Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

Нашел несколько любопытных цитат о жизни и профессии учителя.

- There are three good reasons to be a teacher - June, July and August.

- Time is a great teacher, but unfortunately it kills all its pupils. ~ Hector Berlioz

- For every person who wants to teach there are approximately thirty people who don't want to learn much. ~ W. C. Stellar

- The best teacher of children, in brief, is one who is essentially childlike. H. L. Mencken

- In the first place God made idiots. This was for practice. Then He made School Boards. -Mark Twain

- Education is learning what you didn't even know you didn't know. -Daniel Boorstin

- Good teaching is one-forth preparation and three-fourths theater. - Gail Godwin

- The only reason I always try to meet and know the parents better is because it helps me to forgive their children. -Louis Johannot

- The secret of teaching is to appear to have known all your life what you learned this afternoon.

- "If you think your teacher is tough, wait until you get a boss. He doesn't have tenure." - Bill Gates

- He that is taught only by himself has a fool for a master. - Ben Jonson

- Most of us end up with no more than five or six people who remember us. Teachers have thousands of people who remember them for the rest of their lives. - Andy Rooney

- The task of the modern educator is not to cut down jungles, but to irrigate deserts.- C. S. Lewis

- I touch the future. I teach. - Christa McAuliffe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Нашел несколько любопытных цитат о жизни и профессии учителя.

- There are three good reasons to be a teacher - June, July and August.

- Most of us end up with no more than five or six people who remember us. Teachers have thousands of people who remember t

- I touch the future. I teach. - Christa McAuliffe

;)

One more: "Those who can, do. Those who can't, teach" Bernard Shaw. And some comments on this topic here http://eisforevil.wordpress.com/2009/09/20/those-who-can-do-those-who-cant-teach-wtf-george-bernard-shaw/

Someone named Benjamin Armbruster has an opinion close to mine.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Нашел несколько любопытных цитат о жизни и профессии учителя.

 

Всё это очень интересно...но жизнь преподносит совсем иные сюрпризы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Всё это очень интересно...но жизнь преподносит совсем иные сюрпризы...

 

Иные сюрпризы тоже интересны. Расскажите

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Иные сюрпризы тоже интересны. Расскажите

Сегодня получила письмо с таким заголовком: Taniana, Improve Your Passive Voice

Do you have trouble with the passive voice?

Listen to The Kiss of Passion - Episode 5 of Carmen.

Practice the passive voice with this lesson.

http://englishconversations.org/kiss-of-passion

 

biggrin.gif Хотите послушать учебный материал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Русско-английский словарь по деловой переписке

 

1) Господи, это опять вы.... - Thank you very much for your email.

 

2) Если до завтра не предоставите документы, пеняйте на себя. Тут вам не детский сад.- We will do our best to proceed with your request however for the best result the documents should reach us not later than tomorrow.

 

3) Вы читать умеете? - You can find this information below.

 

4) Сколько можно напоминать!- Kind reminder

 

5) Неужели так сложно подписать документ там, где нужно - Please sign in the place marked with yellow sticker

 

6) Что у тебя в школе было по математике? - Let's reconfirm the figures.

 

7) Мы лучше сделаем это сами.- Thank you for your kind assistance.

 

8) Я уже сто раз вам это присылал. - Kindly find attached.

 

9) Ага, сейчас все брошу и побегу разбираться. - I’ll look into it and revert soonest.

 

10) Да поймите же вы наконец - Please kindly review the matter again.

 

11) Надеюсь, что теперь вы перестанете надоедать своими вопросами - I hope this helps, otherwise please do not hesitate to contact me anytime.

 

12) Какой же вы зануда... - Thank you for your patience

 

13) Даже и не надейтесь, что мы откроем вам счет - We will let you know in due course.

 

14) У нас не те масштабы, чтобы возиться с вашей мелочью - We would be happy to offer you the most favourable conditions on the case-to-case basis.

 

15) Вот когда подрастете, тогда и приходите.- So if you have eventually some needs from your clientele, it can have a real added-value.

 

16) Ой-ой, напугал! - We regret to know that you are not satisfied with our services.

 

17) Ну и пожалуйста. Не очень-то и хотелось. - We look forward to hearing from you.

 

18) Хотя бы в пятницу отстаньте уже. - good to hear from you and have a nice weekend

 

19) Услуги будут оплачены. Может быть. - Thanks a lot in advance

 

20) Да идите вы знаете куда...- We consider the matter settled and close our files.

