Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

Я понял, что весь "сыр-бор" (не уверен, что написал про сыр правильно) по поводу плохой и хорошей методики обучения чтению в различных учебников во многом обусловлен "началкой" и овладением техникой чтения. Если алфавит с помощью учебника легко входит в головы учащихся, проблем не возникает. Но возникает вопрос: почему методика обучения чтению от звука к букве вполне успешно применяется в разных странах, типа, Греция, Испания, Бразилия, Мексика и вызывает протест учителей других стран, в том числе, и некоторых российских коллег. В чем дело? Я попытался разобраться с помощью окружающих меня учителей и первый вывод следующий: обучение в начальной школе "от звука" означает, что детям приходится держать в голове соответствующие слова, а слова "держатся в голове", если дети с помощью своих родителей их выучили или "зазубрили". Родители бы с радостью помогли детям заучить слова, если бы сами их знали или если бы изучили Книгу для учителя. Но на это у родителей нет времени да и желания в из Книги для учащихся ничего им не понятно. Гораздо проще бы открыть Книгу для учащихся, ткнуть в буквы рядом с картинкой и повторять для запоминания буквы и слова. Короче, обучение от звука к букве требует активного устного заучивания и формирования картины знаний в голове у родителей, а эта картина знаний не всегда легко возникает даже у учителя, когда он открывает Книгу для учащихся, а там вместо языка - разрезная колода карт. Может быть в этом дело?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я понял, что весь "сыр-бор" (не уверен, что написал про сыр правильно) по поводу плохой и хорошей методики обучения чтению в различных учебников во многом обусловлен "началкой" и овладением техникой чтения. Если алфавит с помощью учебника легко входит в головы учащихся, проблем не возникает. Но возникает вопрос: почему методика обучения чтению от звука к букве вполне успешно применяется в разных странах, типа, Греция, Испания, Бразилия, Мексика и вызывает протест учителей других стран, в том числе, и некоторых российских коллег. В чем дело? Я попытался разобраться с помощью окружающих меня учителей и первый вывод следующий: обучение в начальной школе "от звука" означает, что детям приходится держать в голове соответствующие слова, а слова "держатся в голове", если дети с помощью своих родителей их выучили или "зазубрили". Родители бы с радостью помогли детям заучить слова, если бы сами их знали или если бы изучили Книгу для учителя. Но на это у родителей нет времени да и желания в из Книги для учащихся ничего им не понятно. Гораздо проще бы открыть Книгу для учащихся, ткнуть в буквы рядом с картинкой и повторять для запоминания буквы и слова. Короче, обучение от звука к букве требует активного устного заучивания и формирования картины знаний в голове у родителей, а эта картина знаний не всегда легко возникает даже у учителя, когда он открывает Книгу для учащихся, а там вместо языка - разрезная колода карт. Может быть в этом дело?

Наверное, тут несколько больше причин, в том числе большая разница между родным и иностранным. Скажем, русский-белорусский и украинский или русский-английский, итальянский-испанский-португальский или итальянский-немецкий, румынский-польский. И т.д.

Также, на мой взгляд, со второго класса нет смысла устраивать два этапа: звук-слово и потом графическое воплощение воспринятого на слух английского. Из моей практики следует, что одновременное освоение букв и звуков (одна буква в АЯ может участвовать в описании нескольких звуков) с иллюстрацией на конкретных словах,прекрасно, если с картинкой, все же эффективнее. А во 2 классе дети уже читают на родном языке и понимают роль букв. Схожесть же многих букв с английскими дает и ассоциативную опору на схожем и различном, т.е . первые навыки сравнительного анализа тоже начинают формироваться тут.

Все это связано еще и с тем важнейшим фактором, что изучепни е ИЯ идет вне среды этого ИЯ. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Наверное, тут несколько больше причин, в том числе большая разница между родным и иностранным. Скажем, русский-белорусский и украинский или русский-английский, итальянский-испанский-португальский или итальянский-немецкий, румынский-польский. И т.д.

Также, на мой взгляд, со второго класса нет смысла устраивать два этапа: звук-слово и потом графическое воплощение воспринятого на слух английского. Из моей практики следует, что одновременное освоение букв и звуков (одна буква в АЯ может участвовать в описании нескольких звуков) с иллюстрацией на конкретных словах,прекрасно, если с картинкой, все же эффективнее. А во 2 классе дети уже читают на родном языке и понимают роль букв. Схожесть же многих букв с английскими дает и ассоциативную опору на схожем и различном, т.е . первые навыки сравнительного анализа тоже начинают формироваться тут.

