Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

ФГОС и ПООП требуют, чтобы выпускники основной школы могли бы читать с пониманием несложные аутентичные тексты. Общее требование к УМК - использование аутентичного материала. А как же быть с уровнями владения иностранным языком? Раньше было всем понятный термин - адаптированный текст. А если адаптировать аутентичный текст, что станет с его аутентичностью? Ведь он потеряет свою "первозданную чистоту"? Как же быть? А если авторы учебников "дорабатывают" текст, наполняя его нужной лексикой и грамматикой, то значит ли это, что они нарушают его аутентичность? Короче, что значить аутентичный текст в учебных целях и бывают ли такие тексты? Ведь в одном из определений аутентичность сказано, что "аутентичные тексты создаются носителями языка в целях естественной коммуникации". Наверное все мы работаем на неаутентичных текстах да и на языковых экзаменах "подсовываем" учащимся препарированные тексты притворяясь, что они аутентичные? Требования ФГОС нужно выполнять!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Думаю, что степень аутентичности текстов из учебника примерно соответствует степени реалистичности учебных ситуаций, которые предлагаются учащимся. Т.е. подразумевается "учебная" аутентичность, если можно так выразиться,вернее "частичная аутентичность"( в том, что текст написан, или по крайней мере, отредактирован носителем языка с точки зрения естественности для самого языка на разных уровнях). Иного пути в массовой школе не вижу. Изучать язык с азов на всем многообразии аутентичных конструкций - нереально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Думаю, что степень аутентичности текстов из учебника примерно соответствует степени реалистичности учебных ситуаций, которые предлагаются учащимся. Т.е. подразумевается "учебная" аутентичность, если можно так выразиться,вернее "частичная аутентичность"( в том, что текст написан, или по крайней мере, отредактирован носителем языка с точки зрения естественности для самого языка на разных уровнях). Иного пути в массовой школе не вижу. Изучать язык с азов на всем многообразии аутентичных конструкций - нереально.

В учебниках имеются ситуации, например, в аэропорту, где есть различные реальные указатели, объявления и т.д. Разве это не аутентичные тексты?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

В учебниках имеются ситуации, например, в аэропорту, где есть различные реальные указатели, объявления и т.д. Разве это не аутентичные тексты?

Эти объявления аутентичны по происхождению но могут быть не аутентичны для учащихся младшего возраста которые еще не путешествуют сами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я заметил, что ученики лучше понимают аутентичные тексты чем другие учебные тексты..Это наверно связана с тем, что у многих есть реальный доступ к живому разговору через интернет, фильмы и игры...Что касается указателям, порой дети лучше понимают их чем взрослые....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я заметил, что ученики лучше понимают аутентичные тексты чем другие учебные тексты..Это наверно связана с тем, что у многих есть реальный доступ к живому разговору через интернет, фильмы и игры...Что касается указателям, порой дети лучше понимают их чем взрослые....

Я тоже замечаю, что аутентичный язык стал ближе нашим учащимся. Они знают реальность "за языком". Но проблема все же остается. Раньше были адаптированные тексты. Сейчас есть требование аутентичности. А как быть с задачей сделать тексты более легкими? Нарушать аутентичность?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я тоже замечаю, что аутентичный язык стал ближе нашим учащимся. Они знают реальность "за языком". Но проблема все же остается. Раньше были адаптированные тексты. Сейчас есть требование аутентичности. А как быть с задачей сделать тексты более легкими? Нарушать аутентичность?

Требование ФГОС - использовать аутентичные тексты, но это не значит, что они должны быть лёгкими или адаптированными. Наряду с адаптированными (облегчёнными для понимания)текстами разных жанров (не обязательно аутентичный материал), могут быть тексты и аутентичные, но по содержанию они должны быть отобраны в соответствии с возрастом учащихся и уровню их обученности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Требование ФГОС - использовать аутентичные тексты, но это не значит, что они должны быть лёгкими или адаптированными. Наряду с адаптированными (облегчёнными для понимания)текстами разных жанров (не обязательно аутентичный материал), могут быть тексты и аутентичные, но по содержанию они должны быть отобраны в соответствии с возрастом учащихся и уровню их обученности.