 

21) Ха-ха (три раза) - Very best regards

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Иногда те, кто не очень хорошо еще изучили язык, пытаются имитировать региональные акценты, а приводит это к смешным результатам. Знаю сам студентов, которые очень упорно пытались говорить "как американцы". "Американскость" их произношения проявлялась в том, что везде произносили r (и при этом больше напоминали ирландцев, так как звук r получался у них не очень американским) и вставляли американские формы глаголов (gotten и т.п.). В плане произношения еще и вместо закрытого звука о пытались произносить американский а. (Вместо [god]- [gad]и так далее.) Похоже, один из таких студентов подался в службу рекламы. Получаю сегодня рассылку-спам: "Накроем ваш кал-центр". Спамер адаптировал произношение слова call-center, да и написал русскими буквами что вышло. Вот уж правда, порой лучше совсем не знать, чем знать мало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Иногда те, кто не очень хорошо еще изучили язык, пытаются имитировать региональные акценты, а приводит это к смешным результатам. Знаю сам студентов, которые очень упорно пытались говорить "как американцы". "Американскость" их произношения проявлялась в том, что везде произносили r (и при этом больше напоминали ирландцев, так как звук r получался у них не очень американским) и вставляли американские формы глаголов (gotten и т.п.). В плане произношения еще и вместо закрытого звука о пытались произносить американский а. (Вместо [god]- [gad]и так далее.) Похоже, один из таких студентов подался в службу рекламы. Получаю сегодня рассылку-спам: "Накроем ваш кал-центр". Спамер адаптировал произношение слова call-center, да и написал русскими буквами что вышло. Вот уж правда, порой лучше совсем не знать, чем знать мало.

Действительно, забавно. У меня знакомая, пожив в Америке без знания английского языка, с гордостью как-то сказала мне при встрече, что ее сын пойдет в КАЛидж. Интересное, должно быть, место.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Действительно, забавно. У меня знакомая, пожив в Америке без знания английского языка, с гордостью как-то сказала мне при встрече, что ее сын пойдет в КАЛидж. Интересное, должно быть, место.

 

Если бы ваша знакомая смогла произносить звук ( К ) , а не букву К в слове сollege, не было бы так смешно... Иногда нехватка звуков в одном языке делают смешной произношение другого языка... А в моем родном языке не знания правил чтения создают смешные ситуации... Слова cake часто читают (как). Это и означает ровном счёте то что Вы написали как Ваша знакомая произносит слово КАЛидж... :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Убийственный случай произошел в Англии на королевском приеме, где жена французского посла громогласно заявла: "A family is happy if there is happiness in the family". Все густо покраснели, кроме королевы. Причина заключалась в том, что жена посла в слове happiness опустила h и сделала акцент на втором слоге. Скандал замяли, ссылаясь на французский акцент - что взять с лягушатников?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Действительно, забавно. У меня знакомая, пожив в Америке без знания английского языка, с гордостью как-то сказала мне при встрече, что ее сын пойдет в КАЛидж. Интересное, должно быть, место.

Радислав Петрович! И у меня есть такая знакомая.Тоже про калидж говорила. Только у нее дочь туда собиралась.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Может сейчас и не смешно, но на уроке веселился весь класс. Факты о Москве. Founded in 1147 /Юрий Долгорукий/ big city/ river Moskva/ 4 hours by plane from London/ "4 лошади летят до Лондона".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ученица читает: "She likes reading. Она любит... рид... (удивлённо) редиску?!"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ученица читает: "She likes reading. Она любит... рид... (удивлённо) редиску?!"

 

Читают law как love. Предложение Congress is the place where congressmen make laws.

звучит "своеобразно". :ph34r:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Ученица читает: "She likes reading. Она любит... рид... (удивлённо) редиску?!"

А мы недавно текст про "Ясную Поляну" переводили...there are the real objects in the museum-his library,photos,his desk. Оказывается ,что сохранились не только личная библиотека и фотографии Толстого,но и также его диски. На вопрос "Какие диски?" прозвучал ответ "CD или DVD, там не написано...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Интересный рассказ о "пользе" разговорников. Рассказ написан в 1937 году, немного напоминает Дж. К. Джерома, но актуальности и по сей день не утратил: http://tonymusings.blogspot.com/2010/08/theres-no-place-like-home.html

