Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

Уважаемые коллеги,

 

Если Вы интересуетесь проблемами языка и культуры, предлагаю познакомиться с текстом моей монографии "Символы культуры". Монографию можно посмотреть по ссылке Комсомольского-на-Амуре госаударственного технического университета:

http://www.knastu.ru/images/stories/PR/NC/%D0%98%D0%BD%D1%84%D0%BE%D1%80%D0%BC%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F%20%D0%98%D0%B2%D0%B0%D1%89%D0%B5%D0%BD%D0%BA%D0%BE/%D0%9C%D0%BE%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%8F%20%D0%A1%D0%B8%D0%BC%D0%B2%D0%BE%D0%BB%D1%8B%20%D0%BA%D1%83%D0%BB%D1%8C%D1%82%D1%83%D1%80%D1%8B.pdf

 

С удовольствием отвечу на вопросы и узнаю о мнениях. Если кто-то захочет использовать материалы этой книги в научной работе своей или учащихся, полное название монографии для цитирования следующее: Мильруд Р.П. Символы культуры. Saarbruchen. Palmarium Academic Publishing. 2012.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте, Радислав Петрович.

Ознакомилась с Вашей монографией, почерпнула очень много нового и, надеюсь, полезного.

Скажите пожалуйста, можно ли выдвигать гипотезу на основании стереотипа?

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Здравствуйте, Радислав Петрович.

Ознакомилась с Вашей монографией, почерпнула очень много нового и, надеюсь, полезного.

Скажите пожалуйста, можно ли выдвигать гипотезу на основании стереотипа?

Спасибо.

Если Вы имеете в виду культурные стереотипы, то гипотеза может заключаться в том, что существующий стереотип о том, что "немцы пунктуальны" либо соответствует действительности либо нет...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Если Вы имеете в виду культурные стереотипы, то гипотеза может заключаться в том, что существующий стереотип о том, что "немцы пунктуальны" либо соответствует действительности либо нет...

Да, именно это я и имела ввиду. "Англичане эмоционально reserved"...

Благодарю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Да, именно это я и имела ввиду. "Англичане эмоционально reserved"...

Благодарю.

Тогда гипотезу можно сформулировать так: Гипотеза исследования заключается в том, что ставшая стереотипом "эмоциональная сдержанность" англичан, соответствующая характерной для них стоической культуре, символически выражается в ограниченности языковых средств выражения концепта "счастья" в английском языке, включая синонимический ряд концепта, эпитеты, сравнения и идиоматику.

 

Можно, конечно, сформулировать гипотезу проще, разбив ее на несколько предложений, поскольку автор работы - ученик школы. Если окажется, что примеров маловато и гипотеза слабо подтверждается, можно будет либо сделать вывод о том, что гипотеза на примере концепта "счастья" в английском языке не подтверждается, либо попробовать найти другой концепт. Например, более удачной может быть попытка с концептом "грусть". Русские люди лиричны и "грусть-тоска" нередко чувствуется в поэзии и песнях. Есть частотная фразеология "тоска зеленая" и проч. Зато, в английском языке чаще наверное встречаются выражения из концепта "злости" - Mad as a hatter To fly off the handle To foam with rage и много много других. Русский язык мне кажется значительно более мирный.

 

Успехов!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Тогда гипотезу можно сформулировать так: Гипотеза исследования заключается в том, что ставшая стереотипом "эмоциональная сдержанность" англичан, соответствующая характерной для них стоической культуре, символически выражается в ограниченности языковых средств выражения концепта "счастья" в английском языке, включая синонимический ряд концепта, эпитеты, сравнения и идиоматику.

 

Можно, конечно, сформулировать гипотезу проще, разбив ее на несколько предложений, поскольку автор работы - ученик школы. Если окажется, что примеров маловато и гипотеза слабо подтверждается, можно будет либо сделать вывод о том, что гипотеза на примере концепта "счастья" в английском языке не подтверждается, либо попробовать найти другой концепт. Например, более удачной может быть попытка с концептом "грусть". Русские люди лиричны и "грусть-тоска" нередко чувствуется в поэзии и песнях. Есть частотная фразеология "тоска зеленая" и проч. Зато, в английском языке чаще наверное встречаются выражения из концепта "злости" - Mad as a hatter To fly off the handle To foam with rage и много много других. Русский язык мне кажется значительно более мирный.

 

Успехов!

Радислав Петрович, спасибо огромное, Вы нам очень помогли. А то у меня уже начался "кризис жанра".

Вы позволите, хотя бы изредка, просить у Вас совета?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Радислав Петрович, спасибо огромное, Вы нам очень помогли. А то у меня уже начался "кризис жанра".

Вы позволите, хотя бы изредка, просить у Вас совета?

Да, по возможности, посоветую)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Радислав Петрович,

Читаю вашу монографию «Символы культуры». О-о-очень интересно!

Спасибо вам!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Радислав Петрович,

Читаю вашу монографию «Символы культуры». О-о-очень интересно!

Спасибо вам!

Большое спасибо за интерес к книге. С удовольствием отвечу на вопросы если возникнут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Интересно бы сформулировать по монографии Символы культуры проблемы для ученических исследований. По-моему в книге можно найти немало проблем вполне доступных школьникам для учебной исследовательской деятельности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×