Все это связано еще и с тем важнейшим фактором, что изучепни е ИЯ идет вне среды этого ИЯ. :)/>

Одновременное усвоение звука и буквы мне понятно. Это удобнее, чем освоение с малышами в "началке" звука и транскрипции. Буква надежнее. Мне непонятно, нужно ли привязывать с малышами звук к букве или наоборот. Я бы конечно шел от звука в слове и тут же показывал, как этот звук отображается в букве среди других букв этого слова, пока еще детям неизвестных. Я бы привязал новый звук к новой букве именно в начале слова. Так легче. Идти от буквы, тем более в алфавитном порядке, я бы не стал. Алфавит - это придуманная людьми языковая структура, которая ничего общего не имеет с коммуникативным процессом и эту формальную структуру дети могут обобщить позже. Вот так мне думается это можно сделать ...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Одновременное усвоение звука и буквы мне понятно. Это удобнее, чем освоение с малышами в "началке" звука и транскрипции. Буква надежнее. Мне непонятно, нужно ли привязывать с малышами звук к букве или наоборот. Я бы конечно шел от звука в слове и тут же показывал, как этот звук отображается в букве среди других букв этого слова, пока еще детям неизвестных. Я бы привязал новый звук к новой букве именно в начале слова. Так легче. Идти от буквы, тем более в алфавитном порядке, я бы не стал. Алфавит - это придуманная людьми языковая структура, которая ничего общего не имеет с коммуникативным процессом и эту формальную структуру дети могут обобщить позже. Вот так мне думается это можно сделать ...

Буква-звук связаны между собой транскрипцией, и без одновременного показа, рисования, если хотите, знака, обозначающего звук, который может давать буква и дает в конкретном слове, я и не работаю. Это , на мой взгляд, неразрывная троица. То, что довольно сложно с дошкольниками и даже первоклассниками, еще не умеющими читать-писать на родном языке, со второклашками вполне даже реализуемо. И именно такие дети читают по-английски любое слово, поскольку в англо-русских словарях есть транскрипция. Дав базу и и весь, скажем так, звукоряд в виде транскрипции, можем давать задания на самостоятельное овладение части лексики, особенно не самой активной, но все же нужной.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Буква-звук связаны между собой транскрипцией, и без одновременного показа, рисования, если хотите, знака, обозначающего звук, который может давать буква и дает в конкретном слове, я и не работаю. Это , на мой взгляд, неразрывная троица. То, что довольно сложно с дошкольниками и даже первоклассниками, еще не умеющими читать-писать на родном языке, со второклашками вполне даже реализуемо. И именно такие дети читают по-английски любое слово, поскольку в англо-русских словарях есть транскрипция. Дав базу и и весь, скажем так, звукоряд в виде транскрипции, можем давать задания на самостоятельное овладение части лексики, особенно не самой активной, но все же нужной.

Да Вы очень точно заметили что между младшими школьниками первого и второго класса есть большая разница. Это означает что с первоклассниками нужно обходиться без транскрипции. Хорошо. А что тогда лучше давать первоклассникам: сначала букву зрительно и затем звук, или сначала звук на слух в слове а потом букву? Или вместе? Целым словом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Да Вы очень точно заметили что между младшими школьниками первого и второго класса есть большая разница. Это означает что с первоклассниками нужно обходиться без транскрипции. Хорошо. А что тогда лучше давать первоклассникам: сначала букву зрительно и затем звук, или сначала звук на слух в слове а потом букву? Или вместе? Целым словом?

Вы знаете, мне импонирует система в учебнике Get Ready для первого класса и уроки в стиле "Спокойной ночи, малыши. Английский язык. Конечно, если не очень слушать ведущую Юлию. Герои этой передачи говорят много лучше и ближе к английскому". В мультике "Маззи" тоже удачно все, на мой взгляд. Причем это в чем-то разные курсы, но если занятия строить на них, то вводный курс для малышей в самый раз. И постоянные игры с буквами-картинками-карточками. Первый год дает в основном некий набор лексики по ряду тем и минимум грамматики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вы знаете, мне импонирует система в учебнике Get Ready для первого класса и уроки в стиле "Спокойной ночи, малыши. Английский язык. Конечно, если не очень слушать ведущую Юлию. Герои этой передачи говорят много лучше и ближе к английскому". В мультике "Маззи" тоже удачно все, на мой взгляд. Причем это в чем-то разные курсы, но если занятия строить на них, то вводный курс для малышей в самый раз. И постоянные игры с буквами-картинками-карточками. Первый год дает в основном некий набор лексики по ряду тем и минимум грамматики.