Вы как-то вольно понимаете ФГОС. В документе написано четко: "аутентичные тексты". В соответствии с ФГОС эти тексты должны быть аутентичными и одновременно "несложными" для соответствующих ступеней школьного образовательного курса. Так как соединить аутентичность и несложность? Где взять аутентичные тексты из естественного коммуникативного процесса, которые были посильны для освоения учащимися массовой российской школы - начальной, основной, да и старшей без "углубленки".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Хороший вопрос. Я думаю, что это тексты должны нам, учителям-практикам, предоставить как раз те, кто придумал новый ФГОС ))) Не мы же, учителя, эти тексты и материалы должны находить и использовать ( я имею ввиду материалы учебника, а не дополнительные материалы, который сам учитель ищет в интернете или в литературе).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Хороший вопрос. Я думаю, что это тексты должны нам, учителям-практикам, предоставить как раз те, кто придумал новый ФГОС ))) Не мы же, учителя, эти тексты и материалы должны находить и использовать ( я имею ввиду материалы учебника, а не дополнительные материалы, который сам учитель ищет в интернете или в литературе).

Аналогично. Хороший ответ. Думается что составители ФГОС в целом сделали большую и нужную работу но с некоторыми терминами допустили неточность. В честности сам термин аутентичность имеет несколько значений и что ФГОС подразумевает остается неясным. А ведь если написано во втором по значению документе об образовании то здесь все должно быть выверено до буквы. Иначе получается типичный к сожалению формализм. За словом нет ничего. Одни слова в отчетах и рапортах. А тексты предлагаются детям искусственно созданные. Это что? Нарушение ФГОС?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Нет, это некомпетентность чиновников, которые пишут официальные документы.

Вопрос о аутентичности текстов должен прежде всего волновать авторов учебников, которые входят в Федеральный список.

О формализме. Меня очень удивляют школы, которые сами( или по приказу) вводят преподавание по ФГОС с 5 класса( а где-то с 9 класса). Как это возможно сделать, если у детей в предыдущих классах не сформированы те умения, которые к 5 ( 9) классу должны быть уже быть, что называется "на автомате" ( при условии, что учителя честно работали над формированием этих умений - например, работа в группах, работа со схемами и таблицами. Я имею ввиду не только иностранный язык). Это все равно, что из простой школы сразу в 5(9) класс перейти в специализированную школу - стрессы и провалы успеваемости обеспечены. Но ведь будут отчеты об успешных экспериментах...В таких условиях вопросы об аутентичности материала как-то не видится мне особо актуальным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Мне кажется, корпусные технологии вполне позволяют это сделать. Современные словари и грамматики крупнейших зарубежных издательств уже основаны на языковых корпусах. Другое дело, что технологии эти затратные и трудоемкие, но вместе с тем и эффективные. Поэтому и нет публичного доступа к этим корпусам. Я думаю, это всего лишь вопрос времени, и учебная литература будет информирована соответствующими корпусами. Ведь эффективность таких технологии покрепляется серьезными прикладными лингвитсичекими исследованиями. Т.е. взять аутентичные тексты из естественного коммуникативного процесса есть где. Другое дело - сделать их посильными для усвоения на разных ступенях обучения. Если обратиться к корпусу детской речи, например, то там можно найти множество и ситуаций, и готовых языковых моделей, даже целые диалоги. Мамы ведь невольно градируют свой язык при общении с детьми, от чего он не теряет своей аутентичности. Просто сейчас, даже если корпусные данные и учитываются при нипасании учебников, они corpus-informed, но не corpus-based. Грубо говоря, сейчас автор решает, что какую-то идиому надо включить в такой-то юнит учебника и модифицирует текст соответственно. А если полностью следовать корпусу, то может оказаться, что эта идиома вообще не нужна или будет даже ограниченный набор фраз, из которых автору корпус (= реальный язык) разрешит выбирать при работе с конкретным текстом. Если пойти по этому пути, надо будет пересматривать слишком многие канонические положения "психодидактики школьного учебника". Кто же на это пойдет?

