Перейти к содержимому

Рекомендуемые сообщения

Я что-то не понял. У нас праздник Масленицы - это не тема на уроках английского языка? А как же с диалогом культур? Односторонним получается такой диалог. Halloween празднуется на уроках английского языка шире, чем широкая Масленица. Да и в учебниках, если не ошибаюсь, этот традиционный праздник как-то оказался в тени. А ведь у Масленицы есть аналоги в разных культурах, в том числе, и в Англии, Шотландии и др. Все праздновали окончание зимы и наступление весны. Традиция уходит корнями в язычество. Вообщем, интересная ведь тема для работы с детьми. Да и для исследовательского проекта можно найти немало идей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Я что-то не понял. У нас праздник Масленицы - это не тема на уроках английского языка? А как же с диалогом культур? Односторонним получается такой диалог. Halloween празднуется на уроках английского языка шире, чем широкая Масленица. Да и в учебниках, если не ошибаюсь, этот традиционный праздник как-то оказался в тени. А ведь у Масленицы есть аналоги в разных культурах, в том числе, и в Англии, Шотландии и др. Все праздновали окончание зимы и наступление весны. Традиция уходит корнями в язычество. Вообщем, интересная ведь тема для работы с детьми. Да и для исследовательского проекта можно найти немало идей.

Это -тема. Причем, очень интереснвая. И мы ее обязательно обговариваем. У меня есть подробная разработка урока. Сделана еще в 2010 году. И я ее привлекаю для бесед с ребятами. Пусть не весь урок, но часть урока обязательно говорим о масленице. А в некоторых классах (4, 5) даже с блинами.biggrin.gifhttp://metodisty.ru/...nica-2010-02-11

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Конечно, тема! Мы с маленькими разучивали "блинные" стишки:

 

Tippety, tippety tin,

Give me a pancake and I will come in.

Tippety, tippety toe,

Give me a pancake and I will go.

 

 

Mix a pancake, stir a pancake,

Pop it in the pan.

Fry the pancake, toss the pancake,

Catch it if you can!

 

И ещё я им рассказывала про Pancake Race. Отсюда брала фото http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Olney_Pancake_Race_2009.jpg?uselang=ru История возникновения традиции (слушание). + лексика pancake, frying pan, apron, kerchief. + описание картинки (говорение)

 

Со старшими мы тоже брали рифмовки - соревновались, кто быстрее произнесёт. Я заметила, что 11классники получают огромное удовольствие от детских рифмовок (возвращение в детство?!) - а нам того и надо, потому как такие аутентичные рифмовки - отличная артикуляционная зарядка (2-3 мин). Тоже работали с фото, но уже более "взрослые" упражнения на говорение. К тому же слегка затронули исторический аспект. В Англии в средние века Масленица праздновалась шире и дольше, но с приходом Реформации празднование сократилось до одного дня - Shrove Tuesday. Думаю, ещё одну иллюстрацию к духу Реформации дети получили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Конечно, тема! Мы с маленькими разучивали "блинные" стишки:

 

Tippety, tippety tin,

Give me a pancake and I will come in.

Tippety, tippety toe,

Give me a pancake and I will go.

 

 

Mix a pancake, stir a pancake,

Pop it in the pan.

Fry the pancake, toss the pancake,

Catch it if you can!

 

И ещё я им рассказывала про Pancake Race. Отсюда брала фото http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Olney_Pancake_Race_2009.jpg?uselang=ru История возникновения традиции (слушание). + лексика pancake, frying pan, apron, kerchief. + описание картинки (говорение)

 

Со старшими мы тоже брали рифмовки - соревновались, кто быстрее произнесёт. Я заметила, что 11классники получают огромное удовольствие от детских рифмовок (возвращение в детство?!) - а нам того и надо, потому как такие аутентичные рифмовки - отличная артикуляционная зарядка (2-3 мин). Тоже работали с фото, но уже более "взрослые" упражнения на говорение. К тому же слегка затронули исторический аспект. В Англии в средние века Масленица праздновалась шире и дольше, но с приходом Реформации празднование сократилось до одного дня - Shrove Tuesday. Думаю, ещё одну иллюстрацию к духу Реформации дети получили.