Я тоже за красочность, образность и анимацию в обучении детей. Наверное все это будет в новом поколении электронных учебников для начальной школы. Овладение звуковым составом речи, алфавитом и лексикой на базе простейших структур - это действительно основа, которую моно сформировать у детей дошкольного и младшего школьного возраста. Возвращаясь к звуку и букве, я вспомнил старинный принцип методики, который сегодня мало употребляется в обиходе учителей: ПРИНЦИП ОДНОЙ ТРУДНОСТИ. Я понял, что Вы считаете возможным давать детям сразу один звук и несколько способов буквенного отображения этого звука? (для второго класса)? Я понимаю, что это для создания у них первичных представлений об английской орфографии? А может быть все же лучше дать один звук и одну единственную букву для этого звука? Вроде бы и то и это заманчиво... Первое ближе к правде, а второе - легче.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я тоже за красочность, образность и анимацию в обучении детей. Наверное все это будет в новом поколении электронных учебников для начальной школы. Овладение звуковым составом речи, алфавитом и лексикой на базе простейших структур - это действительно основа, которую моно сформировать у детей дошкольного и младшего школьного возраста. Возвращаясь к звуку и букве, я вспомнил старинный принцип методики, который сегодня мало употребляется в обиходе учителей: ПРИНЦИП ОДНОЙ ТРУДНОСТИ. Я понял, что Вы считаете возможным давать детям сразу один звук и несколько способов буквенного отображения этого звука? (для второго класса)? Я понимаю, что это для создания у них первичных представлений об английской орфографии? А может быть все же лучше дать один звук и одну единственную букву для этого звука? Вроде бы и то и это заманчиво... Первое ближе к правде, а второе - легче.

Не совсем так. Я все же иду от особенностей ребенка. Но чаще и эффективнее, когда дети в общем знают, что для гласных есть несколько правил чтения, но начинаем все же с буква-звук-его изображение в закрытом слоге, чтобы не забыть+транскрипция+ аналог (слово) в русском языке (родной язык - помощник). И игра с буквами (есть мои разработки, которые я тут давала, и очень удачное образное выполнение букв в УМК Кауфман - детям очень нравится играть с ними. Все сопровождаю тем, что я называю "фоном": постоянно говорю обиходные фразу на английском и тут же повторяю их на русском - такой вот "дятел" им все время долбит ненавязчиво :) . Через некоторое время дети привыкают и уже перестают нуждаться в переводе. При этом, правильно написать эти фоновые речи, конечно, еще не могут. Но на первом этапе этого и не нужно - главное, чтобы понимали. Это такое у меня "опережение" , но все идет вместе, а не отдельными этапами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не совсем так. Я все же иду от особенностей ребенка. Но чаще и эффективнее, когда дети в общем знают, что для гласных есть несколько правил чтения, но начинаем все же с буква-звук-его изображение в закрытом слоге, чтобы не забыть+транскрипция+ аналог (слово) в русском языке (родной язык - помощник). И игра с буквами (есть мои разработки, которые я тут давала, и очень удачное образное выполнение букв в УМК Кауфман - детям очень нравится играть с ними. Все сопровождаю тем, что я называю "фоном": постоянно говорю обиходные фразу на английском и тут же повторяю их на русском - такой вот "дятел" им все время долбит ненавязчиво :)/> . Через некоторое время дети привыкают и уже перестают нуждаться в переводе. При этом, правильно написать эти фоновые речи, конечно, еще не могут. Но на первом этапе этого и не нужно - главное, чтобы понимали. Это такое у меня "опережение" , но все идет вместе, а не отдельными этапами.

То есть, Вы идете от буквы к звуку в закрытом слоге и это значит, что гласные читаются не так, как в алфавите ... А в каком порядке Вы даете буквы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

То есть, Вы идете от буквы к звуку в закрытом слоге и это значит, что гласные читаются не так, как в алфавите ... А в каком порядке Вы даете буквы?

