевод английской пословицы "A watched pot never boils". Смысл понятен. Моя хозяйка в колхозе как-то к вечеру мрачно сказала: "Пить его хорошо, но гнать ..." Ждешь, ждешь, а "оно" не закипает. А в русском языке есть такая пословица?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ищу русский перевод английской пословицы "A watched pot never boils". Смысл понятен. Моя хозяйка в колхозе как-то к вечеру мрачно сказала: "Пить его хорошо, но гнать ..." Ждешь, ждешь, а "оно" не закипает. А в русском языке есть такая пословица?

"Соседняя очередь всегда быстрее движется", хотя это и не совсем поговорка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ищу русский перевод английской пословицы "A watched pot never boils". Смысл понятен. Моя хозяйка в колхозе как-то к вечеру мрачно сказала: "Пить его хорошо, но гнать ..." Ждешь, ждешь, а "оно" не закипает. А в русском языке есть такая пословица?

 

Мне рассказывали такую историю:

Жили-были три сестры, умницы и красавицы. К ним посватался добрый молодец. Он не мог выбрать себе невесту и предложил, чтобы они поставили на огонь кастрюли с водой. У которой первой закипит кастрюля- на той женится.

Вопрос: на которой он женился?

Ответ: на той,которая была самая терпеливая и крышку не открывала, чтобы посмотреть, закипело или нет. ....потому что a watched pot never boils. :)/>

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мне рассказывали такую историю:

Жили-были три сестры, умницы и красавицы. К ним посватался добрый молодец. Он не мог выбрать себе невесту и предложил, чтобы они поставили на огонь кастрюли с водой. У которой первой закипит кастрюля- на той женится.

Вопрос: на которой он женился?

Ответ: на той,которая была самая терпеливая и крышку не открывала, чтобы посмотреть, закипело или нет. ....потому что a watched pot never boils. :)/>/>

Здорово!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Сегодня утром с помощью BBC World пополнил коллекцию yative speakers' errors. Диктор BBC - солиднй и образованный мужчина внятно произнес, что It will be much MORE BETTER. Ему можно, а нам нельзя?

 

Ой! А что у нас можно от солидных депутатов услышать? ... более красивее... - это самое безобидное. Уши вянут! Зачем равняться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ой! А что у нас можно от солидных депутатов услышать? ... более красивее... - это самое безобидное. Уши вянут! Зачем равняться?

Это все народная практика. Народ - хозяин языка. Особенно неграмотный. Они делают язык а не академики. Я не шучу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Это все народная практика. Народ - хозяин языка. Особенно неграмотный. Они делают язык а не академики. Я не шучу.

 

Я понимаю, Вы - сторонник хаоса в языке. Но хаос хаосом, а всем миром переходить на неграмотный язык не хочется. Нелья учителю, например, говорить на языке рынка и колодца.

Вы ведь на таком языке лекции не читаете?

У нас в поселке Академия сельскохозяйственная. И вот "академики" разговаривают ( я сама слышала) :"Сяжу, гляжу, идеть и чевой-то несеть".

Давайте все так заговорим, раз народ- хозяин так говорит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я понимаю, Вы - сторонник хаоса в языке. Но хаос хаосом, а всем миром переходить на неграмотный язык не хочется. Нелья учителю, например, говорить на языке рынка и колодца.

Вы ведь на таком языке лекции не читаете?

У нас в поселке Академия сельскохозяйственная. И вот "академики" разговаривают ( я сама слышала) :"Сяжу, гляжу, идеть и чевой-то несеть".

Давайте все так заговорим, раз народ- хозяин так говорит.

))). Англичане говорят именно чаво и куды. И гордятся своей деревней.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

))). Англичане говорят именно чаво и куды.

 

Неужели все?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Неужели все?

Каждый несет на себе свой явный региональный акцент, например ливерпульский или иной. "Своей деревни" не стесняются ни простые англичане, ни члены парламента.