Отрывок: "Each page has a list of English expressions one under the other, which gives them the form of verse. The French translations are run alongside. Thus, on the first page, under `The Port of Arrival,' we begin (quietly enough) with `Porter, here is my baggage!' - `Porteur, voici mes bagages!' From then on disaster follows fast and follows faster until in the end, as you shall see, all hell breaks loose. The volume contains three times as many expressions to use when one is in trouble as when everything is going all right. This, my own experience has shown, is about the right ratio, but God spare me from some of the difficulties for which the traveller is prepared in Mr Collins' melancholy narrative poem. I am going to leave out the French translations because, for one thing, people who get involved in the messes and tangles we are coming to invariably forget their French and scream in English anyway. Furthermore, the French would interrupt the fine, free flow of the English and spoil what amounts to a dramatic tragedy of an overwhelming and original kind. The phrases, as I have said, run one under the other, but herein I shall have to run them one after the other (you can copy them down the other way, if you want to).

 

Trouble really starts in the canto called `In the Customs Shed.' Here we have: `I cannot open my case.' `I have lost my keys.' `Help me to close this case." I did not know that I had to pay." I don't want to pay so much." I cannot find my porter.' `Have you seen porter 153 ?' That last query is a little master stroke of writing, I think, for in those few words we have a graphic picture of a tourist lost in a jumble of thousands of bags and scores of customs men, looking frantically for one of at least a hundred and fifty-three porters. We feel that the tourist will not find porter 153, and the note of frustration has been struck.

 

Our tourist (accompanied by his wife, I like to think) finally gets on the train for Paris - having lost his keys and not having found his porter - and it comes time presently to go to the dining car, although he probably has no appetite, for the customs men, of course, have had to break open that one suitcase. Now, I think, it is the wife who begins to crumble: `Someone has taken my seat.' `Excuse me, sir, that seat is mine.' `I cannot find my ticket!' `I have left my ticket in the compartment.' `I will go and look for it.' `I have left my gloves (my purse) in the dining car.' Here the note of frenzied disintegration, so familiar to all travellers abroad, is sounded.

 

Next comes `The Sleeper,' which begins, ominously, with `What is the matter ?' and ends with `May I open the window?' `Can you open this window, please?' We realize, of course, that nobody is going to be able to open the window and that the tourist and his wife will suffocate. In this condition they arrive in Paris, and the scene there, on the crowded station platform, is done with superb economy of line: `I have left something in the train.' `A parcel, an overcoat.' `A macintosh, a stick.' `An umbrella, a camera." A fur, a suitcase.' The travellers have now begun to go completely to pieces, in the grand manner.

 

Next comes an effective little interlude about an airplane trip"

"There's No Place Like Home" by James Thurber.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Почему важно учить английский язык, история из интернета:

 

unconditioned : купаюсь

unconditioned : у мамы кучу баночек из отелей

unconditioned : беру маленькую баночку, на которой написано hair remove cream и думаю что это ополаскиватель востанавливающий

unconditioned : нанесла его на волосы

unconditioned : я только через пару минут сообразила что значило слово ремув

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Иногда в жизни попадаются забавные названия. Например, я недавно видел одну вывеску, на ней названия сразу двух магазинов и выглядит она так:

Женское счастье

Second hand

 

Я попытался из разных источников собрать интересные названия магазинов, баров и пабов. возможно, кому-то пригодится для проектных работ или дискуссий в классе.

 

Fish and chips shops:

 

New Cod on the Block (Sheffield)

 

Frying Nemo (North Humberside)

 

Codrophenia (Sheffield)

 

The Frying Squad (Northern Ireland)

 

 

O'my Cod Fish and Chips (Majorca)

 

The Frying Scotsman (Portland, Oregon)

 

The Fish Plaice (London)

 

The Codfather (West Cumbria)

 

Northern Sole (Broomhill, Sheffield)

 

Pubs:

The Idle Cook (Idle, Bradford, Yorkshire)

Bucket of Blood (Phillack, Cornwall)

Moderation Inn (Reading, Berkshire)

The Pub with No Name (Priors Dean, Hampshire)

The Happy Medium (Chichester, West Sussex)

The Hung Drawn And Quartered (London)

*Hole in the Wall (Southsea, Hampshire; Caernarvon, north Wales; Little Wilbraham, Cambridgeshire; Waterloo, London; Lowside, Bowness Windermere)

The Bleeding Wolf (Hale, Altrincham, Cheshire)

Drunken Duck (Hawkshead, Cumbria)

Mad Dog (Odell, Bedfordshire)

The Quiet Woman (York [The sign being a woman carrying her own severed head])

Nobody Inn (Doddiscombsleigh, Devon)

The Elusive Camel

The Office

Duck butt (Flushing, NY)

The Other Place (Amsterdam)

The Lick Her Store (Sydney)

Phuk Et (a Thai restaurant in Montreal)

Elbo Room (Ft Laurderdale)

 

 

А кому еще какие интересные названия попадались?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

A professor explained Marketing to MBA students

 

1. You see a gorgeous girl at a party, you go to her & say "I am rich.. marry me". That’s Direct Marketing.

 

2. You attend a party & your friend goes to a girl & pointing at you tells her. "He is very rich, marry him." That’s Advertising.