Время покажет. Иногда проще сделать текст который никто не отличит от аутентичного. Только можно ли его считать аутентичным?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Аутентичные тексты - это не обязательно тексты носителей английского языка. Сегодня в период глобального английского языка аутентичный текст может создать любой грамотный участник общения и никто этот текст не отличит от текста, созданного настоящим англичанином. Поэтому принято различать аутентичные тексты следующим образом:

- аутентичные по происхождения,

- аутентичные по впечатлению,

- аутентичные по применению.

По происхождению - более или менее понятно, хотя неясно, кого считать способным создать аутентичный текст.

По впечатлению - не очень понятно, так как неясно как быть, если нам "подсунули" искусственный и не вполне путентичный текст, а наша коммуникативная компетенция не позволяет нам рассмотреть подлог.

По примененению - совсем не понятно. Самым удобным может оказаться искусственно придуманный текст из раннего учебника Бонк, нудный и коммуникативно нелепый, но полезный для "некоторых".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Так как соединить аутентичность и несложность? Где взять аутентичные тексты из естественного коммуникативного процесса, которые были посильны для освоения учащимися массовой российской школы - начальной, основной, да и старшей без "углубленки".

Не понятно, почему аутентичный текст обязательно должен быть сложным текстом? В понятие "аутентичный" входят определения - подлинный, действительный, настоящий. В учебнике могут быть представлены отрывки из романов, официальных документов (в подледнике), а для облегчения понимания - пояснения отдельных слов или выражений (это было всегда в учебниках и раньше). Тексты могут отражать действительные события, происходящие в мире, во вселенной, в отдельной стране в настоящее время. И эти тексты тоже аутентичны и не обязательно сложные для понимания школьниками. Актуальная информация, например, по Сирийскому вопросу - тоже аутентичная информация!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Не понятно, почему аутентичный текст обязательно должен быть сложным текстом? В понятие "аутентичный" входят определения - подлинный, действительный, настоящий. В учебнике могут быть представлены отрывки из романов, официальных документов (в подледнике), а для облегчения понимания - пояснения отдельных слов или выражений (это было всегда в учебниках и раньше). Тексты могут отражать действительные события, происходящие в мире, во вселенной, в отдельной стране в настоящее время. И эти тексты тоже аутентичны и не обязательно сложные для понимания школьниками. Актуальная информация, например, по Сирийскому вопросу - тоже аутентичная информация!

О Сирии для шестого класса? Каким языком? Это будет аутентичный английский? А тема тоже аутентична для шестого класса ? Кто напишет такой текст? Марь Васильна или Ходжа Насреддин из Чикмента? Я все никак не пойму, как реально выполнять требование ФГОС учить чтению с пониманием и контролировать умение читать с пониманием на материале аутентичных текстов. Сложный или несложный текст в данном случае не имеет значения. По ФГОС текст должен быть аутентичный и точка!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

О Сирии для шестого класса? Каким языком? Это будет аутентичный английский? А тема тоже аутентична для шестого класса ? Кто напишет такой текст? Марь Васильна или Ходжа Насреддин из Чикмента? Я все никак не пойму, как реально выполнять требование ФГОС учить чтению с пониманием и контролировать умение читать с пониманием на материале аутентичных текстов. Сложный или несложный текст в данном случае не имеет значения.

Для 6-го - не о Сирии, а, например, простые объявления, вывески,указатели и т.д. Для 10, 11 кл. - о Сирии или подобное. Подбирать надо по возрасту.