Этот порядок прекрасно проиллюстрирован в УМК К.И. Кауфман. Он же характерен был еще в учебниках Бонк. Принцип максимально быстрого перехода к словам-чтению-говорению - это та мотивация с помощью практического применения знаний чуть ли не с первых уроков, которая эффективнее всего стимулирует изучение языка, поддерживает интерес к нему.

Ну уж никак не по алфавиту.

Единственная разница, которую я отметила отметила в разных учебниках, это то, что не всегда первой гласной для изучения становится "a".

Это в работе с мелкими. С подростками и взрослыми начинающими вполне реально рассмотрение чтение одной гласной в открытом и закрытом слоге.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Этот порядок прекрасно проиллюстрирован в УМК К.И. Кауфман. Он же характерен был еще в учебниках Бонк. Принцип максимально быстрого перехода к словам-чтению-говорению - это та мотивация с помощью практического применения знаний чуть ли не с первых уроков, которая эффективнее всего стимулирует изучение языка, поддерживает интерес к нему.

Ну уж никак не по алфавиту.

Единственная разница, которую я отметила отметила в разных учебниках, это то, что не всегда первой гласной для изучения становится "a".

Это в работе с мелкими. С подростками и взрослыми начинающими вполне реально рассмотрение чтение одной гласной в открытом и закрытом слоге.

У меня к сожалению нет под рукой учебника Клары Исаковны. Интересно бы увидеть пару страниц самого начала... В рубрике "Вводный курс" мы попытались рассмотреть некоторые моменты обучения взрослых. Я работаю иногда с начинающими и мне показалось, что им тоже в ряде случаев хочется какого-то ограничения в объеме информации с самого начала. Но одновременно они нетерпеливо задают кучу вопросов как то и как это...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

У меня к сожалению нет под рукой учебника Клары Исаковны. Интересно бы увидеть пару страниц самого начала... В рубрике "Вводный курс" мы попытались рассмотреть некоторые моменты обучения взрослых. Я работаю иногда с начинающими и мне показалось, что им тоже в ряде случаев хочется какого-то ограничения в объеме информации с самого начала. Но одновременно они нетерпеливо задают кучу вопросов как то и как это...

Порядок изучаемых букв может зависеть от того, ч каким учеником работают и, соответственно, какая лексика ему нужна будет быстрее и будет интереснее. Но не по алфавиту, это точно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Существует техника обучения чтению (в том числе и для взрослых) гласных при помощи цветов: (The Color Vowel Chart http://esltechnologygreenhouse.blogspot.ru/2007/10/color-vowel-chart.html ). Если кто-нибудь пользовался этим методом в своей работе, поделитесь опытом:P

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Существует техника обучения чтению (в том числе и для взрослых) гласных при помощи цветов: (The Color Vowel Chart http://esltechnologygreenhouse.blogspot.ru/2007/10/color-vowel-chart.html ). Если кто-нибудь пользовался этим методом в своей работе, поделитесь опытом:P/>

Наверное можно идти от названия цвета, хотя я так не пробовал. У меня цвета появляются вместе с прилагательными для описания предметов. А вот что касается слов, от которых можно отталкиваться для овладения звуками и буквами, это наверное единственно возможный путь. Только вот я так и не понял что лучше: вначале обратить внимание на звук и после этого на букву или вначале на букву и потом на ее чтение... С малышами, не умеющими читать на родном языке, конечно идем от звука к букве. Но я бы и с более старшим возрастом шел от звука к транскрипции и далее к букве в том или ином порядке по мере введения слов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Т.е. в этом случае предполагается сначала отобрать эту лексику, а потом на ее основе разрабатывать порядок введения букв/звуков? Вы так пробовали? Какая была "тематика интересов"? И как объективно можно отобрать такую лексику?