 

3. A girl walks to you & says "You are rich, can you marry me?" That’s Brand Recognition

 

4. You say "I'm very rich marry me" & she slaps you. That’s Customer Feedback.

 

5. You say "I'm very rich, marry me" & she introduces you to her husband. That’s Demand & Supply Gap

 

6. Before you say "I'm rich, marry me", your wife arrives. That’s Restriction from Entering New Market

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Порой разговорники, выпускаемые разными издательствами, бывают настолько смешеными и бесполезными, что сами становятся объектом для пародий. ВОт примеры из такого "пародийного" разговорника, созданного посетителями сайта "Лепрозорий":

 

вавилонский разговорник

"Разговорник — вещь идиотская: мы задаем вопрос на языке, которого не понимаем, и получаем ответ на языке, которого не понимаем", — написал Demurg в своем посте на "Лепрозории". И вместе с сообщниками создал разговорник, само содержание которого лишено смысла, отчего читается особенно весело.

 

 

 

 

ТРАНСПОРТ

 

Как пройти прямо?

How do I go straight ahead?

Хау ду ай гоу стрейт эхед?

 

Эта бабушка уже мертва две станции.

This old lady has been dead for two stations already.

Дыс олд лэйди хэз бин дэд фор ту стэйшэнс олреди.

 

Я всю жизнь мечтал купить два билета, пожалуйста.

I've dreamed of buying two tickets all of my life, please.

Айв дримд оф байинг ту тикетс ол май лайф, плиз.

 

РАЗМЕЩЕНИЕ

 

Ничего, если я разведу костер?

Can I make a fire?

Кэн ай мэйк э файа?

 

В вашей гостинице завтрак входит в обед?

Is breakfast included into the lunch in your hotel?

Из брэкфаст инклюдед инту зе ланч ин ё хотел?

 

Почему у моей комнаты сменили номер и там другие люди?

Why has my room number changed and why are there other people in there?

Вай воз май рум набер ченьджд энд вай азер пипл ин зеа?

 

ПРИВЕТСТВИЯ

 

Могу я называть вас Иннокентий?

Can I call you Innokentiy?

Кэн ай кол ю Иннокентий?

 

Кто вы такой и что мне от вас нужно?

Who are you and what do I need from you?

Ху а ю энд уот ду ай нид фром ю?

 

Здравствуйте, земляне.

Hello, Terranes.

Хеллоу, терранс.

 

ДОСТОПРИМЕЧАТЕЛЬНОСТИ

 

Где мой зонт? Я тоже хочу быть гидом.

Where is my umbrella? I want to be a guide too.

Вэа из май амбрелла? Ай вонт ту би а гайд ту.

 

Где в вашем крематории сувенирная лавка?

Where is the souvenir shop at your crematory?

Вэа из хе сувениар шоп этё крематори?

 

Оно так и было, когда я пришел!

It already was like this when I came!

Итвоз олрэди лайз дыс вэн ай кейм!

 

ПОКУПКИ

 

Мне это не нужно, отговорите меня, пожалуйста.

I do not need this, talk me out of it.

Ай ду нот нид дыс, толк ми аут оф ит.

 

Этот шоколад точно с фольгой?

Are you sure this chocolate comes with foil?

А ю шуа зыс чоколат камз виз фоил?

 

Где кабинка для молодоженов?

Where is the fitting room for newlyweds?

Вэа из зе фиттинг рум фор ньюливэдс?

 

РАЗВЛЕЧЕНИЯ

 

Если вы меня развяжете, я обещаю стремительно убежать.

If you untie me, I promise to run away like hell.

Иф ю антай ми, ай промис ту ран эвэй лайк хэлл.

 

Я не знаю, откуда взялась эта мертвая шлюха в моем номере.

I have no idea how this dead whore got into my room.

Aй хэв ноу айдиа хау дыс дэд хор гат инту май рум.

 

Я хотел бы встретить индейца и покормить его коня.

I wish to meet a native american and feed his horse.