"По ФГОС текст должен быть аутентичный и точка!" - не вижу проблемы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Для 6-го - не о Сирии, а, например, простые объявления, вывески,указатели и т.д. Для 10, 11 кл. - о Сирии или подобное. Подбирать надо по возрасту.

"По ФГОС текст должен быть аутентичный и точка!" - не вижу проблемы.

Я проблемы в этом предложении из ФГОС тоже не вижу. Но проблема в том что требование ФГОС все тексты сделать аутентичными невозможно выполнить в шестом классе. Нельзя же учебник строить на случайных объявлениях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я проблемы в этом предложении из ФГОС тоже не вижу. Но проблема в том что требование ФГОС все тексты сделать аутентичными невозможно выполнить в шестом классе. Нельзя же учебник строить на случайных объявлениях.

Насчёт аутентичности текстов я уже высказывался. Создатели ФГОСов обчитались доморощеных теоретиков что забыли о том что всё таки основную образовательную нагрузку несут обучающие тексты и их никакими аутентичными не заменить. Однако в своей практике в начальной школе я использую видео курс "Wizadora" созданный на основе реального телесериала в Великобритании. К этому телесериалу просто добавили учебные материалы. Назвать этот материал аутентичным не получится так как он уже несёт обучающую составляющую и в тоже время он аутетичен так как создавался как развлекательное шоу для детей. Закупать подобные сериалы и адаптировать под учебные цели у России денег не хватит а вот на дурь типа аутентичных текстов денег не надо т.к. учителя глядишь и выкрутятся с полоумным ФГОСом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Насчёт аутентичности текстов я уже высказывался. Создатели ФГОСов обчитались доморощеных теоретиков что забыли о том что всё таки основную образовательную нагрузку несут обучающие тексты и их никакими аутентичными не заменить. Однако в своей практике в начальной школе я использую видео курс "Wizadora" созданный на основе реального телесериала в Великобритании. К этому телесериалу просто добавили учебные материалы. Назвать этот материал аутентичным не получится так как он уже несёт обучающую составляющую и в тоже время он аутетичен так как создавался как развлекательное шоу для детей. Закупать подобные сериалы и адаптировать под учебные цели у России денег не хватит а вот на дурь типа аутентичных текстов денег не надо т.к. учителя глядишь и выкрутятся с полоумным ФГОСом.

Идея с аутентичностью понятна. Я уже писал, что аутентичность бывает "по происхождению", "по адресату" и "по функции". Есть еще понятие "методическая аутентичность" (по этому поводу есть публикации в Иностранных языках в школе). Тексты, которые были бы методическими аутентичными, то есть, полностью соответствовали бы нормам естественного языка, отвечали бы потребностям и возможностям аудитории и выполняли бы коммуникативную функцию можно конечно найти "где-то", но это маловероятно. На учебник не хватит. Поэтому такие тексты авторам учебников нужно создавать самим. Никакой английский редактор эту работу за авторов не выполнит. В противном случае получается из учебника набор страННоведческих текстов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я проблемы в этом предложении из ФГОС тоже не вижу. Но проблема в том что требование ФГОС все тексты сделать аутентичными невозможно выполнить в шестом классе. Нельзя же учебник строить на случайных объявлениях.

Просмотрела ещё раз ФГОСы основного общего образования и среднего (полного) образования и не нашла того, "что требование ФГОС все тексты сделать аутентичными". не могли бы вы указать тот раздел, или предложение, где об этом сказано. Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Просмотрела ещё раз ФГОСы основного общего образования и среднего (полного) образования и не нашла того, "что требование ФГОС все тексты сделать аутентичными". не могли бы вы указать тот раздел, или предложение, где об этом сказано. Спасибо!