Вот, наверное, любой репетитор такой опыт имеет. Врослому человеку в словарь первых слов войдут и слова типа cat, Ned, Bill, bed, bad, и т.п. типичные для школьных учебников, и такие как list, bill, fact, file, in time/on time и т.д. Поскольку я в свое время имела дело с электроэнергетикой и соответствующими взрослыми, то и слово bar, например, возникало у меня в значении не только, связанном с плиткой шоколада в баре :P, но как прут, токосъёмник, например. Многим нужны была лексика секретаря-референта, значит одними из первых были и слова соответствующие. На корпоративных курсах (тут опыт у меня не особо большой) опять потребность была в профессиональных терминах, хотя бы самых базовых. Даже если это самый вводный общий курс, легче работать с профессионально понятной лексикой. Учащемуся психологически комфортнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

" Sight Words (sometimes called the Dolch Word List) are some of the most frequently used words in the English language. Even though they number only about 200, Sight Words make up approximately 50 to 70 percent of any given general, non-technical text. Therefore, teaching Sight Words as early as possible is considered a crucial part of elementary education. " http://www.quiz-tree.com/Sight-Words_main.html

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

" Sight Words (sometimes called the Dolch Word List) are some of the most frequently used words in the English language. Even though they number only about 200, Sight Words make up approximately 50 to 70 percent of any given general, non-technical text. Therefore, teaching Sight Words as early as possible is considered a crucial part of elementary education. " http://www.quiz-tree.com/Sight-Words_main.html

Ресурс интересный, хотя, как я понимаю, для англоязычных школ. Или я не совсем правильно понимаю?

На первый взгляд, хоть и частотный подбор слов очень важен, но все же в рассматриваемом нами случае, подходящую лексику удобнее было бы отбирать из 400А скорее 1000 частотных слов Многие из 200-400 частотных слов не имеют одинакового значения и употребляемые в сочетании с другим словом меняют смысл,т.е. бессмысленно запоминать одно основное значение слова, если не хотим потом распутывать проблемы с заученными глаголами в разных временных формах. Тот же go-went не дает понимания, что остальные глаголы при изменении грамматического времени своего корня-"лица" не теряют и опознаваемы в большей степени.

На демо версиях, мои дети не очень хорошо слышат разницу в произнесении слов, например, well-when, и потому хорошо знакомые слова жмут неправильно. Но, возможно, это мой компьютер только.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

мои дети не очень хорошо слышат разницу в произнесении слов, например, well-when, и потому хорошо знакомые слова жмут неправильно. Но, возможно, это мой компьютер только.

На трудности различения разных но близких по звучанию слов жалуются даже мои аспиранты разных специальностей на занятиях по английскому языку. Слов знают много, но восприятие на слух страдает тем, что слишком мал слуховой опыт. Так что подобные трудности наверное нужно методически выделять и специально отрабатывать. Никогда бы не подумал о well - when...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

На трудности различения разных но близких по звучанию слов жалуются даже мои аспиранты разных специальностей на занятиях по английскому языку. Слов знают много, но восприятие на слух страдает тем, что слишком мал слуховой опыт. Так что подобные трудности наверное нужно методически выделять и специально отрабатывать. Никогда бы не подумал о well - when...

Это стало заметно на тех тренажерах, которые приведены в указанном ресурсе как демо версии. Там слова не в контексте, поэтому важно услышать их правильно. А то, что у начинающих учеников нет навыков восприятия на слух, так они начинающие. Наверное, начинать подготовку к аудированию все-таки надо с уроков четкого произношения звуков/слов, постепенно переходя к более естественному темпу речи и таким образом формируя навыки не только говорения , но и восприятия на слух.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Существует техника обучения чтению (в том числе и для взрослых) гласных при помощи цветов: (The Color Vowel Chart http://esltechnologygreenhouse.blogspot.ru/2007/10/color-vowel-chart.html ). Если кто-нибудь пользовался этим методом в своей работе, поделитесь опытом:P/>/>/>

[Очень любопытный материал, спасибо, что познакомили с ним. С ярко выраженными визуалами это должно хорошо работать. Надо подумать.

При просмотре материалов, в частности, применения этого "цветового" подхода я не совсем поняла, почему Z авторы метода соотнесли с green, ведь алфавитное название этой буквы, вроде как