Ай виш ту мит э нэтив амерекан энд фид хиз хорс.

 

ЕДА И НАПИТКИ

 

Я не могу есть грибы — я им обещал.

I can not eat mushrooms — I've promised them.

Ай кэннот ит машрумс — айв промисед зем.

 

Я хотел бы сообщить о группе агрессивно настроенных авокадо.

I would like to report a group of aggressive avocados.

Ай вуд лайк ту репорт э груп оф агрессив авокадос.

 

Вы уже потратили чаевые, которые я давал вчера?

You have already spent the tip I gave you yesterday?

Юхэв олрэди спэнт зе тип ай гейв ю йестэдэй?

 

КОММУНИКАЦИИ

 

Говорите тише, я вас все равно не понимаю.

Speak softer, I cannot understand you anyway.

Спик софта, ай кэн нот андерстэнд ю энивэй.

 

Почему под вашим пальто нет другой одежды?

Why aren't you wearing any clothes under your coat?

Вай ант ю вэаринг эни колдес андэр ё коат?

 

Извините, я не говорю на вашем варварском языке.

Sorry, I do not speak barbarian.

Сорри, ай ду но спик барбэриан.

 

ЗДОРОВЬЕ

 

Терпите, вы же давали клятву Гиппократа!

Be patient, you swore the Hippocratic Oath!

Би пэйшент, ю свор зэ хиппократик оас!

 

Я уже устал повторять — это не чешуя!

How many times should I say this is not a scale!

Хау мэни таймс шуд ай сэй зыс из нот э скейл!

 

Когда меня наконец-то похоронят?

When will I finally be buried?

Вэн вилай файналли би берид?

 

РАЗГОВОРЫ С БОГОМ

 

Господи, если ты есть там наверху, то на другом полушарии ты внизу?

Dear Lord, if you are up there on this side of the Earth, are you down there on the other side?

Диа лорд, иф ю а ап зэа он зыс сайд оф зе ёс, а ю даун зеа он зе аза сайд?

 

Что я делаю в этом богом забытом месте, где меня никто не понимает?

What am I doing in this godforsaken place, where nobody understands me?

Вот эм ай дуинг ин дыс годфорсейкен плэйс, веа ноубади андерстэндс ми?

 

Прости меня, Господи, дуру грешную.

Dear Lord, forgive me, I am a sinful idiot.

Диа лорд, фогив ми, ай эм э синфул идиот.

 

РАЗНОЕ

 

Это не опийный мак, а цветочек аленький для моей меньшой дочери.

It is not an opium poppy, but a scarlet flower for my younger daughter.

Итиз нот эн опиум поппи, бат э скарлет флауэр фор май йангер дотэр.

 

Не мешайте мне строить социализм.

Do not bother me I'm building socialism.

Ду нот боза ми айм билдинг а сошализм.

 

Я люблю козинаки, бабушку и бластеры.

I love nuts-and-honey bars, my grandma and blasters.

Ай лав натс-энд-хани барс, май грэндма энд бластерс.

 

Отсюда: http://f5.ru/freshf5/post/371348

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Забавный словарь. Пока читала, на меня такой смех напал. Детей напугала

 

Мне частенько за свой смех неудобно. Даже другие учителя делали мне замечания, что сликом я смешливая, и что это не уместно. Зато ученикам нравится).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Нашла вот такую коллекцию High-class put-downs, в пятницу попробую показать моим десятиклассникам, пусть попробуют понять в чем тут ирония:

A graceful taunt is worth a thousand insults."

-Louis Nizer

 

"I feel so miserable without you, it's almost like having you here."

-Stephen Bishop

 

"He has all the virtues I dislike and none of the vices I admire."

-Winston Churchill

 

"A modest little person, with much to be modest about."

-Winston Churchill

 

"I have never killed a man, but I have read many obituaries with great pleasure."

-Clarence Darrow

 

"He has never been known to use a word that might send a reader to the dictionary."

-William Faulkner (about Ernest Hemingway)

 

"Poor Faulkner. Does he really think big emotions come from big words?"

-Ernest Hemingway (about William Faulkner)

 

"Thank you for sending me a copy of your book; I'll waste no time reading it."

-Moses Hadas

 

"His ears made him look like a taxicab with both doors open."

-Howard Hughes (about Clark Gable)

 

"He is not only dull himself, he is the cause of dullness in others."

-Samuel Johnson

 

"He is simply a shiver looking for a spine to run up."

-Paul Keating

 

"He had delusions of adequacy."