У меня впечатление что дети не смогут просто иипонятнотрассказать о русской масленице. Хотя учителя наверное упоминают это событие на уроке. А ведь это традиция. Это часть самоопределения личности. Кстати у нас сегодня на празднике очень много народа и весьма достойная программа. Много фольклора и все положенные ритуалы. А дети наверное не знают слово чучело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А дети наверное не знают слово чучело.

 

Зато многие знают, что слово guy означает парень, наверно мало кто знает, что это слово также означает чучело, пугало или просто смешной человек....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

У меня впечатление что дети не смогут просто иипонятнотрассказать о русской масленице. ... А дети наверное не знают слово чучело.

 

Никогда не думала об этом. Вроде как у самой лично ни разу не возникала ситуация, когда нужно было рассказывать на английском о русской масленице. А ведь верно - у них будут другие ситуации. В следующем году теперь уж.

 

Действительно, а как по-английски наша кукла-масленица?

Изменено пользователем Irina Sh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Никогда не думала об этом. Вроде как у самой лично ни разу не возникала ситуация, когда нужно было рассказывать на английском о русской масленице. А ведь верно - у них будут другие ситуации. В следующем году теперь уж.

 

Действительно, а как по-английски наша кукла-масленица?

Чучело - effigy ну а слово Масленица я бы не переводил на английский язык. Их праздник Shrove Tuesday - это ведь иная культура и иные ассоциации. В православной культуре после Масленицы начинается пост. Значит, нужно знать также о смысле поста. Вот так соединяются древние народные языческие обычаи с современной христианской культурой. Я сам только вчера на празднике узнал, что на чучеле Масленицы не должно быть лица, точнее, черт лица. А ведь наверное есть много того, что мы не знаем. А обучать культуре вроде бы должны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Чучело - effigy ну а слово Масленица я бы не переводил на английский язык. Их праздник Shrove Tuesday - это ведь иная культура и иные ассоциации. В православной культуре после Масленицы начинается пост. Значит, нужно знать также о смысле поста. Вот так соединяются древние народные языческие обычаи с современной христианской культурой. Я сам только вчера на празднике узнал, что на чучеле Масленицы не должно быть лица, точнее, черт лица. А ведь наверное есть много того, что мы не знаем. А обучать культуре вроде бы должны.

 

А разве Shrove Tuesday - это не Покаянный вторник перед Lent (постом), не похоже на наше Прощенное воскресенье также перед постом? Тут предпасхальные традиции православных и католиков очень близки. Я думаю, всем христианам понятен смысл поста.

Мы должны быть реалистами. Обучать той части культуры, которую сами хорошо знаем и чувствуем. У каждого взрослого этого немало по сравнению с ребёнком. Ну и должны познавать новое, чтобы с каждым годом наше teaching было богаче. Не стыдно не знать всего) Важен процесс.

 

Cпасибо за effigy! "The mascot of the celebration is usually a brightly dressed straw effigy of Maslenitsa, formerly known as Kostroma." http://en.wikipedia.org/wiki/Maslenitsa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

А разве Shrove Tuesday - это не Покаянный вторник перед Lent (постом), не похоже на наше Прощенное воскресенье также перед постом? Тут предпасхальные традиции православных и католиков очень близки. Я думаю, всем христианам понятен смысл поста.

Мы должны быть реалистами. Обучать той части культуры, которую сами хорошо знаем и чувствуем. У каждого взрослого этого немало по сравнению с ребёнком. Ну и должны познавать новое, чтобы с каждым годом наше teaching было богаче. Не стыдно не знать всего) Важен процесс.

 

Cпасибо за effigy! "The mascot of the celebration is usually a brightly dressed straw effigy of Maslenitsa, formerly known as Kostroma." http://en.wikipedia.org/wiki/Maslenitsa

Да здесь хороший материал для сравнения культур.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

×