[zed], в то время как все остальные "зеленые" буквы имеют звук [i:]. Или это от американского английского?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я посмотрел некоторые другие направления дискуссии на этом Форуме и у меня появилась мысль о том, что "звук и буква в начале обучения английскому языку" - это как пароль к успеху или его отсутствие. Ведь посмотрите, никто не говорит о продвинутом этапе овладения языком с помощью того или иного пособия. Там горазде легче что-то дополнить или изменить с помощью текстов и заданий. А вот "звук и буква" в начале образовательного курса - это действительно "золотой ключик" или закрытая дверь. Странно, что ни в теории обучения английскому языку ни в практике преподавания так и не сложились полезные каноны, как это должно делать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я посмотрел некоторые другие направления дискуссии на этом Форуме и у меня появилась мысль о том, что "звук и буква в начале обучения английскому языку" - это как пароль к успеху или его отсутствие. Ведь посмотрите, никто не говорит о продвинутом этапе овладения языком с помощью того или иного пособия. Там горазде легче что-то дополнить или изменить с помощью текстов и заданий. А вот "звук и буква" в начале образовательного курса - это действительно "золотой ключик" или закрытая дверь. Странно, что ни в теории обучения английскому языку ни в практике преподавания так и не сложились полезные каноны, как это должно делать.

Мне кажется, что тут можно говорить о влиянии факторов, обуславливающих особенности преподавания именно этого раздела изучения ИЯ.

1. Наличие или отсутствие среды изучаемого языка.

2. Степень близости родного и изучаемого языка, даже если они отнесены к одной языковой группе, семье.

3. Востребованность изучаемого иностранного языка для подавляющей части или хотя бы половины населения в их практической жизни.

4. Возрастные и психофизические особенности изучающих ИЯ. Цели изучения. Реальные технические и временнЫе возможности (для врослых и работающих время на занятия - очень важный фактор).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мне кажется, что тут можно говорить о влиянии факторов, обуславливающих особенности преподавания именно этого раздела изучения ИЯ.

1. Наличие или отсутствие среды изучаемого языка.

2. Степень близости родного и изучаемого языка, даже если они отнесены к одной языковой группе, семье.

3. Востребованность изучаемого иностранного языка для подавляющей части или хотя бы половины населения в их практической жизни.

4. Возрастные и психофизические особенности изучающих ИЯ. Цели изучения. Реальные технические и временнЫе возможности (для врослых и работающих время на занятия - очень важный фактор).

Конечно, согласен. Ведь если учебник для "началки" пишут под влиянием идей соавторов, которые сами преподают английский язык в условиях, где английский язык "на улице", то даже малыши уже могут иметь готовое представление об английских буквах. И все же эффективная технология преподавания звука и буквы малышам - это ключ к начальному успеху. По крайней мере, такой вывод следует из мнения многих учителей, работающих в начальной школе. О дальнейшем судьбе языковых знаний учащихся, которые научились читать в первый месяц, они будут беспокоиться, когда для этого придет время. А пока главный критерий - легко детям или трудно научиться читать. Да и родители обеспокоены тем же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Конечно, согласен. Ведь если учебник для "началки" пишут под влиянием идей соавторов, которые сами преподают английский язык в условиях, где английский язык "на улице", то даже малыши уже могут иметь готовое представление об английских буквах. И все же эффективная технология преподавания звука и буквы малышам - это ключ к начальному успеху. А пока главный критерий - легко детям или трудно научиться читать. Да и родители обеспокоены тем же.

Вот из практики наших учителей и репетиторов выходит, что УМК , написанные только на иностранном языке, понятны только авторам и учителю, А тем, для кого все, казалось бы, написано остается только недоумевать. Увлеченность новыми, часто интересными идеями, -это хорошо. Только не надо забывать для кого создается ШКОЛЬНЫЙ учебник, потому что, в первую очередь, он должен быть понятен и удобен ученику.В начальной школе - еще и родителям, бабушкам и др. взрослым, которые в силу обстоятельств помогают ребенку в учебе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Вот из практики наших учителей и репетиторов выходит, что УМК , написанные только на иностранном языке, понятны только авторам и учителю, А тем, для кого все, казалось бы, написано остается только недоумевать. Увлеченность новыми, часто интересными идеями, -это хорошо. Только не надо забывать для кого создается ШКОЛЬНЫЙ учебник, потому что, в первую очередь, он должен быть понятен и удобен ученику.В начальной школе - еще и родителям, бабушкам и др. взрослым, которые в силу обстоятельств помогают ребенку в учебе.

Да, нужно писать учебник для начальной школы имея хотя бы мысленно перед собой российского первоклассника и делать учебник максимально обтекаемым и удобным для ребенка. А начинается все со звука и буквы. И оказалось, что звуки и буквы знают все, а учим мы этим таинствам пока интуитивно. Я лично могу в этом признаться честно. Как другие - не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×