 

Я, кстати, подумал, что пословицу "A watched pot never boils" наверное можно перевести на русский язык "Хуже всего - ждать и догонять". (???)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Прилагательное kick-ass оказывается совсем не грубое и вполне может быть использовано в обиходе в значении "крутой", "сильный, "на коне", "преуспевающий". Словари это подтверждают. Один американский штат должен в ближайшее время получить неформальный титул kick-ass.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я понимаю, Вы - сторонник хаоса в языке. Но хаос хаосом, а всем миром переходить на неграмотный язык не хочется. Нелья учителю, например, говорить на языке рынка и колодца.

Вы ведь на таком языке лекции не читаете?

У нас в поселке Академия сельскохозяйственная. И вот "академики" разговаривают ( я сама слышала) :"Сяжу, гляжу, идеть и чевой-то несеть".

Давайте все так заговорим, раз народ- хозяин так говорит.

:( каждый аз жалею что нет кноки "навится" на фоуме :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Один американский штат должен в ближайшее время получить неформальный титул kick-ass.

Как-то это совсем по-нашему: см. М.Е. Салтыков-Щедрин - город Глупов)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Как-то это совсем по-нашему: см. М.Е. Салтыков-Щедрин - город Глупов)))

Это штат Кентакки в значении Кентакки - впереди всех!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Пришлось поучаствовать в переводе технического-экономического-юридического текста (договор). В этом контексте - reconciliation - это сверка. Например, сверка поставленных деталей и того, что положено по списку. Дело конечно не в слове, а в том, что профильное обучение языку требует прежде всего лингвистического анализа соответствующей области знаний. Наши авторы подходят к этому традиционно просто, если не сказать примитивно. Набирают тематических текстов, выписывают их них "активный вокабуляр" и делают упражнения в формате тестов. Сейчас такие упражнения может мгновенно сделать глупый компьютер (textivate.com). Пора бы всем нам перестраиваться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я все время обращаю внимание на то, что школьная грамматика постоянно усложняется за счет того, что английский язык описывается специалистами все точнее. Так, например, количество информации об английских временах (будущее время, например) не сравнить сегодня с тем, что было не так уж давно, в учебниках второй половины двадцатого века. А теперь еще вот новые пассивные конструкции: Let the dog not be beaten. Let it be done at once. Let it be done by me. Let it not be touched. You are advised to work harder. Все это - образцы литературной речи и официального стиля. Язык вполне аутентичный и востребованный, хотя конечно не в детском саду. Один мой знакомый учитель-коллега из арабского мира добавил к этому то, что часто говорят в его среде: "May you be blessed by God".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я все время обращаю внимание на то, что школьная грамматика постоянно усложняется за счет того, что английский язык описывается специалистами все точнее. Так, например, количество информации об английских временах (будущее время, например) не сравнить сегодня с тем, что было не так уж давно, в учебниках второй половины двадцатого века. А теперь еще вот новые пассивные конструкции: Let the dog not be beaten. Let it be done at once. Let it be done by me. Let it not be touched. You are advised to work harder. Все это - образцы литературной речи и официального стиля. Язык вполне аутентичный и востребованный, хотя конечно не в детском саду. Один мой знакомый учитель-коллега из арабского мира добавил к этому то, что часто говорят в его среде: "May you be blessed by God".

 

Хотя помню лет 50 тому назад в учебниках были такие конструкции : He made me do it. И пассивная форма I was made to do it...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Хотя помню лет 50 тому назад в учебниках были такие конструкции : He made me do it. И пассивная форма I was made to do it...

Это другие конструкции. Те что привлекли мое внимание включают пассив с модальным глаголом. Это новое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Это другие конструкции. Те что привлекли мое внимание включают пассив с модальным глаголом. Это новое.

 

Я извиняюсь. конечно, Вы имеете ввиду это конструкция : "May you be blessed by God". ? Я впервые встречаю это...Я знал May the God bless you или просто Bless you!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×