- Walter Kerr

 

"There's nothing wrong with you that reincarnation won't cure."

-Jack E. Leonard

 

"He can compress the most words into the smallest idea of any man I know."

-Abraham Lincoln

 

"I've had a perfectly wonderful evening. But this wasn't it."

-Groucho Marx

 

"He has the attention span of a lightning bolt."

-Robert Redford

 

"They never open their mouths without subtracting from the sum of human knowledge."

-Thomas Brackett Reed

 

"He inherited some good instincts from his Quaker forebears, but by diligent hard work, he overcame them."

-James Reston (about Richard Nixon)

 

"In order to avoid being called a flirt, she always yielded easily."

-Charles, Count Talleyrand

 

"Why do you sit there looking like an envelope without any address on it?"

-Mark Twain

 

"A solemn, unsmiling, sanctimonious old iceberg who looked like he was waiting for a vacancy in the Trinity."

-Mark Twain

 

"I didn't attend the funeral, but I sent a nice letter saying I approved of it."

-Mark Twain

 

"His mother should have thrown him away and kept the stork."

-Mae West

 

"She is a peacock in everything but beauty."

-Oscar Wilde

 

"Some cause happiness wherever they go; others whenever they go."

-Oscar Wilde

 

"He has no enemies, but is intensely disliked by his friends."

-Oscar Wilde

 

"He has Van Gogh's ear for music."

-Billy Wilder

 

"He uses statistics as a drunken man uses lamp-posts... for support rather than illumination."

-Andrew Lang

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А еще самой понравилось вот это:

 

Dear Dr. Laura:

 

Thank you for doing so much to educate people regarding God's Law. I

have learned a great deal from your show, and try to share that

knowledge with as many people as I can. When someone tries to defend

the homosexual lifestyle, for example, I simply remind them that

Leviticus 18:22 clearly states it to be an abomination ... End of

debate.

 

I do need some advice from you, however, regarding some other

elements of God's Laws and how to follow them.

 

1. Leviticus 25:44 states that I may possess slaves, both male and

female, provided they are from neighboring nations. A friend of mine

claims that this applies to Mexicans, but not Canadians.

Can you clarify? Why can't I own Canadians?

 

2. I would like to sell my daughter into slavery, as sanctioned in

Exodus 21:7. In this day and age, what do you think would be a fair

price for her?

 

3. I know that I am allowed no contact with a woman while she is in

her period of Menstrual uncleanliness - Lev.15: 19-24.

The problem is how do I tell? I have tried asking, but most women

take offense.

 

4. When I burn a bull on the altar as a sacrifice, I know it creates

a pleasing odor for the Lord - Lev.1:9. The problem is my neighbors.

They claim the odor is not pleasing to them. Should I smite them?

 

5. I have a neighbor who insists on working on the Sabbath. Exodus

35:2 clearly states he should be put to death.

Am I morally obligated to kill him myself, or should I ask the police

to do it?

 

6. A friend of mine feels that even though eating shellfish is an

abomination, Lev. 11:10, it is a lesser abomination than homosexuality.

I don't agree. Can you settle this? Are there 'degrees' of abomination?

 

7. Lev. 21:20 states that I may not approach the altar of God if I

have a defect in my sight. I have to admit that I wear reading glasses.

Does my vision have to be 20/20, or is there some wiggle-room here?

 

8. Most of my male friends get their hair trimmed, including the hair

around their temples, even though this is expressly forbidden by Lev.

19:27. How should they die?

 

9. I know from Lev. 11:6-8 that touching the skin of a dead pig makes

me unclean, but may I still play football if I wear gloves?

 

10. My uncle has a farm. He violates Lev.19:19 by planting two

different crops in the same field, as does his wife by wearing

garments made of two different kinds of thread (cotton/polyester blend).

He also tends to curse and blaspheme a lot. Is it really necessary

that we go to all the trouble of getting the whole town together to

stone them? Lev.24:10-16.

Couldn't we just burn them to death at a private family affair, like

we do with people who sleep with their in-laws? (Lev. 20:14)

 

I know you have studied these things extensively and thus enjoy

considerable expertise in such matters, so I'm confident you can

help.

 

Thank you again for reminding us that God's word is eternal and

unchanging.

 

Your adoring fan,

 

James

 

Мне особенно понравилось вот это: 1. Leviticus 25:44 states that I may possess slaves, both male and

female, provided they are from neighboring nations. A friend of mine

claims that this applies to Mexicans, but not Canadians.

Can you clarify? Why can't I own Canadians?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×