Вы правы. Я как и многие привык упоминать ФГОС, когда речь идет о ПООП - примерной основной образовательной программе, которая является нормативно-рекомендательным документом, дополняющим и проясняющим ФГОС. С одной стороны ПООП строго следует положениям ФГОС, а с другой - является "примерной". В ПООП для основной школы (5-9 классы) говорится о "несложных АУТЕНТИЧНЫХ текстах" для обучения слушанию и чтению. Вот я и засомневался в уместности этого термина "аутентичный" в сочетании с "несложный". Подобрать такие готовые тексты кроме конечно объявлений в аэропорту практически невозможно, чтобы их хватило на образовательный курс. Тексты для учебника авторы создают сами или с помощью редакторов с родным английским языком. Строго говоря, эти тексты уже не аутентичные, а "ФГОС" точнее ПООП требует.

 

Если посмотреть глубже, намного важнее методическая аутентичность текста, когда материал для чтения и слушания во-первых хорошо вписывается в коммуникативный процесс а во-вторых естественно стимулирует познавательную активность. Есть и другие признаки методической аутентичности, например, естественное соответствие познавательным возможностям ребенка и уровню его образованности, чуть-чуть превышая достигнутый детьми уровень и создавая challenge. Так сказать "зону ближайшего развития".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Может, кто-то пример текста приведет?

Судить об аутентичности текста должны подготовленные и независимые эксперты носители языка. У них это чувство своего и чужого в тексте очень развито. Только так можно сделать объективный вывод. Иначе как всегда у нас все прекрасно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

в Примерной программе основного общего образования по иностранному языку сказано:

"Формирование речевой компетенции в ... чтении:

• читать аутентичные тексты разных жанров и стилей преимущественно с пониманием основного содержания;

• читать несложные аутентичные тексты разных жанров и стилей с полным и точным пониманием и с использованием различных приемов смысловой переработки текста (языковой догадки, выборочного перевода), а также справочных материалов; уметь оценивать полученную информацию, выражать свое мнение;

• читать аутентичные тексты с выборочным пониманием значимой/нужной/интересующей информации;"

 

Может быть, следует понимать, что аутентичные тексты разные и несложные тоже, и жанры и тематика разные, следовательно можно подобрать необходимое количество для разных классов. А может быть, всё проще, главное, чтобы тексты отражали реалии современной жизни и современный язык, а не документы 27 съезда КПСС :mellow:) Может быть, ы сами всё усложняем?

В современных учебниках, переработанных по новым ФГОСам, многое осталось прежним, но добавлено вместо обычного письма e-mail сообщение (то есть переписка по электронной почте), а содержание - то же. Считается такой текст аутентичным, или методически аутентичным?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

в Примерной программе основного общего образования по иностранному языку сказано:

"Формирование речевой компетенции в ... чтении:

• читать аутентичные тексты разных жанров и стилей преимущественно с пониманием основного содержания;

• читать несложные аутентичные тексты разных жанров и стилей с полным и точным пониманием и с использованием различных приемов смысловой переработки текста (языковой догадки, выборочного перевода), а также справочных материалов; уметь оценивать полученную информацию, выражать свое мнение;

• читать аутентичные тексты с выборочным пониманием значимой/нужной/интересующей информации;"

 

Может быть, следует понимать, что аутентичные тексты разные и несложные тоже, и жанры и тематика разные, следовательно можно подобрать необходимое количество для разных классов. А может быть, всё проще, главное, чтобы тексты отражали реалии современной жизни и современный язык, а не документы 27 съезда КПСС :mellow:/>) Может быть, ы сами всё усложняем?

В современных учебниках, переработанных по новым ФГОСам, многое осталось прежним, но добавлено вместо обычного письма e-mail сообщение (то есть переписка по электронной почте), а содержание - то же. Считается такой текст аутентичным, или методически аутентичным?

При письме текст создается учащимися. Здесь об аутентичности речь не идет. А задача поиска несложных аутентичных текстов стоит перед авторами учебников прежде всего но эта задача практически не вы полнимая. Тексты для учебника нужно создавать с обучающей целью.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×